Translation of "Keeping an eye on" in German

We will be keeping an eye on that.
Wir werden das Ganze weiterhin im Auge behalten.
Europarl v8

If I'm not mistaken she's keeping an eye on us.
Wenn ich mich nicht irre, beobachtet sie uns.
OpenSubtitles v2018

When I get back to Berlin, Hogan, I shall still be keeping an eye on you.
Auch wenn ich wieder in Berlin bin, behalte ich Sie im Auge.
OpenSubtitles v2018

I've been keeping an eye on her for him.
Ich hatte für ihn ein Auge auf sie.
OpenSubtitles v2018

Judy, I thought you were keeping an eye on that cub.
Judy, du bist vielleicht ein Meisterdetektiv, schäm dich.
OpenSubtitles v2018

My man is sitting at the bar keeping an eye on me.
Mein Bewacher sitzt an der Bar und beobachtet mich.
OpenSubtitles v2018

We're also keeping an eye on her lover.
Wir haben aber auch ihren Liebhaber im Visier.
OpenSubtitles v2018

I'm keeping an eye on him.
Ich werde ihn im Auge behalten.
OpenSubtitles v2018

She's angry because I've been keeping an eye on her.
Sie ist wütend, weil ich auf sie aufgepasst habe.
OpenSubtitles v2018

Lorenzo, you wouldn't mind keeping an eye on him, would you?
Lorenzo, würde es dir etwas ausmachen, ihn im Auge zu behalten?
OpenSubtitles v2018

He seems very interested in keeping an eye on us.
Er scheint sehr interessiert daran zu sein, uns im Auge zu behalten.
OpenSubtitles v2018

True, it's as if we've been keeping an eye on one another from afar.
Stimmt, als hätten wir uns aus der Ferne beobachtet.
OpenSubtitles v2018

I'm keeping an eye on things best I can, but...
Ich behalte alles so gut es geht im Auge, aber...
OpenSubtitles v2018