Translation of "Keep in" in German

Let us keep this in perspective.
Lassen Sie uns dies nüchtern betrachten.
Europarl v8

You can keep us moving in the right direction.
Sie können uns in die richtige Richtung bewegen.
Europarl v8

We must keep them in order to meet new challenges.
Dies müssen wir halten, um uns den neuen Anforderungen anzupassen.
Europarl v8

No political group is obliged to keep the Commission in office.
Keine Fraktion ist verpflichtet, die Kommission in ihrem Amt zu halten.
Europarl v8

The EU will keep doing everything in its power to make this happen.
Die EU wird hierfür alles tun, was in ihrer Macht steht.
Europarl v8

In fact, it has been possible to keep people in work for longer.
Tatsächlich ist es möglich gewesen, Menschen länger in Arbeit zu halten.
Europarl v8

We always need to keep this vision in mind.
Diese Vision müssen wir stets im Hinterkopf haben.
Europarl v8

We should keep in mind the stance of these countries on capital punishment when we do so.
Wir sollten dabei den Standpunkt dieser Länder im Hinblick auf die Todesstrafe berücksichtigen.
Europarl v8

How much longer do you intend to keep consumers in the dark?
Wie lange wollen Sie die Verbraucher noch im Dunkeln lassen?
Europarl v8

Therefore, in the short term, we need to keep people in work.
Kurzfristig müssen wir die Menschen in Beschäftigung halten.
Europarl v8

I think we also have to keep in mind that this scheme is a voluntary one.
Meiner Ansicht nach sollten wir auch berücksichtigen, dass das Programm freiwillig ist.
Europarl v8

Is it right to keep troops in Kosovo?
Ist es richtig, Truppen im Kosovo zu halten?
Europarl v8

However, I believe we have to keep the issue in proportion.
Ich denke jedoch, dass wir diese Frage im richtigen Verhältnis betrachten müssen.
Europarl v8

We have to be very careful and we have to keep everything in perspective.
Wir müssen sehr vorsichtig sein, und wir müssen die Dinge nüchtern betrachten.
Europarl v8