Translation of "In terms of civilization" in German
Oswald
Spengler
expressed
this
historical
dichotomy
in
terms
of
"culture"
and
"civilization".
Oswald
Spengler
drückte
diese
historische
Dichotomie
in
"Kultur"
und
"Zivilisation
ausgedrückt"
aus.
ParaCrawl v7.1
Oswald
Spengler
expressed
this
historical
dichotomy
in
terms
of
“culture”
and
“civilization”.
Oswald
Spengler
drückte
diese
historische
Dichotomie
in
"Kultur"
und
"Zivilisation
ausgedrückt"
aus.
ParaCrawl v7.1
The
whole
problem
is
knowing
where
to
draw
the
line,
how
our
politicians
should
make
their
decisions
so
that
our
requirements
in
terms
of
civilization
and
human
rights
remain
unmistakably
obvious
and
firm,
without
thereby
undermining
or
obstructing
the
efforts
of
those
countries
which,
although
their
initial
situations
may
be
undesirable
and
open
to
criticism,
are
undeniably
demonstrating
the
desire
to
improve.
Das
gesamte
Problem
besteht
darin
zu
wissen,
was
man
erreichen
will,
auf
welche
Kriterien
sich
unsere
politischen
Entscheidungen
stützen
sollen,
damit
unsere
Ansprüche
im
Hinblick
auf
Zivilisation
und
Menschenrechte
auch
in
Zukunft
unanfechtbar
klar
und
unerschütterlich
bleiben,
ohne
daß
man
die
Bemühungen
der
Länder
in
Frage
stellt
oder
erschwert,
die
sich
in
einer
schlechten
und
kritisierbaren
Lage
doch
deutlich
zur
Besserung
bereit
zeigen.
Europarl v8
This
trend
poses
serious
problems
at
every
level:
economic
problems,
obviously,
but
also,
as
honourable
Members
have
emphasized,
social
problems,
to
which
I
would
add
cultural
problems,
in
terms
of
civilization
being
at
stake.
Diese
Entwicklung
wirft
auf
allen
Ebenen
große
Probleme
auf
-
natürlich
im
Wirtschaftsbereich,
aber
auch
im
sozialen
Bereich,
wie
die
Kollegen
betonten,
und
ich
möchte
hinzufügen,
auch
aus
kultureller
Sicht,
von
den
Werten
der
Zivilisation
her.
Europarl v8
In
doing
so,
they
made
use
of
language
which,
in
the
sense
of
"imperial
internationalism",30
linked
the
right
to
political
emancipation,
transnational
cooperation
and
trusteeship
with
thinking
in
terms
of
stages
of
civilization
.
Dabei
nutzten
sie
eine
Sprache,
die
im
Sinne
eines
"imperial
internationalism"
30
das
Recht
auf
politische
Emanzipation,
transnationale
Kooperationen,
Vormundschaft
und
das
Denken
in
Zivilisierungsstufen
miteinander
verband
.
ParaCrawl v7.1
The
longest
civilization
of
the
ancient
world,
continuity,
and
intended
to
ancient
Egyptian
civilization
in
terms
of
geography
that
civilization
which
originated
in
the
valley
and
the
Nile
Delta,
where
he
lived
the
ancient
Egyptians.
Die
längste
Zivilisation
der
antiken
Welt,
Kontinuität
und
soll
alten
ägyptischen
Zivilisation
in
Bezug
auf
die
Geographie,
die
Zivilisation,
die
in
das
Tal
und
die
Nil-
Delta,
wo
er
lebte,
den
alten
Ägyptern
stammen.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
decisive
characteristics
of
the
philosophical
Austromarxism
is
that
-
because
of
the
relative
historical
delay
-
it
had
from
the
beginning
a
strong
intellectual
background,
namely
as
well
sociological
as
cultural,
or
in
terms
of
civilization.
Einer
der
bestimmenden
Züge
des
philosophischen
Austromarxismus
ist
es,
dass
er
–
wegen
der
relativen
historischen
Verspaetung
-
von
Anfang
an
einen
starken
intellektuellen
Hintergrund
hatte,
und
zwar
sowohl
soziologisch,
als
auch
kulturell,
bzw.
zivilisatorisch.
ParaCrawl v7.1
The
individual
of
the
in
terms
of
civilization
catching
up
universe
can
on
a
type
oriented
jump
with
big
certainty
renounce
his
behind
remaining
society,
while
the
same
individual
has
absolutely
strong
chance
as
a
"global"
individual
to
be
accepted
through
difference
logic
and
global
individuation
in
the
desired
society.
Das
Individuum
des
zivilisatorisch
nachholenden
Universums
kann
auf
einen
gattungsorientierten
Sprung
seiner
zurückgebliebenen
Gesellschaft
mit
großer
Gewissheit
verzichten,
während
dasselbe
Individuum
als
"globales"
Individuum
durchaus
starke
Chance
hat,
durch
Differenzlogik
und
globale
Individualisierung
in
die
begehrte
Gesellschaft
aufgenommen
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
The
longest
civilization
of
the
ancient
world,
continuity,
and
intended
to
ancient
Egyptian
civilization
in
terms
of
geography
that
civilization
which
originated
in
the
valley
and
the
Nile
Delta,
where
he
lived
the
ancient
Egyptians.
It
is
the
cultural
aspect
refers
to
the
civilization,
language
and
rituals,
customs
and
organization
of
their
lives
and
running
their
own
life,
administrative,
and
their
understanding
of
the
nature
around
them
and
treat
them
with
the
neighboring
peoples
were
the
first
people
of
domesticated
cats.
Es
ist
der
kulturelle
Aspekt
bezieht
sich
auf
die
Zivilisation,
Sprache
und
Rituale,
Bräuche
und
die
Organisation
ihres
Lebens
und
den
Betrieb
ihrer
eigenen
Leben,
Verwaltungs-und
ihr
Verständnis
für
die
Natur
um
sie
herum
und
behandeln
sie
mit
den
benachbarten
Völkern
waren
die
ersten
Menschen
von
domestizierten
Katzen.
ParaCrawl v7.1
On
the
contrary
to
the
usual
clichés,
according
to
which
the
''development''
always
reaches
in
a
given
day
its
peak,
we
must
clearly
state:
''East''
and
''West''
faced
one
another
very
close
spiritually
and
in
terms
of
civilization
just
in
the
era
of
the
individualism.
Ganz
im
Gegenteil
zu
den
gaengigen
Klischees
also,
nach
welchen
es
die
''Entwicklung''
immer
im
jeweiligen
Heute
ihren
Höhepunkt
erreicht,
müssen
wir
klar
feststellen:
''Ost''
und
''West''
standen
einander
geistig
und
zivilisatorisch
gerade
im
Zeitalter
des
Individualismus
am
naechsten.
ParaCrawl v7.1
First
of
all,
we
must
prioritise
in
terms
of
military
and
civil
use.
Erstens,
für
die
militärische
und
die
zivile
Nutzung
müssen
Prioritäten
festgelegt
werden.
Europarl v8
Such
events
may
be
predictable,
but
not
in
terms
of
past
civilizations.
Solche
Fälle
können,
aber
nicht
in
letzten
Zivilisationen
ausgedrückt
vorhersagbar
sein.
ParaCrawl v7.1
Also
in
terms
of
equal
rights,
civil
society
is
gaining
momentum,
prompting
debate.
Auch
in
Sachen
Gleichberechtigung
bewegt
die
Zivilgesellschaft
etwas,
stößt
Debatten
an.
ParaCrawl v7.1
The
range
of
services
offered
is
addressed
to
entrepreneurs
in
terms
of
§
14
German
Civil
Code
(BGB).
Dieses
Dienstleistungsangebot
richtet
sich
insgesamt
ausschließlich
an
Unternehmer
im
Sinne
des
§
14
BGB.
CCAligned v1
When
I
was
in
Haiti,
my
impression
was
that
we
have
actually
done
quite
well
-
in
terms
both
of
the
civil
protection
teams
from
individual
countries
and
in
our
own
work.
Als
ich
in
Haiti
war,
war
mein
Eindruck,
dass
wir
genau
genommen
recht
erfolgreich
gewesen
sind
-
sowohl
was
die
Zivilschutzteams
aus
den
einzelnen
Ländern
als
unsere
eigene
Arbeit
angeht.
Europarl v8
The
central
role
of
the
MINUSTAH
mission
has
now
emerged
clearly,
in
terms
of
both
civil
protection
and
security,
ruling
out
an
autonomous
CSDP
mission,
but
the
EU's
coordination
role
in
support
of
the
UN
mission
remains
key.
Die
zentrale
Rolle
der
Friedensmission
MINUSTAH
sowohl
im
Hinblick
auf
den
Zivilschutz
als
auch
auf
die
Sicherheit
ist
nun
deutlich
hervorgetreten
und
macht
eine
autonome
Mission
der
Gemeinsamen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
(GSVP)
unmöglich,
aber
die
koordinierende
Funktion
der
EU
bei
der
Unterstützung
der
UN-Mission
bleibt
ein
Schlüsselfaktor.
Europarl v8
Some
people
may
say
it
is
not
important
but
most
people
feel,
as
we
know
ourselves
in
terms
of
civil
rights
and
terminology,
that
language
really
does
matter
in
this
area.
Mancher
mag
es
nicht
wichtig
finden,
doch
die
meisten
sind
der
Ansicht
-
wie
es
auch
uns
bei
Bürgerrechten
und
deren
Formulierung
ergeht
-
daß
es
hier
auf
die
Formulierung
wirklich
ankommt.
Europarl v8
Finally,
as
I
have
been
talking
about
the
lessons
to
be
learnt
from
this
natural
disaster,
I
would
also
like
to
emphasise
how
seriously
-
and
I
have
said
this
within
the
College
-
I
take
the
idea
of
improving
the
coordination
of
different
countries'
resources
in
terms
of
the
civil
defence
of
their
people.
Da
ich
von
den
Lehren,
die
wir
aus
dieser
Naturkatastrophe
ziehen
müssen,
gesprochen
habe,
möchte
ich
abschließend
noch
mein
großes
-
auch
im
Kollegium
erwähntes
-
Interesse
an
der
im
Europäischen
Parlament
übernommenen
Idee
einer
besseren
Koordinierung
der
Zivilschutzinstrumente
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten
hervorheben.
Europarl v8
I
believe
that
enormous
progress
has
already
been
made
in
terms
of
civil
justice
in
the
EU,
and
that
this
ambitious
plan
for
the
adoption
of
an
approach
to
civil
law
that
is
more
strategic
and
less
fragmented
should
reflect
the
real
needs
of
citizens
and
businesses.
Ich
denke,
dass
bereits
ein
enormer
Fortschritt
im
Bereich
der
Ziviljustiz
innerhalb
der
EU
erzielt
wurde,
und
dass
dieser
ehrgeizige
Plan,
der
auf
dem
Gebiet
des
Zivilrechts
auf
einen
strategischeren
und
weniger
fragmentarischen
Ansatz
abzielt,
die
realen
Bedürfnisse
der
Bürgerinnen
und
Bürger
berücksichtigt.
Europarl v8
Nonetheless,
we
must
note
that
although
China
has
liberalised
its
economy
considerably
over
the
past
15
years,
it
has,
in
contrast,
made
very
little
progress
in
terms
of
civil
liberties
and
religious
freedoms.
Nun
ist
jedoch
festzustellen,
daß
China
zwar
seit
15
Jahren
seine
Wirtschaft
umfassend
liberalisiert,
im
Bereich
der
bürgerlichen
und
religiösen
Freiheiten
hingegen
nur
geringe
Fortschritte
gemacht
hat.
Europarl v8
In
the
present
context,
I
want
to
stress
that,
whichever
way
you
look
at
it,
the
workforce
has
hardly
expanded
in
terms
of
a
European
civil
service
-
I
am
referring
in
particular
to
the
Commission
-
and
has
not
followed
the
exponential
curve
of
the
tasks
that
have
been
entrusted
to
it
since
the
fall
of
the
Berlin
Wall.
Im
gegenwärtigen
Kontext
möchte
ich
nachdrücklich
darauf
hinweisen,
daß
bei
der
Personalausstattung
des
europäischen
öffentlichen
Dienstes,
die
bei
genauer
Betrachtung
nicht
sehr
üppig
ist
-
ich
möchte
mich
hier
insbesondere
auf
die
Kommission
beziehen
-
nicht
der
gleiche
exponentielle
Anstieg
zu
verzeichnen
war,
wie
bei
den
Aufgaben,
die
dieser
nach
dem
Fall
der
Berliner
Mauer
übertragen
wurden.
Europarl v8
I
believe,
however,
that
this
possible
and
desirable
cooperation
among
Member
States
in
fighting
forest
fires
should
not
be
used
to
pave
the
way
for
removing
important
aspects
of
Member
States'
individual
sovereignty,
namely
in
terms
of
civil
protection
and
measures
for
controlling
and
intervening
in
their
own
territory.
Ich
bin
allerdings
der
Meinung,
dass
diese
mögliche
und
erstrebenswerte
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
im
Kampf
gegen
Waldbrände
nicht
dafür
genutzt
werden
sollte,
den
Weg
für
eine
Abschaffung
wichtiger
Souveränitätsaspekte
der
Mitgliedsstaaten
zu
ebnen,
nämlich
Katastrophenschutz
und
Intervention
sowie
Kontrolle
des
eigenen
Gebietes.
Europarl v8
Further
development
should
be
aimed
at
ensuring
that
the
unified
law
does
not
lead
to
reduced
standards
in
terms
of
the
rights
(civil,
social,
etc.)
that
exist
in
Member
States
at
various
levels.
Weitere
Entwicklungen
sollten
zum
Ziel
haben,
sicherzustellen,
dass
das
vereinheitlichte
Recht
nicht
zu
geringeren
Standards
bei
den
in
den
Mitgliedstaaten
auf
verschiedenen
Ebenen
existierenden
Rechten
(Zivilrecht,
Sozialrecht,
etc.)
führt.
Europarl v8
I
also
find
it
very
helpful
to
know
that
the
Commission
did
not
just
provide
immediate
direct
aid,
but
on
behalf
of
Europe
as
a
whole
has
also
dealt
intensively
with
the
question
of
what
conclusions
are
to
be
drawn
from
the
disaster
in
terms
of
civil
protection
measures,
information
exchange
systems,
as
well
as
research
and
related
studies.
I
am
not
entirely
convinced
that
it
is
absolutely
necessary
to
come
up
with
new
studies.
Ich
finde
es
auch
sehr
hilfreich,
dass
darauf
hingewiesen
wird,
dass
die
Kommission
nicht
nur
unmittelbare,
direkte
Hilfe
geleistet
hat,
sondern
sich
darüber
hinaus
auch
als
Europa
intensiv
um
die
Frage
bemüht
hat,
welche
Folgerungen
daraus
abzuleiten
sind,
auch
im
Bereich
von
Zivilschutzmaßnahmen
und
anderem
mehr,
in
der
Frage
von
Informationsaustauschsystemen,
in
der
Frage
von
Forschung
und
Studien.
Europarl v8
From
the
political
point
of
view
and
in
terms
of
civil
liberties,
we
are
seeing
trials
being
started
against
the
main
opponents
of
Alexander
Lukashenko
in
the
last
presidential
elections,
and
we
can
see
the
scandalous
procedure
being
applied
in
these
trials.
Aus
politischer
Sicht
und
hinsichtlich
der
zivilen
Freiheiten
können
wir
feststellen,
dass
Prozesse
gegen
die
stärksten
Gegner
von
Alexander
Lukaschenko
bei
den
letzten
Präsidentschaftswahlen
eingeleitet
wurden,
und
wir
können
sehen,
was
für
ein
skandalöses
Verfahren
bei
diesen
Prozessen
angewandt
wird.
Europarl v8
The
achievement
of
that
objective
is
regrettably
still
distant
and
it
is
abundantly
clear
that
there
is
a
continuing
and
huge
need
to
raise
awareness
and
to
change
attitudes
about
what
is
possible
and
what
is
desirable
-
indeed,
about
what
is
right
in
terms
of
civil
liberties.
Die
Verwirklichung
dieses
Ziels
liegt
leider
noch
in
weiter
Ferne,
und
es
ist
nur
zu
deutlich,
daß
weiterhin
großer
Bedarf
an
einer
Sensibilisierung
für
diesen
Sachverhalt
herrscht
und
sich
die
Einstellungen
ändern
müssen
im
Hinblick
auf
das,
was
möglich
und
wünschenswert
ist
-
ja,
was
im
Sinne
der
Bürgerrechte
richtig
ist.
Europarl v8
I
believe
that
the
Council's
compromise
-
and
some
of
the
honourable
Members
have
said
this
-
with
regard
to
flexibility
in
terms
of
civil
and
military
use,
is
a
very
acceptable
compromise.
Ich
glaube,
die
Verpflichtung
des
Rates
-
und
einige
von
Ihnen
sagten
das
-
zur
Flexibilität
in
der
Frage
der
zivilen
und
militärischen
Nutzung
ist
ein
sehr
wohl
annehmbarer
Kompromiss.
Europarl v8
In
these
three
countries
we
are
faced
with
three
different
situations,
but
in
all
three
cases
we
can
say
that
there
has
been
less
progress
than
we
would
have
liked
in
terms
of
civil
freedoms
and
rights.
Bei
diesen
drei
Ländern
sind
wir
mit
drei
unterschiedlichen
Situationen
konfrontiert,
doch
in
allen
drei
Fällen
können
wir
sagen,
dass
weniger
Forschritte
erzielt
wurden,
als
wir
es
uns
in
Bezug
auf
die
Bürgerfreiheiten
und
-rechte
gewünscht
hätten.
Europarl v8
Recent
arrests,
not
only
of
politicians,
but
also
of
journalists,
trade
union
leaders
and
other
members
of
civil
society,
bear
witness
to
a
worsening
situation
in
terms
of
civil
and
political
freedoms
in
that
country.
Die
jüngsten
Verhaftungen
nicht
nur
von
Politikern,
sondern
auch
von
Journalisten,
Gewerkschaftsführern
und
anderen
Mitgliedern
der
Zivilgesellschaft
sind
bezeichnend
für
die
allgemeine
Verschlechterung
der
Lage
im
Hinblick
auf
die
bürgerlichen
und
politischen
Freiheiten
in
diesem
Land.
Europarl v8