Translation of "Insurance payment" in German
Our
insurance
coverage
has
payment
amount
of
privacy.
Unsere
Versicherung
hat
den
Betrag
von
Privatsphäre.
ParaCrawl v7.1
You
can
send
your
PURE
Insurance
credit
card
payment
to
the
following
address:
Sie
können
Ihre
PURE
Insurance
Kreditkartenzahlung
an
folgende
Adresse
senden:
CCAligned v1
Insurance
cover
attaches
at
the
point
in
time
applied
for
and
documented
in
the
certificate
of
insurance
and
upon
payment
of
the
single
premium.
Der
Versicherungsschutz
beginnt
zu
dem
beantragten
und
im
Versicherungsschein
dokumentierten
Zeitpunkt
und
mit
Zahlung
des
Einmalbeitrages.
ParaCrawl v7.1
The
customers
of
the
Cigna
Insurance
can
send
a
check
as
their
insurance
premium
payment
to
the
following
address:
Die
Kunden
der
Cigna
Insurance
können
einen
Scheck
als
Versicherungsprämienzahlung
an
folgende
Adresse
senden:
CCAligned v1
It
belongs
to
the
disability
insurance
and
accepts
the
insurance
case,
the
payment
of
a
monthly
pension.
Sie
gehört
zu
der
Berufsunfähigkeitsversicherung
und
übernimmt
im
Versicherungsfall
die
Zahlung
einer
monatlichen
Rente.
ParaCrawl v7.1
However,
any
work
that
was
done
illegally,
without
national
insurance
and
without
payment
will,
of
course,
be
remunerated
regardless
of
the
employment
status
of
the
worker
who
was
working
illegally.
Arbeiten
jedoch,
die
illegal
und
ohne
nationale
Versicherung
und
Vergütung
ausgeführt
wurden,
werden
selbstverständlich
unabhängig
vom
Angestelltenstatus
des
illegal
beschäftigten
Arbeitnehmers
vergütet.
Europarl v8
By
exempting
shares
or
parts
of
captive
insurance
companies
from
payment
of
the
coupon
tax,
the
Liechtenstein
legislation
also
makes
it
more
attractive
to
invest
in
captive
insurance
companies
than
in
other
undertakings.
Mit
der
Befreiung
von
Kapitalanteilen
oder
Teilen
von
firmeneigenen
Versicherungsgesellschaften
von
der
Entrichtung
der
Couponsteuer
schafft
das
liechtensteinische
Steuerrecht
für
Investitionen
in
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
attraktivere
Bedingungen
als
für
Investitionen
in
andere
Unternehmen.
DGT v2019