Translation of "Is keeping" in German

This is not in keeping with the initial thought.
Dies steht nicht in Einklang mit dem ursprünglichen Gedanken.
Europarl v8

It is in keeping with the tradition of solidarity of the European Union.
Es steht im Einklang mit der Tradition der Solidarität der Europäischen Union.
Europarl v8

I very much doubt whether the Commission's proposal is in keeping with WTO ratios.
Ich habe Zweifel, ob der Vorschlag der Kommission den WTO-Regeln entspricht.
Europarl v8

This is not in keeping with the exact wording of the Florence agreements.
Dies steht nicht im Einklang mit dem exakten Wortlaut der Vereinbarungen von Florenz.
Europarl v8

The rapporteur’s proposal is in keeping with Parliament’s original position at first reading.
Der Vorschlag der Berichterstatterin entspricht dem ursprünglichen Standpunkt des Parlaments in erster Lesung.
Europarl v8

Europe is currently keeping pace with the world.
Europa hält gegenwärtig Schritt mit der Welt.
Europarl v8

Only a constructive international stance such as this one is in keeping with Peking's adage of harmonious external relations.
Nur eine solche konstruktive internationale Haltung entspricht Pekings Behauptung von harmonischen Außenbeziehungen.
Europarl v8

The US economic climate, however, is keeping Europe on tenterhooks.
Die US-Konjunktur hält Europa jedoch weiterhin in Atem.
Europarl v8

This negative priority is perfectly in keeping with the spirit of the draft resolution.
Diese negative Priorität entspricht voll dem Geist des Entschließungsentwurfs.
Europarl v8

I think that this is entirely in keeping with the White Paper on Food Safety.
Das steht meiner Meinung nach vollkommen im Einklang mit dem Weißbuch über Nahrungsmittelsicherheit.
Europarl v8

It is well in keeping with the Commission proposals and communication.
Er entspricht in hohem Maße den Vorschlägen und der Mitteilung der Kommission.
Europarl v8

The proposal is therefore in keeping with the principle of subsidiarity too.
Der Vorschlag steht somit auch im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip.
Europarl v8