Translation of "Keep the deadline" in German
This
is
why
we
should
keep
to
the
deadline
for
the
next
phase
of
the
negotiations.
Wir
müssen
daher
den
Zeitrahmen
für
die
nächste
Verhandlungsphase
einhalten.
Europarl v8
The
problem
is
the
Jiayu
also,
that
didn't
keep
the
deadline.
Das
Problem
ist
auch
der
Jiayu,
dass
nicht
die
Frist
halten..
ParaCrawl v7.1
If,
as
Mr
Buffetaut
indicated,
Parliament
is
discussing
the
submission
from
the
Council
as
communicated
to
us
-
in
this
case
under
pressure,
because
we
want
to
keep
to
the
Council's
deadline
-
and
the
Council
changes
its
text
in
the
middle
of
this
consultation
procedure,
it
makes
what
we
do
here
cosmetic.
This
is
probably
not
the
fault
of
the
Council
representative
present
here,
who
should
tell
his
masters
that
this
Parliament
will
not,
I
hope,
permit
it
to
trample
all
over
its
rights,
particularly
in
the
third
pillar.
Wenn
dann
in
diesem
Gesetzgebungsverfahren
-
Herr
Buffetaut
hat
darauf
hingewiesen
-
das
Parlament
über
den
Ratstext,
der
uns
zugeleitet
worden
ist,
berät,
übrigens
unter
Hochdruck
bei
diesem
Bericht,
weil
wir
uns
an
die
zeitlichen
Vorgaben
des
Rates
halten
wollten,
mitten
in
dieser
Beratung
geht
der
Rat
hin
und
ändert
seinen
Text,
so
daß
das,
was
wir
hier
tun,
teilweise
wieder
Makulatur
ist,
dann
muß
man
den
Vertretern
des
Rates
sagen
-,
der
hier
anwesende
ist
es
ja
wahrscheinlich
nicht
schuld,
der
soll
es
seinen
Oberen
ausrichten
-:
Dieses
Parlament
wird
es
sich
hoffentlich
irgendwann
nicht
mehr
gefallen
lassen,
daß
der
Rat
seine
Rechte,
gerade
im
Dritten
Pfeiler,
permanent
mit
Füßen
tritt!
Europarl v8
For
their
part,
the
banks
have,
over
several
years,
harnessed
human,
financial
and
technical
resources
in
order
to
keep
to
the
deadline.
Die
Banken
haben
ihrerseits
seit
mehreren
Jahren
Human-,
Finanz-
und
technische
Ressourcen
mobilisiert,
um
die
Frist
einzuhalten.
Europarl v8
Of
course,
we
all
want
Poland
to
be
in
the
first
round
of
enlargement,
but
a
consequence
of
that
must
not
be
that,
if
a
Member
country
is
not
yet
ready,
the
others
have
to
wait
and
we
cannot
keep
to
the
2004
deadline.
Natürlich
wollen
wir
alle,
dass
Polen
in
der
ersten
Erweiterungsrunde
ist,
aber
das
darf
nicht
dazu
führen,
dass,
wenn
ein
Mitgliedsland
noch
nicht
so
weit
ist,
die
anderen
warten
müssen
und
wir
den
Termin
2004
nicht
einhalten
können.
Europarl v8
Yesterday,
I,
along
with
others
apparently,
was
approached
by
an
aircraft
tyre
manufacturer
who
informed
me
that
the
extensive
tests
and
security
requirements
to
which
aircraft
tyres
are
subjected
will
make
it
impossible
for
him
to
keep
to
the
2010
deadline.
Gestern
–
und
offenbar
erging
es
nicht
nur
mir
so
–
wandte
sich
ein
Flugzeugreifenhersteller
an
mich,
der
mir
erzählte,
es
sei
ihm
aufgrund
der
umfangreichen
Tests
und
Sicherheitsanforderungen
für
Flugzeugreifen
nicht
möglich,
die
Frist
bis
2010
einzuhalten.
Europarl v8
I
believe
the
Commission
and
the
Council
should
keep
to
the
original
deadline
of
31 December 2006
as
the
date
when
the
second-generation
Schengen
Information
System
must
be
ready
for
operation.
Meiner
Ansicht
nach
sollten
die
Kommission
und
der
Rat
sich
an
den
ursprünglichen
Termin,
den
31. Dezember
2006,
als
das
Datum
halten,
an
dem
das
Schengener
Informationssystem
der
zweiten
Generation
betriebsbereit
sein
muss.
Europarl v8
Nevertheless,
two
additional
exceptions
have
been
introduced,
namely
in
case
where
large
number
of
applicants
lodge
applications
simultaneously
and
where
the
determining
authority
cannot
keep
the
deadline
due
to
the
failure
of
the
applicant
to
comply
with
his/her
obligations.
Für
den
Fall,
dass
eine
Vielzahl
von
Anträgen
zeitgleich
gestellt
werden
oder
die
Asylbehörde
die
Frist
nicht
einhalten
kann,
weil
der
Antragsteller
seinen
Pflichten
nicht
nachgekommen
ist,
kann
die
Frist
jedoch
verlängert
werden.
TildeMODEL v2018
The
Commission
believes
that
it
is
of
utmost
importance
to
keep
2020
as
the
deadline
to
provide
a
strong
and
immediate
signal
to
European
industries.
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
es
jedoch
außerordentlich
wichtig,
die
Frist
2020
beizubehalten,
um
der
europäischen
Industrie
ein
starkes
und
unmittelbares
Signal
zu
geben.
TildeMODEL v2018
The
Community
initiated
the
necessary
internal
procedures
for
the
provisional
implementation
of
the
Agreement
so
as
to
keep
to
the
next
deadline
of
1
April
1985
and
enable
the
Agreement
to
enter
into
force
in
1985.
Die
Gemeinschaft
leitete
die
erforderlichen
internen
Verfahren
im
Hinblick
auf
die
vorläufige
Anwendung
des
Überein
kommens
ein,
um
die
nächste
Frist
vom
1.
April
1985
einzuhalten
und
das
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
im
Jahre
1985
zu
ermöglichen.
EUbookshop v2
If,
as
Mr
Buffetaut
in
dicated,
Parliament
is
discussing
the
submission
from
the
Council
as
communicated
to
us
-
in
this
case
under
pressure,
because
we
want
to
keep
to
the
Council's
deadline
-and
the
Council
changes
its
text
in
the
middle
of
this
con
sultation
procedure,
it
makes
what
we
do
here
cosmetic.
This
is
probably
not
the
fault
of
the
Council
representative
present
here,
who
should
tell
his
masters
that
this
Par
liament
will
not,
I
hope,
permit
it
to
trample
all
over
its
rights,
particularly
in
the
third
pillar.
Wenn
dann
in
diesem
Gesetz
gebungsverfahren
-
Herr
Buffetaut
hat
darauf
hingewiesen
-
das
Parlament
über
den
Ratstext,
der
uns
zugeleitet
worden
ist,
berät,
übrigens
unter
Hochdruck
bei
diesem
Bericht,
weil
wir
uns
an
die
zeitlichen
Vorgaben
des
Rates
halten
wollten,
mitten
in
dieser
Beratung
geht
der
Rat
hin
und
ändert
seinen
Text,
so
daß
das,
was
wir
hier
tun,
teilweise
wieder
Makulatur
ist,
dann
muß
man
den
Ver
tretern
des
Rates
sagen
-,
der
hier
anwesende
ist
es
ja
wahrscheinlich
nicht
schuld,
der
soll
es
seinen
Oberen
ausrichten
-:
Dieses
Parlament
wird
es
sich
hoffentlich
irgendwann
nicht
mehr
gefallen
lassen,
daß
der
Rat
seine
Rechte,
gerade
im
Dritten
Pfeiler,
permanent
mit
Füßen
tritt!
EUbookshop v2
With
chaos
reigning
supreme
at
European
airports,
difficulties
in
the
circulation
of
aircraft
and
crews,
closing
of
airports
and
lack
of
de-icing
liquid
one
thing
is
clear:
It
will
be
impossible
to
keep
the
deadline
22
December.
An
den
europäischen
Flughäfen
herrschen
chaotische
Zustände,
es
kommt
zu
Umlaufproblemen
von
Flugzeugen
und
Crews,
Flughäfen
werden
geschlossen,
es
mangelt
an
Enteisungsflüssigkeit
für
die
Maschinen
–
unter
diesen
Umständen
ist
eines
klar:
Der
Termin
22.12.
wird
nicht
einzuhalten
sein.
ParaCrawl v7.1
Advanced
Business
Alerts
to
keep
the
deadline,
which
was
promised
in
the
Service
Level
Agreements.
Eskalationsmanagement
ist
der
Ablauf
von
Vorgängen
im
System,
um
die
in
Service
Level
Agreements
zugesagten
Zeitrahmen
einzuhalten.
ParaCrawl v7.1
Among
other
things
we
can
find
out
that
according
to
official
cases,
they
can
keep
to
the
orogonal
deadline
of
next
March.
Unter
anderem
können
wir
herausfinden,
dass
nach
offiziellen
Fällen
können
sie
auf
den
ursprünglichen
Termin
im
März
nächsten
Jahres
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
The
consequences
of
failing
to
keep
the
deadline
shall
be
enforced
irrespective
of
any
other
circumstances
and
conditions
–
especially
of
the
fact
of
sending
or
receiving
the
notice
sent
by
the
Library.
Die
Folgen
der
Überschreitung
der
Leihfrist
treten
unabhängig
von
weiteren
Umständen
und
Bedingungen
–
so
insbesondere
unabhängig
von
der
Tatsache
der
Versendung
oder
des
Erhalts
von
Verständigungen
der
Bibliothek
–
ein.
ParaCrawl v7.1
Independently
from
this
duty
to
examine
and
requirement
to
make
a
complaint
in
respect
of
a
defect
immediately
on
receipt
of
the
goods
the
buyer
has
to
notify
us
about
obvious
defects
(including
wrong
and
short
deliveries)
within
two
weeks
from
delivery
in
written
form,
to
keep
this
deadline
the
sending
in
time
is
sufficient
here
as
well.
Unabhängig
von
dieser
Untersuchungs-
und
Rügepflicht
hat
der
Käufer
offensichtliche
Mängel
(einschließlich
Falsch-
und
Minderlieferung)
innerhalb
von
zwei
Wochen
ab
Lieferung
schriftlich
anzuzeigen,
wobei
auch
hier
zur
Fristwahrung
die
rechtzeitige
Absendung
der
Anzeige
genügt.
ParaCrawl v7.1
If
you
do
not
keep
the
payment
deadline,
we
will
in
due
time
send
you
a
reminder
to
the
email
address
used
for
ordering.
Wir
werden
Ihnen
zu
gegebener
Zeit
eine
Zahlungserinnerung
an
die
E-Mail-Adresse
der
Bestellung
senden,
wenn
Sie
die
Zahlungsfrist
nicht
einhalten.
ParaCrawl v7.1
If
the
person
concerned
does
not
agree
with
the
decision
of
the
data
controllers,
or
if
the
data
controllers
do
not
keep
the
deadline
of
15
days,
the
person
concerned
can
turn
to
court
within
30
days
of
being
informed
about
the
decision
or
within
30
days
of
the
last
day
of
the
deadline
in
the
manner
detailed
in
the
Info
Act.
Falls
der
Betroffene
mit
der
Entscheidung
der
Datenverwalter
nicht
einverstanden
ist,
bzw.
die
Datenverwalter
die
Frist
von
15
Tagen
versäumen,
kann
sich
der
Betroffene
-
in
30
Tagen
nach
der
Mitteilung
der
Entscheidung
bzw.
nach
dem
letzten
Tag
der
Frist
-
auf
die
durch
das
Infogesetz
bestimmte
Art
und
Weise
an
das
Gericht
wenden.
ParaCrawl v7.1
The
Council
is
keeping
to
the
agreed
deadlines.
Der
Rat
hält
sich
an
vereinbarte
Fristen.
EUbookshop v2
For
keeping
the
deadline
it
is
sufficient
to
send
the
revocation
to:
Zur
Wahrung
der
Frist
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
des
Widerrufs
an:
ParaCrawl v7.1
It
urges
the
parties
to
keep
the
deadlines
laid
out
in
the
accord.
Er
fordert
die
Parteien
nachdrücklich
auf,
die
in
dem
Abkommen
vereinbarten
Termine
einzuhalten.
TildeMODEL v2018
We
provide
outstanding
quality
services
at
competitive
prices,
with
keeping
always
the
deadlines.
Wir
bieten
Dienstleistungen
in
herausragender
Qualität
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
und
mit
Einhaltung
der
Termine.
ParaCrawl v7.1
We
keep
the
deadlines.
Wir
halten
die
Liefertermine
ein.
CCAligned v1
We
value
your
time
by
planning
carefully
and
keeping
to
the
deadlines.
Wir
schätzen
Ihren
Zeitspielraum
–
wir
planen
exakt
und
halten
uns
an
die
versprochenen
Fristen.
CCAligned v1
An
Express
Service
allows
you
to
keep
to
the
tightest
deadlines
-
completely
irrespective
of
the
scope
and
complexity
of
the
text.
Ein
Express-Service
ermöglicht
die
Einhaltung
engster
Termine
–
ganz
unabhängig
von
Umfang
und
Komplexität
der
Texte.
ParaCrawl v7.1
You,
Commissioner,
are
hastening
on
to
keep
the
deadlines
laid
down
in
the
Maastricht
Treaty.
Herr
Kommissar,
Sie
schlagen
ein
flottes
Tempo
an,
um
die
Fristen
des
Vertrags
von
Maastricht
einhalten
zu
können.
Europarl v8
If
you
want,
I
would
suggest
keeping
the
deadline
for
tabling
the
joint
text
and
amendments,
but
allowing
changes
up
until
the
end
of
the
debate
-
that
is,
until
8.30
p.m.
tomorrow
evening.
Wenn
Sie
einverstanden
sind,
würde
ich
die
Frist
für
die
Einreichung
des
gemeinsamen
Entschließungsantrags
und
der
Änderungsanträge
beibehalten,
aber
Änderungen
bis
zum
Ende
der
Aussprache,
also
bis
morgen,
Dienstag,
20.30
Uhr
zulassen.
Europarl v8
As
far
as
the
timing
is
concerned,
the
Council
has
every
intention
of
keeping
to
the
deadlines,
where
possible,
given
the
complexity
of
this
subject
and
the
fact
that
events
have
undoubtedly
altered
the
general
perception
of
the
political
and
legislative
environment.
Was
die
Zeit
anbelangt,
so
ist
der
Rat
bestrebt,
die
Fristen
möglichst
einzuhalten,
wobei
jedoch
die
Komplexität
der
Angelegenheit
sowie
die
Tatsache
berücksichtigt
werden
müssen,
dass
die
Ereignisse
zweifellos
die
allgemeine
Auffassung
des
politischen
und
gesetzgeberischen
Umfelds
verändert
haben.
Europarl v8
However,
the
very
lack
of
more
detailed
information
in
this
connection
raises
doubts
concerning
its
availability
and
adoption
by
the
Member
States
by
a
date
which
is
in
keeping
with
the
deadlines
set
out
in
the
proposed
decision;
Allerdings
läßt
gerade
das
Fehlen
einer
präziseren
Beschreibung
des
Verfahrens
Zweifel
daran
aufkommen,
ob
es
bis
zu
einem
Termin,
der
mit
den
in
dem
Entscheidungsvorschlag
genannten
Fristen
im
Einklang
ist,
in
den
Mitgliedstaaten
einsatzbereit
und
in
deren
Recht
verankert
ist.
TildeMODEL v2018
Indicators
of
success
will
be
based
on
this
and
experience
in
the
first
years
of
the
Lisbon
Treaty
clearly
shows
that
keeping
the
deadlines
set
by
the
institutions
has
improved
the
forcefulness
and
value
of
the
Committee's
work.
Danach
werden
sich
die
Erfolgsindikatoren
ausrichten,
und
die
Erfahrungen
der
ersten
Jahre
nach
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
belegen
eindeutig,
dass
die
Einhaltung
der
institutionellen
Fristen
die
Schlagkraft
und
den
Wert
der
Arbeit
des
Ausschusses
gesteigert
hat.
TildeMODEL v2018
Experience
in
the
first
years
of
the
Lisbon
Treaty
shows
that
keeping
the
deadlines
set
by
the
institutions
has
improved
the
forcefulness
and
value
of
the
Committee's
work.
Die
Erfahrungen
der
ersten
Jahre
nach
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
zeigen,
dass
die
Einhaltung
der
institutionellen
Fristen
die
Schlagkraft
und
den
Wert
der
Arbeit
des
Ausschusses
gesteigert
hat.
TildeMODEL v2018
In
the
run-up
to
the
Barcelona
European
Council,
the
Commission
signalled
its
concern
over
a
“delivery
gap”,
where
Council
decisions
were
not
keeping
pace
with
the
deadlines
established
in
Lisbon.
In
der
Phase
der
Vorbereitung
auf
die
Tagung
des
Europäischen
Rats
in
Barcelona
gab
die
Kommission
ihre
Besorgnis
über
einen
„Rückstand“
zu
erkennen,
da
der
Rat
mit
seinen
Beschlüssen
hinter
die
in
Lissabon
festgelegten
Termine
zurückfiel.
TildeMODEL v2018
In
light
of
the
above
considerations,
it
appears
appropriate
to
amend
the
Decision
in
a
number
of
respects,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit
and
the
adjustment
path
for
the
government
deficit
and
the
increase
of
government
debt
in
nominal
terms,
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht,
den
Beschluss
in
verschiedenen
Punkten
zu
ändern,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
und
der
Anpassungspfad
für
das
öffentliche
Defizit
und
den
Anstieg
des
öffentlichen
Schuldenstands
nominal
unverändert
bleiben
sollten
—
DGT v2019
In
the
light
of
the
above
considerations,
it
appears
appropriate
to
revise
the
Decision
in
a
number
of
respects,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit
and
the
respective
adjustment
path
for
the
deficit
and
government
debt,
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht,
den
Beschluss
in
verschiedenen
Punkten
zu
ändern,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
und
der
jeweilige
Anpassungspfad
für
die
öffentliche
Defizitquote
und
den
öffentlichen
Schuldenstand
unverändert
bleiben
sollten
—
DGT v2019
In
the
light
of
the
above
considerations,
it
appears
appropriate
to
amend
Decision
2011/734/EU
in
a
number
of
respects,
including
the
fiscal
adjustment
path,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit,
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht,
den
Beschluss
2011/734/EU
in
verschiedenen
Punkten,
unter
anderem
in
Bezug
auf
den
Konsolidierungspfad,
zu
ändern,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
unverändert
bleiben
sollte
—
DGT v2019
In
the
light
of
the
above
considerations,
it
appears
appropriate
to
amend
Decision
2011/734/EU
in
a
number
of
respects,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit,
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht,
den
Beschluss
2011/734/EU
in
verschiedenen
Punkten
zu
ändern,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
unverändert
bleiben
sollte
—
DGT v2019