Translation of "Individual liberty" in German

Lawyers warn of a threat to individual liberty and due process.
Rechtsanwalte warnen vor einer Bedrohung der individuellen Freiheiten und rechtmäßigen Prozesse.
News-Commentary v14

But there are schools defending children's individual liberty.
Aber es gibt Schulen, die die individuelle Freiheit von Kindern verteidigen.
ParaCrawl v7.1

The guarantee of material subsistence is a prerequisite of individual liberty.
Die Sicherheit der materiellen Existenz ist eine Voraussetzung persönlicher Freiheit.
ParaCrawl v7.1

But this country was founded by men who fought for nothing If not individual liberty,
Dieses Land wurde von Leuten gegründet, die für die Freiheit des Einzelnen kämpften.
OpenSubtitles v2018

The rights suggested are the right to life, the protection of individual liberty, and the prohibition of torture.
Dies bedeute neben dem Recht auf Leben den Schutz der individuellen Freiheit und des Folterverbots.
WikiMatrix v1

We offer towards the construction of its framework such European traditions as individual liberty, social solidarity and equity.
Ihr Rechtsrahmen kann auf europäischen Traditionen wie Freiheit des einzelnen, gesellschaftlicher Solidarität und Gleichheit aufbauen.
EUbookshop v2

And can't we just agree that the war on drugs is really a moralistic assault on individual liberty, hmm? - Or not.
Und können wir nicht den Krieg gegen Drogen als Angriff auf die individuelle Freiheit betrachten?
OpenSubtitles v2018

Individual liberty exists only for those who have the ability to be free.
Persönliche Freiheit existiert nur für diejenigen, die die Fähigkeit besitzen, frei zu sein.
ParaCrawl v7.1

Supporting the rights of the individual and opposing measures that undermine the norms of individual liberty.
Verteidigung der Persönlichkeitsrechte gegen Maßnahmen, welche die Normen der Freiheit des Individuums untergraben.
ParaCrawl v7.1

What the world is going through right now is a fuller blossoming of this trend toward individual liberty.
Wo die Welt gerade jetzt hindurchgeht ist ein volleres Aufblühen dieses Trends hin zu individueller Unabhängigkeit.
ParaCrawl v7.1

Of course, this Parliament is strongly concerned about individual liberty and the due process of law, and rightly so, but we should recognise that some detainees do present a problem.
Natürlich sorgt sich dieses Parlament sehr um individuelle Freiheiten und ein ordentliches Gerichtsverfahren, und das ist auch richtig so, aber wir sollten erkennen, dass einige der Gefangenen wirklich ein Problem darstellen.
Europarl v8

However, I put it to the House that the cause of individual liberty under the law in the world would be better served if Parliament took more interest in the operations of the European Arrest Warrant.
Ich habe das Haus aber darauf hingewiesen, dass der Sache der individuellen Freiheit nach dem Recht auf der Welt besser gedient wäre, wenn sich das Parlament mehr für die Operationen im Rahmen des Europäischen Haftbefehls interessieren würde.
Europarl v8

So we must keep a watchful eye for difficulties so that the security of each individual, which is the precondition of individual liberty, is always assured in every case.
Man muß auf der Hut sein, daß die Sicherheit jedes Einzelnen, als Vorbedingung für die persönliche Freiheit, immer und in jedem Fall gewährleistet ist.
Europarl v8

Liberals have strong policies on certain individual rights linked to their support for individual liberty and freedoms.
Die Liberalen befolgen eine strikte Politik bei bestimmten Rechten des einzelnen, die an ihre Unterstützung der Freiheit und Rechte des einzelnen gekoppelt sind.
Europarl v8

Those countries which had the most allowance for individual liberty and initiative have been better able to seize the new technologies and to cope with open transparent financial markets.
Die Länder, die dem Einzelnen das größte Maß an persönlicher Freiheit und Initiative zugestehen, sind besser in der Lage, neue Technologien zu nutzen und mit offenen und transparenten Finanzmärkten zurechtzukommen.
Europarl v8

In western and southern Europe Conservatives have not been at the forefront of the struggle for individual liberty and freedoms.
In West- und Südeuropa standen die Konservativen beim Kampf um die Freiheit und Grundfreiheiten des einzelnen nicht an vorderster Front.
Europarl v8

We cannot tolerate this practice of compiling files on individuals, this blatant violation of individual liberty which, if we allow it to become commonplace, will inevitably lead to a form of dictatorship.
Solche Methoden, bei denen Menschen karteimäßig erfaßt werden, eine solche Verletzung der individuellen Freiheit, die zwangsläufig zu einer Art moderner Diktatur führt, wenn wir zulassen, daß sie zu einer alltäglichen Praxis wird, können von uns nicht geduldet werden.
Europarl v8

Firstly, there is a very close balance between individual liberty and security and we have to be very careful when we deal with it in relation to terrorism.
Erstens besteht eine empfindliche Balance zwischen individueller Freiheit und Sicherheit, und wir müssen sehr sorgfältig vorgehen, wenn wir vor dem Hintergrund der Terrorismusbekämpfung etwas in diesem Punkt unternehmen.
Europarl v8

Anyone who is opposed to a gender war or to a quota policy or to confusing what is it to be in a minority with what it is to be a woman, is all the more duty-bound to fight for full respect for women’s unique role in society, in the family and as individuals, and for legal provisions to apply which give them genuine equality, while respecting the natural differences between all of us and in particular fully respecting something that is vital regardless of gender: individual liberty, and each person’s inalienable right to individual happiness.
Jeder, der gegen einen Krieg der Geschlechter und eine Quotenpolitik ist oder der sich dagegen wehrt, dass das Dasein als Angehöriger einer Minderheit mit dem Dasein als Frau verwechselt wird, ist umso mehr verpflichtet, sich dafür einzusetzen, dass die einzigartige Rolle der Frauen in der Gesellschaft, in der Familie und als Einzelpersonen voll und ganz geachtet wird und dass Rechtsvorschriften gelten, die für die tatsächliche Gleichstellung der Frauen sorgen, während die natürlichen Unterschiede zwischen uns allen und insbesondere diejenigen Aspekte in vollem Umfang respektiert werden, die ungeachtet des Geschlechts wesentlich sind: die Freiheit des Einzelnen und das unveräußerliche Recht einer jeden Person auf individuelle Zufriedenheit.
Europarl v8