Translation of "Keep in" in German
Let
us
keep
this
in
perspective.
Lassen
Sie
uns
dies
nüchtern
betrachten.
Europarl v8
You
can
keep
us
moving
in
the
right
direction.
Sie
können
uns
in
die
richtige
Richtung
bewegen.
Europarl v8
We
must
keep
them
in
order
to
meet
new
challenges.
Dies
müssen
wir
halten,
um
uns
den
neuen
Anforderungen
anzupassen.
Europarl v8
No
political
group
is
obliged
to
keep
the
Commission
in
office.
Keine
Fraktion
ist
verpflichtet,
die
Kommission
in
ihrem
Amt
zu
halten.
Europarl v8
The
EU
will
keep
doing
everything
in
its
power
to
make
this
happen.
Die
EU
wird
hierfür
alles
tun,
was
in
ihrer
Macht
steht.
Europarl v8
In
fact,
it
has
been
possible
to
keep
people
in
work
for
longer.
Tatsächlich
ist
es
möglich
gewesen,
Menschen
länger
in
Arbeit
zu
halten.
Europarl v8
We
always
need
to
keep
this
vision
in
mind.
Diese
Vision
müssen
wir
stets
im
Hinterkopf
haben.
Europarl v8
We
should
keep
in
mind
the
stance
of
these
countries
on
capital
punishment
when
we
do
so.
Wir
sollten
dabei
den
Standpunkt
dieser
Länder
im
Hinblick
auf
die
Todesstrafe
berücksichtigen.
Europarl v8
How
much
longer
do
you
intend
to
keep
consumers
in
the
dark?
Wie
lange
wollen
Sie
die
Verbraucher
noch
im
Dunkeln
lassen?
Europarl v8
Therefore,
in
the
short
term,
we
need
to
keep
people
in
work.
Kurzfristig
müssen
wir
die
Menschen
in
Beschäftigung
halten.
Europarl v8
I
think
we
also
have
to
keep
in
mind
that
this
scheme
is
a
voluntary
one.
Meiner
Ansicht
nach
sollten
wir
auch
berücksichtigen,
dass
das
Programm
freiwillig
ist.
Europarl v8
Is
it
right
to
keep
troops
in
Kosovo?
Ist
es
richtig,
Truppen
im
Kosovo
zu
halten?
Europarl v8
However,
I
believe
we
have
to
keep
the
issue
in
proportion.
Ich
denke
jedoch,
dass
wir
diese
Frage
im
richtigen
Verhältnis
betrachten
müssen.
Europarl v8
We
have
to
be
very
careful
and
we
have
to
keep
everything
in
perspective.
Wir
müssen
sehr
vorsichtig
sein,
und
wir
müssen
die
Dinge
nüchtern
betrachten.
Europarl v8