Translation of "Keep the deadline" in German

This is why we should keep to the deadline for the next phase of the negotiations.
Wir müssen daher den Zeitrahmen für die nächste Verhandlungsphase einhalten.
Europarl v8

The problem is the Jiayu also, that didn't keep the deadline.
Das Problem ist auch der Jiayu, dass nicht die Frist halten..
ParaCrawl v7.1

If, as Mr Buffetaut indicated, Parliament is discussing the submission from the Council as communicated to us - in this case under pressure, because we want to keep to the Council's deadline - and the Council changes its text in the middle of this consultation procedure, it makes what we do here cosmetic. This is probably not the fault of the Council representative present here, who should tell his masters that this Parliament will not, I hope, permit it to trample all over its rights, particularly in the third pillar.
Wenn dann in diesem Gesetzgebungsverfahren - Herr Buffetaut hat darauf hingewiesen - das Parlament über den Ratstext, der uns zugeleitet worden ist, berät, übrigens unter Hochdruck bei diesem Bericht, weil wir uns an die zeitlichen Vorgaben des Rates halten wollten, mitten in dieser Beratung geht der Rat hin und ändert seinen Text, so daß das, was wir hier tun, teilweise wieder Makulatur ist, dann muß man den Vertretern des Rates sagen -, der hier anwesende ist es ja wahrscheinlich nicht schuld, der soll es seinen Oberen ausrichten -: Dieses Parlament wird es sich hoffentlich irgendwann nicht mehr gefallen lassen, daß der Rat seine Rechte, gerade im Dritten Pfeiler, permanent mit Füßen tritt!
Europarl v8

For their part, the banks have, over several years, harnessed human, financial and technical resources in order to keep to the deadline.
Die Banken haben ihrerseits seit mehreren Jahren Human-, Finanz- und technische Ressourcen mobilisiert, um die Frist einzuhalten.
Europarl v8

Of course, we all want Poland to be in the first round of enlargement, but a consequence of that must not be that, if a Member country is not yet ready, the others have to wait and we cannot keep to the 2004 deadline.
Natürlich wollen wir alle, dass Polen in der ersten Erweiterungsrunde ist, aber das darf nicht dazu führen, dass, wenn ein Mitgliedsland noch nicht so weit ist, die anderen warten müssen und wir den Termin 2004 nicht einhalten können.
Europarl v8

Yesterday, I, along with others apparently, was approached by an aircraft tyre manufacturer who informed me that the extensive tests and security requirements to which aircraft tyres are subjected will make it impossible for him to keep to the 2010 deadline.
Gestern – und offenbar erging es nicht nur mir so – wandte sich ein Flugzeugreifenhersteller an mich, der mir erzählte, es sei ihm aufgrund der umfangreichen Tests und Sicherheitsanforderungen für Flugzeugreifen nicht möglich, die Frist bis 2010 einzuhalten.
Europarl v8

I believe the Commission and the Council should keep to the original deadline of 31 December 2006 as the date when the second-generation Schengen Information System must be ready for operation.
Meiner Ansicht nach sollten die Kommission und der Rat sich an den ursprünglichen Termin, den 31. Dezember 2006, als das Datum halten, an dem das Schengener Informationssystem der zweiten Generation betriebsbereit sein muss.
Europarl v8

Nevertheless, two additional exceptions have been introduced, namely in case where large number of applicants lodge applications simultaneously and where the determining authority cannot keep the deadline due to the failure of the applicant to comply with his/her obligations.
Für den Fall, dass eine Vielzahl von Anträgen zeitgleich gestellt werden oder die Asylbehörde die Frist nicht einhalten kann, weil der Antragsteller seinen Pflichten nicht nachgekommen ist, kann die Frist jedoch verlängert werden.
TildeMODEL v2018

The Commission believes that it is of utmost importance to keep 2020 as the deadline to provide a strong and immediate signal to European industries.
Nach Auffassung der Kommission ist es jedoch außerordentlich wichtig, die Frist 2020 beizubehalten, um der europäischen Industrie ein starkes und unmittelbares Signal zu geben.
TildeMODEL v2018

The Community initiated the necessary internal procedures for the provisional implementation of the Agreement so as to keep to the next deadline of 1 April 1985 and enable the Agreement to enter into force in 1985.
Die Gemeinschaft leitete die erforderlichen internen Verfahren im Hinblick auf die vorläufige Anwendung des Überein kommens ein, um die nächste Frist vom 1. April 1985 einzuhalten und das Inkrafttreten des Übereinkommens im Jahre 1985 zu ermöglichen.
EUbookshop v2

If, as Mr Buffetaut in dicated, Parliament is discussing the submission from the Council as communicated to us - in this case under pressure, because we want to keep to the Council's deadline -and the Council changes its text in the middle of this con sultation procedure, it makes what we do here cosmetic. This is probably not the fault of the Council representative present here, who should tell his masters that this Par liament will not, I hope, permit it to trample all over its rights, particularly in the third pillar.
Wenn dann in diesem Gesetz gebungsverfahren - Herr Buffetaut hat darauf hingewiesen - das Parlament über den Ratstext, der uns zugeleitet worden ist, berät, übrigens unter Hochdruck bei diesem Bericht, weil wir uns an die zeitlichen Vorgaben des Rates halten wollten, mitten in dieser Beratung geht der Rat hin und ändert seinen Text, so daß das, was wir hier tun, teilweise wieder Makulatur ist, dann muß man den Ver tretern des Rates sagen -, der hier anwesende ist es ja wahrscheinlich nicht schuld, der soll es seinen Oberen ausrichten -: Dieses Parlament wird es sich hoffentlich irgendwann nicht mehr gefallen lassen, daß der Rat seine Rechte, gerade im Dritten Pfeiler, permanent mit Füßen tritt!
EUbookshop v2

With chaos reigning supreme at European airports, difficulties in the circulation of aircraft and crews, closing of airports and lack of de-icing liquid one thing is clear: It will be impossible to keep the deadline 22 December.
An den europäischen Flughäfen herrschen chaotische Zustände, es kommt zu Umlaufproblemen von Flugzeugen und Crews, Flughäfen werden geschlossen, es mangelt an Enteisungsflüssigkeit für die Maschinen – unter diesen Umständen ist eines klar: Der Termin 22.12. wird nicht einzuhalten sein.
ParaCrawl v7.1

Advanced Business Alerts to keep the deadline, which was promised in the Service Level Agreements.
Eskalationsmanagement ist der Ablauf von Vorgängen im System, um die in Service Level Agreements zugesagten Zeitrahmen einzuhalten.
ParaCrawl v7.1

Among other things we can find out that according to official cases, they can keep to the orogonal deadline of next March.
Unter anderem können wir herausfinden, dass nach offiziellen Fällen können sie auf den ursprünglichen Termin im März nächsten Jahres zu halten.
ParaCrawl v7.1

The consequences of failing to keep the deadline shall be enforced irrespective of any other circumstances and conditions – especially of the fact of sending or receiving the notice sent by the Library.
Die Folgen der Überschreitung der Leihfrist treten unabhängig von weiteren Umständen und Bedingungen – so insbesondere unabhängig von der Tatsache der Versendung oder des Erhalts von Verständigungen der Bibliothek – ein.
ParaCrawl v7.1

Independently from this duty to examine and requirement to make a complaint in respect of a defect immediately on receipt of the goods the buyer has to notify us about obvious defects (including wrong and short deliveries) within two weeks from delivery in written form, to keep this deadline the sending in time is sufficient here as well.
Unabhängig von dieser Untersuchungs- und Rügepflicht hat der Käufer offensichtliche Mängel (einschließlich Falsch- und Minderlieferung) innerhalb von zwei Wochen ab Lieferung schriftlich anzuzeigen, wobei auch hier zur Fristwahrung die rechtzeitige Absendung der Anzeige genügt.
ParaCrawl v7.1

If you do not keep the payment deadline, we will in due time send you a reminder to the email address used for ordering.
Wir werden Ihnen zu gegebener Zeit eine Zahlungserinnerung an die E-Mail-Adresse der Bestellung senden, wenn Sie die Zahlungsfrist nicht einhalten.
ParaCrawl v7.1

If the person concerned does not agree with the decision of the data controllers, or if the data controllers do not keep the deadline of 15 days, the person concerned can turn to court within 30 days of being informed about the decision or within 30 days of the last day of the deadline in the manner detailed in the Info Act.
Falls der Betroffene mit der Entscheidung der Datenverwalter nicht einverstanden ist, bzw. die Datenverwalter die Frist von 15 Tagen versäumen, kann sich der Betroffene - in 30 Tagen nach der Mitteilung der Entscheidung bzw. nach dem letzten Tag der Frist - auf die durch das Infogesetz bestimmte Art und Weise an das Gericht wenden.
ParaCrawl v7.1

The Council is keeping to the agreed deadlines.
Der Rat hält sich an vereinbarte Fristen.
EUbookshop v2

For keeping the deadline it is sufficient to send the revocation to:
Zur Wahrung der Frist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs an:
ParaCrawl v7.1

It urges the parties to keep the deadlines laid out in the accord.
Er fordert die Parteien nachdrücklich auf, die in dem Abkommen vereinbarten Termine einzuhalten.
TildeMODEL v2018

We provide outstanding quality services at competitive prices, with keeping always the deadlines.
Wir bieten Dienstleistungen in herausragender Qualität zu konkurrenzfähigen Preisen und mit Einhaltung der Termine.
ParaCrawl v7.1

We keep the deadlines.
Wir halten die Liefertermine ein.
CCAligned v1

We value your time by planning carefully and keeping to the deadlines.
Wir schätzen Ihren Zeitspielraum – wir planen exakt und halten uns an die versprochenen Fristen.
CCAligned v1

An Express Service allows you to keep to the tightest deadlines - completely irrespective of the scope and complexity of the text.
Ein Express-Service ermöglicht die Einhaltung engster Termine – ganz unabhängig von Umfang und Komplexität der Texte.
ParaCrawl v7.1

You, Commissioner, are hastening on to keep the deadlines laid down in the Maastricht Treaty.
Herr Kommissar, Sie schlagen ein flottes Tempo an, um die Fristen des Vertrags von Maastricht einhalten zu können.
Europarl v8

If you want, I would suggest keeping the deadline for tabling the joint text and amendments, but allowing changes up until the end of the debate - that is, until 8.30 p.m. tomorrow evening.
Wenn Sie einverstanden sind, würde ich die Frist für die Einreichung des gemeinsamen Entschließungsantrags und der Änderungsanträge beibehalten, aber Änderungen bis zum Ende der Aussprache, also bis morgen, Dienstag, 20.30 Uhr zulassen.
Europarl v8

As far as the timing is concerned, the Council has every intention of keeping to the deadlines, where possible, given the complexity of this subject and the fact that events have undoubtedly altered the general perception of the political and legislative environment.
Was die Zeit anbelangt, so ist der Rat bestrebt, die Fristen möglichst einzuhalten, wobei jedoch die Komplexität der Angelegenheit sowie die Tatsache berücksichtigt werden müssen, dass die Ereignisse zweifellos die allgemeine Auffassung des politischen und gesetzgeberischen Umfelds verändert haben.
Europarl v8

However, the very lack of more detailed information in this connection raises doubts concerning its availability and adoption by the Member States by a date which is in keeping with the deadlines set out in the proposed decision;
Allerdings läßt gerade das Fehlen einer präziseren Beschreibung des Verfahrens Zweifel daran aufkommen, ob es bis zu einem Termin, der mit den in dem Entscheidungsvorschlag genannten Fristen im Einklang ist, in den Mitgliedstaaten einsatzbereit und in deren Recht verankert ist.
TildeMODEL v2018

Indicators of success will be based on this and experience in the first years of the Lisbon Treaty clearly shows that keeping the deadlines set by the institutions has improved the forcefulness and value of the Committee's work.
Danach werden sich die Erfolgsindikatoren ausrichten, und die Erfahrungen der ersten Jahre nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon belegen eindeutig, dass die Einhaltung der institutionellen Fristen die Schlagkraft und den Wert der Arbeit des Ausschusses gesteigert hat.
TildeMODEL v2018

Experience in the first years of the Lisbon Treaty shows that keeping the deadlines set by the institutions has improved the forcefulness and value of the Committee's work.
Die Erfahrungen der ersten Jahre nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon zeigen, dass die Einhaltung der institutionellen Fristen die Schlagkraft und den Wert der Arbeit des Ausschusses gesteigert hat.
TildeMODEL v2018

In the run-up to the Barcelona European Council, the Commission signalled its concern over a “delivery gap”, where Council decisions were not keeping pace with the deadlines established in Lisbon.
In der Phase der Vorbereitung auf die Tagung des Europäischen Rats in Barcelona gab die Kommission ihre Besorgnis über einen „Rückstand“ zu erkennen, da der Rat mit seinen Beschlüssen hinter die in Lissabon festgelegten Termine zurückfiel.
TildeMODEL v2018

In light of the above considerations, it appears appropriate to amend the Decision in a number of respects, while keeping unchanged the deadline for the correction of the excessive deficit and the adjustment path for the government deficit and the increase of government debt in nominal terms,
Angesichts der vorstehenden Erwägungen scheint es angebracht, den Beschluss in verschiedenen Punkten zu ändern, wobei die Frist für die Korrektur des übermäßigen Defizits und der Anpassungspfad für das öffentliche Defizit und den Anstieg des öffentlichen Schuldenstands nominal unverändert bleiben sollten —
DGT v2019

In the light of the above considerations, it appears appropriate to revise the Decision in a number of respects, while keeping unchanged the deadline for the correction of the excessive deficit and the respective adjustment path for the deficit and government debt,
Angesichts der vorstehenden Erwägungen scheint es angebracht, den Beschluss in verschiedenen Punkten zu ändern, wobei die Frist für die Korrektur des übermäßigen Defizits und der jeweilige Anpassungspfad für die öffentliche Defizitquote und den öffentlichen Schuldenstand unverändert bleiben sollten —
DGT v2019

In the light of the above considerations, it appears appropriate to amend Decision 2011/734/EU in a number of respects, including the fiscal adjustment path, while keeping unchanged the deadline for the correction of the excessive deficit,
Angesichts der vorstehenden Erwägungen scheint es angebracht, den Beschluss 2011/734/EU in verschiedenen Punkten, unter anderem in Bezug auf den Konsolidierungspfad, zu ändern, wobei die Frist für die Korrektur des übermäßigen Defizits unverändert bleiben sollte —
DGT v2019

In the light of the above considerations, it appears appropriate to amend Decision 2011/734/EU in a number of respects, while keeping unchanged the deadline for the correction of the excessive deficit,
Angesichts der vorstehenden Erwägungen scheint es angebracht, den Beschluss 2011/734/EU in verschiedenen Punkten zu ändern, wobei die Frist für die Korrektur des übermäßigen Defizits unverändert bleiben sollte —
DGT v2019