Translation of "In terms of civilization" in German

Oswald Spengler expressed this historical dichotomy in terms of "culture" and "civilization".
Oswald Spengler drückte diese historische Dichotomie in "Kultur" und "Zivilisation ausgedrückt" aus.
ParaCrawl v7.1

Oswald Spengler expressed this historical dichotomy in terms of “culture” and “civilization”.
Oswald Spengler drückte diese historische Dichotomie in "Kultur" und "Zivilisation ausgedrückt" aus.
ParaCrawl v7.1

The whole problem is knowing where to draw the line, how our politicians should make their decisions so that our requirements in terms of civilization and human rights remain unmistakably obvious and firm, without thereby undermining or obstructing the efforts of those countries which, although their initial situations may be undesirable and open to criticism, are undeniably demonstrating the desire to improve.
Das gesamte Problem besteht darin zu wissen, was man erreichen will, auf welche Kriterien sich unsere politischen Entscheidungen stützen sollen, damit unsere Ansprüche im Hinblick auf Zivilisation und Menschenrechte auch in Zukunft unanfechtbar klar und unerschütterlich bleiben, ohne daß man die Bemühungen der Länder in Frage stellt oder erschwert, die sich in einer schlechten und kritisierbaren Lage doch deutlich zur Besserung bereit zeigen.
Europarl v8

This trend poses serious problems at every level: economic problems, obviously, but also, as honourable Members have emphasized, social problems, to which I would add cultural problems, in terms of civilization being at stake.
Diese Entwicklung wirft auf allen Ebenen große Probleme auf - natürlich im Wirtschaftsbereich, aber auch im sozialen Bereich, wie die Kollegen betonten, und ich möchte hinzufügen, auch aus kultureller Sicht, von den Werten der Zivilisation her.
Europarl v8

In doing so, they made use of language which, in the sense of "imperial internationalism",30 linked the right to political emancipation, transnational cooperation and trusteeship with thinking in terms of stages of civilization .
Dabei nutzten sie eine Sprache, die im Sinne eines "imperial internationalism" 30 das Recht auf politische Emanzipation, transnationale Kooperationen, Vormundschaft und das Denken in Zivilisierungsstufen miteinander verband .
ParaCrawl v7.1

The longest civilization of the ancient world, continuity, and intended to ancient Egyptian civilization in terms of geography that civilization which originated in the valley and the Nile Delta, where he lived the ancient Egyptians.
Die längste Zivilisation der antiken Welt, Kontinuität und soll alten ägyptischen Zivilisation in Bezug auf die Geographie, die Zivilisation, die in das Tal und die Nil- Delta, wo er lebte, den alten Ägyptern stammen.
ParaCrawl v7.1

One of the decisive characteristics of the philosophical Austromarxism is that - because of the relative historical delay - it had from the beginning a strong intellectual background, namely as well sociological as cultural, or in terms of civilization.
Einer der bestimmenden Züge des philosophischen Austromarxismus ist es, dass er – wegen der relativen historischen Verspaetung - von Anfang an einen starken intellektuellen Hintergrund hatte, und zwar sowohl soziologisch, als auch kulturell, bzw. zivilisatorisch.
ParaCrawl v7.1

The individual of the in terms of civilization catching up universe can on a type oriented jump with big certainty renounce his behind remaining society, while the same individual has absolutely strong chance as a "global" individual to be accepted through difference logic and global individuation in the desired society.
Das Individuum des zivilisatorisch nachholenden Universums kann auf einen gattungsorientierten Sprung seiner zurückgebliebenen Gesellschaft mit großer Gewissheit verzichten, während dasselbe Individuum als "globales" Individuum durchaus starke Chance hat, durch Differenzlogik und globale Individualisierung in die begehrte Gesellschaft aufgenommen zu werden.
ParaCrawl v7.1

The longest civilization of the ancient world, continuity, and intended to ancient Egyptian civilization in terms of geography that civilization which originated in the valley and the Nile Delta, where he lived the ancient Egyptians. It is the cultural aspect refers to the civilization, language and rituals, customs and organization of their lives and running their own life, administrative, and their understanding of the nature around them and treat them with the neighboring peoples were the first people of domesticated cats.
Es ist der kulturelle Aspekt bezieht sich auf die Zivilisation, Sprache und Rituale, Bräuche und die Organisation ihres Lebens und den Betrieb ihrer eigenen Leben, Verwaltungs-und ihr Verständnis für die Natur um sie herum und behandeln sie mit den benachbarten Völkern waren die ersten Menschen von domestizierten Katzen.
ParaCrawl v7.1

On the contrary to the usual clichés, according to which the ''development'' always reaches in a given day its peak, we must clearly state: ''East'' and ''West'' faced one another very close spiritually and in terms of civilization just in the era of the individualism.
Ganz im Gegenteil zu den gaengigen Klischees also, nach welchen es die ''Entwicklung'' immer im jeweiligen Heute ihren Höhepunkt erreicht, müssen wir klar feststellen: ''Ost'' und ''West'' standen einander geistig und zivilisatorisch gerade im Zeitalter des Individualismus am naechsten.
ParaCrawl v7.1

First of all, we must prioritise in terms of military and civil use.
Erstens, für die militärische und die zivile Nutzung müssen Prioritäten festgelegt werden.
Europarl v8

Such events may be predictable, but not in terms of past civilizations.
Solche Fälle können, aber nicht in letzten Zivilisationen ausgedrückt vorhersagbar sein.
ParaCrawl v7.1

Also in terms of equal rights, civil society is gaining momentum, prompting debate.
Auch in Sachen Gleichberechtigung bewegt die Zivilgesellschaft etwas, stößt Debatten an.
ParaCrawl v7.1

The range of services offered is addressed to entrepreneurs in terms of § 14 German Civil Code (BGB).
Dieses Dienstleistungsangebot richtet sich insgesamt ausschließlich an Unternehmer im Sinne des § 14 BGB.
CCAligned v1

When I was in Haiti, my impression was that we have actually done quite well - in terms both of the civil protection teams from individual countries and in our own work.
Als ich in Haiti war, war mein Eindruck, dass wir genau genommen recht erfolgreich gewesen sind - sowohl was die Zivilschutzteams aus den einzelnen Ländern als unsere eigene Arbeit angeht.
Europarl v8

The central role of the MINUSTAH mission has now emerged clearly, in terms of both civil protection and security, ruling out an autonomous CSDP mission, but the EU's coordination role in support of the UN mission remains key.
Die zentrale Rolle der Friedensmission MINUSTAH sowohl im Hinblick auf den Zivilschutz als auch auf die Sicherheit ist nun deutlich hervorgetreten und macht eine autonome Mission der Gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (GSVP) unmöglich, aber die koordinierende Funktion der EU bei der Unterstützung der UN-Mission bleibt ein Schlüsselfaktor.
Europarl v8

Some people may say it is not important but most people feel, as we know ourselves in terms of civil rights and terminology, that language really does matter in this area.
Mancher mag es nicht wichtig finden, doch die meisten sind der Ansicht - wie es auch uns bei Bürgerrechten und deren Formulierung ergeht - daß es hier auf die Formulierung wirklich ankommt.
Europarl v8

Finally, as I have been talking about the lessons to be learnt from this natural disaster, I would also like to emphasise how seriously - and I have said this within the College - I take the idea of improving the coordination of different countries' resources in terms of the civil defence of their people.
Da ich von den Lehren, die wir aus dieser Naturkatastrophe ziehen müssen, gesprochen habe, möchte ich abschließend noch mein großes - auch im Kollegium erwähntes - Interesse an der im Europäischen Parlament übernommenen Idee einer besseren Koordinierung der Zivilschutzinstrumente der verschiedenen Mitgliedstaaten hervorheben.
Europarl v8

I believe that enormous progress has already been made in terms of civil justice in the EU, and that this ambitious plan for the adoption of an approach to civil law that is more strategic and less fragmented should reflect the real needs of citizens and businesses.
Ich denke, dass bereits ein enormer Fortschritt im Bereich der Ziviljustiz innerhalb der EU erzielt wurde, und dass dieser ehrgeizige Plan, der auf dem Gebiet des Zivilrechts auf einen strategischeren und weniger fragmentarischen Ansatz abzielt, die realen Bedürfnisse der Bürgerinnen und Bürger berücksichtigt.
Europarl v8

Nonetheless, we must note that although China has liberalised its economy considerably over the past 15 years, it has, in contrast, made very little progress in terms of civil liberties and religious freedoms.
Nun ist jedoch festzustellen, daß China zwar seit 15 Jahren seine Wirtschaft umfassend liberalisiert, im Bereich der bürgerlichen und religiösen Freiheiten hingegen nur geringe Fortschritte gemacht hat.
Europarl v8

In the present context, I want to stress that, whichever way you look at it, the workforce has hardly expanded in terms of a European civil service - I am referring in particular to the Commission - and has not followed the exponential curve of the tasks that have been entrusted to it since the fall of the Berlin Wall.
Im gegenwärtigen Kontext möchte ich nachdrücklich darauf hinweisen, daß bei der Personalausstattung des europäischen öffentlichen Dienstes, die bei genauer Betrachtung nicht sehr üppig ist - ich möchte mich hier insbesondere auf die Kommission beziehen - nicht der gleiche exponentielle Anstieg zu verzeichnen war, wie bei den Aufgaben, die dieser nach dem Fall der Berliner Mauer übertragen wurden.
Europarl v8

I believe, however, that this possible and desirable cooperation among Member States in fighting forest fires should not be used to pave the way for removing important aspects of Member States' individual sovereignty, namely in terms of civil protection and measures for controlling and intervening in their own territory.
Ich bin allerdings der Meinung, dass diese mögliche und erstrebenswerte Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten im Kampf gegen Waldbrände nicht dafür genutzt werden sollte, den Weg für eine Abschaffung wichtiger Souveränitätsaspekte der Mitgliedsstaaten zu ebnen, nämlich Katastrophenschutz und Intervention sowie Kontrolle des eigenen Gebietes.
Europarl v8

Further development should be aimed at ensuring that the unified law does not lead to reduced standards in terms of the rights (civil, social, etc.) that exist in Member States at various levels.
Weitere Entwicklungen sollten zum Ziel haben, sicherzustellen, dass das vereinheitlichte Recht nicht zu geringeren Standards bei den in den Mitgliedstaaten auf verschiedenen Ebenen existierenden Rechten (Zivilrecht, Sozialrecht, etc.) führt.
Europarl v8

I also find it very helpful to know that the Commission did not just provide immediate direct aid, but on behalf of Europe as a whole has also dealt intensively with the question of what conclusions are to be drawn from the disaster in terms of civil protection measures, information exchange systems, as well as research and related studies. I am not entirely convinced that it is absolutely necessary to come up with new studies.
Ich finde es auch sehr hilfreich, dass darauf hingewiesen wird, dass die Kommission nicht nur unmittelbare, direkte Hilfe geleistet hat, sondern sich darüber hinaus auch als Europa intensiv um die Frage bemüht hat, welche Folgerungen daraus abzuleiten sind, auch im Bereich von Zivilschutzmaßnahmen und anderem mehr, in der Frage von Informationsaustauschsystemen, in der Frage von Forschung und Studien.
Europarl v8

From the political point of view and in terms of civil liberties, we are seeing trials being started against the main opponents of Alexander Lukashenko in the last presidential elections, and we can see the scandalous procedure being applied in these trials.
Aus politischer Sicht und hinsichtlich der zivilen Freiheiten können wir feststellen, dass Prozesse gegen die stärksten Gegner von Alexander Lukaschenko bei den letzten Präsidentschaftswahlen eingeleitet wurden, und wir können sehen, was für ein skandalöses Verfahren bei diesen Prozessen angewandt wird.
Europarl v8

The achievement of that objective is regrettably still distant and it is abundantly clear that there is a continuing and huge need to raise awareness and to change attitudes about what is possible and what is desirable - indeed, about what is right in terms of civil liberties.
Die Verwirklichung dieses Ziels liegt leider noch in weiter Ferne, und es ist nur zu deutlich, daß weiterhin großer Bedarf an einer Sensibilisierung für diesen Sachverhalt herrscht und sich die Einstellungen ändern müssen im Hinblick auf das, was möglich und wünschenswert ist - ja, was im Sinne der Bürgerrechte richtig ist.
Europarl v8

I believe that the Council's compromise - and some of the honourable Members have said this - with regard to flexibility in terms of civil and military use, is a very acceptable compromise.
Ich glaube, die Verpflichtung des Rates - und einige von Ihnen sagten das - zur Flexibilität in der Frage der zivilen und militärischen Nutzung ist ein sehr wohl annehmbarer Kompromiss.
Europarl v8

In these three countries we are faced with three different situations, but in all three cases we can say that there has been less progress than we would have liked in terms of civil freedoms and rights.
Bei diesen drei Ländern sind wir mit drei unterschiedlichen Situationen konfrontiert, doch in allen drei Fällen können wir sagen, dass weniger Forschritte erzielt wurden, als wir es uns in Bezug auf die Bürgerfreiheiten und -rechte gewünscht hätten.
Europarl v8

Recent arrests, not only of politicians, but also of journalists, trade union leaders and other members of civil society, bear witness to a worsening situation in terms of civil and political freedoms in that country.
Die jüngsten Verhaftungen nicht nur von Politikern, sondern auch von Journalisten, Gewerkschaftsführern und anderen Mitgliedern der Zivilgesellschaft sind bezeichnend für die allgemeine Verschlechterung der Lage im Hinblick auf die bürgerlichen und politischen Freiheiten in diesem Land.
Europarl v8