Translation of "Leave policies" in German
In
the
current
context,
we
cannot
just
leave
our
policies
and
the
mechanisms
for
applying
them
unchanged.
Im
gegenwärtigen
Umfeld
können
wir
unsere
Politik
und
die
Mechanismen
ihrer
Anwendung
nicht
unverändert
lassen.
TildeMODEL v2018
However,
the
present
crisis
has
shown
that
such
policies
leave
their
practitioners
vulnerable
to
events
totally
beyond
their
control.
Die
gegenwärtige
Krise
zeigt
jedoch,
daß
bei
einer
solchen
Politik
die
Akteure
völlig
schutzlos
Ereignissen
ausgeliefert
sind,
auf
die
sie
keinen
Einfluß
haben.
Europarl v8
However,
in
a
time
of
growing
economic
uncertainty
and
while
we
are
facing
demographic
changes,
it
is
vital
to
support
flexible
leave
policies,
which
may
help
to
reverse
current
demographic
trends.
Es
ist
jedoch
in
einer
Zeit
wachsender
wirtschaftlicher
Unsicherheit
und
im
Angesicht
demographischer
Veränderungen
entscheidend,
flexible
Modelle
für
Mutterschaftsurlaub
zu
unterstützen,
welche
helfen
könnten,
den
gegenwärtigen
demographischen
Trend
umzukehren.
Europarl v8
That
leaves
US-central
policy
forecasts.
Da
bleiben
uns
noch
die
zentralpolitischen
Prognosen
der
USA.
ParaCrawl v7.1
If
no
template
is
required,
leave
this
policy
disabled.
Wenn
keine
Vorlage
erforderlich
ist,
lassen
Sie
die
Richtlinie
deaktiviert.
ParaCrawl v7.1
Maybe
you
should
stick
to
science
and
leave
policy
to
us.
Überlassen
Sie
die
Politik
uns.
OpenSubtitles v2018
Alongside
maternity
leave,
Credit
Suisse
policy
also
provides
for
paternity
leave
and
adoption
leave.
Neben
dem
Mutterschaftsurlaub
sieht
die
Credit
Suisse
auch
einen
Vaterschafts-
sowie
einen
Adoptionsurlaub
vor.
ParaCrawl v7.1
We
must
therefore
reorient
our
environmental
policies
to
create
much-needed
convergence
with
our
energy
policies,
leaving
traditional
sectoral
approaches
behind.
Daher
müssen
wir
unsere
Umweltpolitik
neu
ausrichten,
um
die
so
dringend
benötige
Konvergenz
zwischen
unseren
Energiepolitiken
zu
schaffen,
wobei
die
traditionellen
sektorspezifischen
Ansätze
außen
vor
bleiben
müssen.
Europarl v8
But
this
is
not
the
time
to
put
our
feet
up
and
to
leave
future
policy
making
to
the
European
Central
Bank.
Es
gilt
nun
jedoch,
sich
nicht
zufrieden
zurückzulehnen
und
die
weitere
Politik
der
Europäischen
Zentralbank
zu
überlassen.
Europarl v8
I
think
we
therefore
need
to
accept
that
in
the
long
term,
we
can
no
longer
leave
education
policy
solely
in
the
hands
of
the
Member
States,
and
that
we
need
to
introduce
rules
at
Community
level.
Wir
werden
uns
daher
wohl
zu
der
Erkenntnis
durchringen
müssen,
daß
die
Bildungspolitik
langfristig
nicht
ausschließlich
den
nationalen
Mitgliedstaaten
überlassen
werden
darf
und
der
nächste
Schritt
auf
eine
gemeinschaftliche
Regelung
abzielen
muß.
Europarl v8
Reading
the
words
of
the
Commission
that
'the
SET
Plan
is
the
technology
pillar
of
the
EU's
energy
and
climate
policy',
leaves
no
doubt
as
to
the
real
intentions
of
the
European
Commission
to
weaken
the
sovereignty
of
Member
States
in
such
an
important
area
as
national
energy
strategies.
Wenn
wir
die
Worte
der
Kommission
lesen,
dass
"der
SET-Plan
...
die
technologische
Basis
der
Energie-
und
Klimaschutzpolitik
der
EU"
ist,
bleibt
kein
Zweifel
an
den
wahren
Absichten
der
Europäischen
Kommission,
der
es
darum
geht,
die
Unabhängigkeit
der
Mitgliedstaaten
in
so
entscheidenden
Bereichen
wie
der
Energiepolitik
zu
schwächen.
Europarl v8
Mr
President,
Parliament
has
a
great
responsibility:
to
reinforce
the
capacity
of
Member
States
to
leave
intergovernmental
policy
behind
and
launch
European
spirit
anew
through
its
own
independence.
Herr
Präsident,
das
Parlament
hat
eine
große
Verantwortung:
die
Kapazität
der
Mitgliedstaaten
zu
stärken,
um
die
zwischenstaatliche
Politik
hinter
sich
zu
lassen
und
den
europäischen
Geist
erneut
mittels
seiner
eigenen
Unabhängigkeit
wiederzubeleben.
Europarl v8
That
leaves
the
employment
policy
options
which
were
also
recommended
at
the
Essen
Council
in
1994:
joint
focal
points
with
employment
policy
activities
and
appropriate
multiannual
programmes
by
the
EU
States.
So
bleiben
die
Möglichkeiten
der
Beschäftigungspolitik,
die
auf
dem
Essener
Gipfel
1994
ebenfalls
empfohlen
wurden:
gemeinsame
Schwerpunkte
mit
Maßnahmen
der
Beschäftigungspolitik
und
entsprechende
Mehrjahresprogramme
der
EU-Staaten.
Europarl v8
On
the
paragraph
relating
to
NAMA,
I
called
for
flexibility
in
the
number
and
range
of
coefficients
used
in
formulating
tariff
cuts,
so
as
to
leave
adequate
policy
space
for
developing
countries
to
choose
the
rate
at
which
they
liberalise.
Im
Abschnitt
über
den
Marktzugang
für
nichtlandwirtschaftliche
Erzeugnisse
(NAMA)
habe
ich
zu
Flexibilität
in
Bezug
auf
die
Anzahl
und
den
Umfang
von
Koeffizienten
aufgefordert,
die
für
die
Festsetzung
von
Zollsenkungen
benutzt
werden,
um
den
Entwicklungsländern
bei
der
Wahl
ihres
Liberalisierungstempos
genügend
politischen
Spielraum
zu
lassen.
Europarl v8
I
am
convinced
that
we
need
to
begin
by
strengthening
the
official
languages
of
the
small
EU
Member
States,
leaving
minority
languages
policies
to
the
Member
States
to
deal
with.
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
wir
zunächst
einmal
die
Amtssprachen
der
kleinen
EU-Mitgliedstaaten
stärken
müssen
und
die
Förderung
von
Minderheitensprachen
weiterhin
den
Mitgliedstaaten
überlassen
sollten.
Europarl v8
The
rapporteur
deplored
the
current
roll-back
of
environmental
policy
reflected
in
the
proposal
by
various
heads
of
government
to
introduce
a
super-commissioner
for
growth
and
employment
leaving
environmental
policy
on
the
sidelines.
Der
Berichterstatter
bedauert
das
derzeit
rückläufige
Interesse
an
der
Umweltpolitik,
das
sich
in
dem
Vorschlag
einiger
Regierungschefs
widerspiegele,
einen
"Superkommissar"
für
Wachstum
und
Beschäftigung
einzusetzen
und
die
Umweltpolitik
außen
vor
zu
lassen.
TildeMODEL v2018