Translation of "In order to underline" in German
The
Member
States
can
play
a
part
in
this
in
order
to
underline
their
willingness
to
make
savings.
Dazu
können
die
Mitgliedstaaten
einen
Beitrag
leisten,
um
ihre
Sparwilligkeit
zu
unterstreichen.
Europarl v8
In
this
connection
I
wish
to
make
a
few
remarks
in
order
to
underline
our
vision
once
more.
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
einige
Anmerkungen
machen,
um
unsere
Sichtweise
noch
einmal
zu
unterstreichen.
Europarl v8
In
the
spirit
of
M.
Loudon,
this
table
form
was
chosen
in
order
to
underline
the
collective
nature
of
research.
Nach
M.
Loudon
wurde
diese
Tischform
gewählt,
um
den
kollektiven
Aspekt
des
Forschens
zu
betonen.
EUbookshop v2
Forbo
intends
to
hold
a
minority
interest
in
the
new
company
in
order
to
underline
the
business
connection.
Zur
Unterstreichung
der
Geschäftsverbindung
beabsichtigt
Forbo,
am
neuen
Unternehmen
eine
Minderheitsbeteiligung
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
underline
the
corresponding
visual
effect,
it
is
necessary
to
select
the
appropriate
furniture
accessories
in
the
retro
style.
Um
den
entsprechenden
visuellen
Effekt
zu
unterstreichen
ist
es
notwendig
das
entsprechende
Möbelzubehör
im
Retrostil
auszusuchen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
underline
this
fact,
the
authors
calculate
the
degree
of
self-sufficiency
with
fish
for
each
European
country.
Um
dies
zu
vedeutlichen,
errechnen
die
Autoren
für
jedes
einzelne
EU-Land
den
Selbstversorgungsgrad
mit
Fisch.
ParaCrawl v7.1
Permit
me
just
to
thank
the
parliamentarians
who
have
intervened
in
a
very
positive
way
in
order
to
underline
the
importance
of
fundamental
rights,
which
are
the
basis
of
our
Union.
Gestatten
Sie
mir
nur,
den
Abgeordneten
zu
danken,
die
sich
positiv
geäußert
haben,
um
die
Bedeutung
der
Grundrechte
zu
unterstreichen,
die
Grundlage
unserer
Union
sind.
Europarl v8
She
also
mentioned
NATO
intervention,
and
I
think
it
would
be
a
very
good
idea
for
Austria
to
take
this
opportunity
to
apply
for
membership
of
NATO
in
order
to
underline
how
much
it
values
the
role
it
plays
in
international
peace
and
security.
Ich
würde
es
sehr
begrüßen,
wenn
Österreich
bei
dieser
Gelegenheit
auch
die
Mitgliedschaft
in
der
NATO
beantragen
würde,
um
seine
Anerkennung
der
großen
Bedeutung
der
NATO
für
internationalen
Frieden
und
Sicherheit
zum
Ausdruck
zu
bringen.
Europarl v8
We
need
to
send
a
delegation
of
this
Parliament
-
which
as
it
happens
has
not
been
represented
-
to
this
area
and
the
delegation
shall
by
way
of
exception
be
led
by
you,
Mr
President,
in
order
to
underline
the
gravity
of
this
tragedy.
Eine
Delegation
unseres
im
vorliegenden
Fall
nicht
vertretenen
Parlaments,
die
ausnahmsweise,
Herr
Präsident,
von
Ihnen
angeführt
werden
möchte,
um
ihr
das
bei
dieser
Tragödie
gebotene
Gewicht
zu
geben,
muß
so
schnell
wie
möglich
vor
Ort
entsandt
werden.
Europarl v8
Having
said
that,
we
still
need
a
number
of
amendments,
precisely
in
order
to
underline
the
point
that
companies
must
be
given
as
much
leeway
as
possible
to
make
their
own
policy
decisions.
Allerdings
sind
daran
noch
einige
Änderungen
vorzunehmen,
um
zu
unterstreichen,
wie
notwendig
es
ist,
es
den
Unternehmen
weitestgehend
freizustellen,
wie
sie
ihre
Strategie
konzipieren.
Europarl v8
The
British
Conservatives
voted
in
favour
of
the
Watson
report
in
order
to
underline
our
continued
ongoing
support
for
the
war
against
terrorism,
and
to
confirm
our
determination
to
ensure
that
the
European
Union
presents
a
united
front
against
those
who
seek
to
undermine
our
values
and
our
way
of
life.
Die
britischen
Konservativen
haben
für
den
Bericht
Watson
gestimmt,
um
damit
zu
unterstreichen,
dass
wir
den
Krieg
gegen
den
Terrorismus
auch
weiterhin
unermüdlich
unterstützen,
und
um
unsere
Entschlossenheit
zu
bekräftigen,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Europäische
Union
eine
vereinte
Front
gegen
jene
bildet,
die
unsere
Werte
und
unsere
Lebensweise
untergraben
wollen.
Europarl v8
I
would
like
to
say,
in
order
to
underline
the
work
that
the
rapporteur
has
done,
as
chairman
of
the
Committee
on
Legal
Affairs,
that
a
major
process
of
harmonisation
and
in
fact
of
codification
has
been
begun
for
sectors
of
European
contractual
law.
Als
Vorsitzender
des
Rechtsausschusses
möchte
ich,
just
um
die
Arbeit
des
Berichterstatters
zu
würdigen,
darauf
hinweisen,
dass
ein
umfangreicher
Prozess
der
Harmonisierung
und
faktisch
der
Kodifizierung
von
Bereichen
des
europäischen
Vertragsrechts
eingeleitet
wurde.
Europarl v8
I
say
this
in
order
to
underline
the
need
for
a
common
European
energy
policy,
which
is
absent
from
the
report
and
of
critical
importance
in
comparison
with
everything
else.
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
eine
gemeinsame
Energiepolitik
notwendig
ist,
worauf
in
dem
Bericht
nicht
hingewiesen
wird,
was
aber
im
Vergleich
zu
allen
anderen
Erwägungen
von
größter
Wichtigkeit
ist.
Europarl v8
I
had
chosen
consciously
the
European
Parliament
as
a
venue
to
present
my
thoughts
for
a
framework
for
negotiations
in
order
to
underline
the
point
that
a
genuine
union
can
only
come
about
voluntarily
when
there
are
satisfactory
benefits
to
all
the
parties
concerned.
Ich
habe
bewusst
das
Europäische
Parlament
als
Ort
für
die
Vorstellung
meines
Vorschlags
für
einen
Verhandlungsrahmen
gewählt,
um
zu
unterstreichen,
dass
eine
echte
Union
nur
auf
freiwilliger
Basis
zustande
kommen
kann,
wenn
sie
ausreichende
Vorteile
für
alle
beteiligten
Parteien
beinhaltet.
Europarl v8
Among
the
matters
on
the
Lisbon
agenda,
we
have
focused,
in
particular,
on
the
issue
of
employment
and
competitiveness
in
order
to
underline
once
again
the
need
to
pursue
structural
reforms.
Von
den
Themen
der
Agenda
von
Lissabon
haben
wir
uns
insbesondere
mit
der
Beschäftigung
und
der
Wettbewerbsfähigkeit
befasst,
um
einmal
mehr
die
Notwendigkeit
zu
betonen,
die
Strukturreformen
fortzusetzen.
Europarl v8
That
also
means,
for
example,
that
in
order
to
underline
the
role
of
gender
budgeting,
which
is
currently
being
dealt
with
by
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Equal
Opportunities,
we
must
review
the
resources
available
to
clubs,
associations
and
schools
from
an
equality
perspective
for
once.
Das
heißt
zum
Beispiel
auch,
um
das
im
Frauenausschuss
derzeit
laufende
gender
budgeting
zu
unterstreichen,
dass
die
Mittel
von
Vereinen,
von
Verbänden
und
Schulen
einmal
auf
die
Chancengleichheit
zu
überprüfen
sind.
Europarl v8
Secondly,
we
should
contribute
to
the
preparations
for
the
next
IGF
in
New
Delhi,
and
ensure
that
we
hold
discussions
with
parliamentarians
and
civil
society
in
order
to
underline
its
independence,
but
also
the
opportunities.
Zweitens
sollten
wir
unseren
Beitrag
zu
den
Vorbereitungsarbeiten
für
das
nächste
IGF
in
Neu
Delhi
leisten
und
sichern,
dass
wir
Diskussionen
mit
Parlamentariern
und
der
Zivilgesellschaft
führen,
um
seine
Unabhängigkeit
zu
unterstreichen,
aber
auch
seine
Chancen.
Europarl v8
I
should
also
like
to
point
out
that
the
Commission
passed
the
OLAF
Director'
s
establishment
plan
proposals
on
to
the
budgetary
authority
unchanged
precisely
in
order
to
underline
OLAF'
s
independence.
Ich
weise
ferner
darauf
hin,
dass
die
Kommission
die
Stellenplanvorschläge
des
Direktors
von
OLAF
unverändert
an
die
Budgetbehörde
weitergereicht
hat,
um
eben
die
Unabhängigkeit
von
OLAF
zu
unterstreichen.
Europarl v8
This
also
includes
reproductive
health,
and
I
should
like
to
add,
also
in
reaction
to
Mrs
Zimmer,
that
the
amendments
have
been
tabled
in
order
to
underline
the
importance
of
this
issue.
Dazu
gehört
auch
die
reproduktive
Gesundheit,
und
ich
möchte
auch
als
Reaktion
auf
Frau
Zimmer
hinzufügen,
dass
die
Änderungsanträge
eingebracht
wurden,
um
die
Bedeutung
dieser
Thematik
herauszustellen.
Europarl v8
Created
in
2003,
the
Lëtzebuerger
Filmpräis
aims
at
rewarding
the
best
contributions
to
Luxembourg
cinema,
in
order
to
underline
works
of
quality,
to
encourage
cinematographic
creation,
to
foster
the
development
of
the
Luxembourg
film
industry
and
to
attract
the
public's
attention
to
Luxembourgish
productions.
Der
Lëtzebuerger
Filmpräis
wurde
2003
ins
Leben
gerufen,
mit
dem
Ziel,
die
besten
Kinoproduktionen
auszuzeichnen
und
so
Werke
von
hoher
Qualität
hervorzuheben,
das
Filmschaffen
zu
fördern,
die
Filmindustrie
zu
unterstützen
und
dem
Publikum
die
Luxemburger
Produktionen
nahe
zu
bringen.
ELRA-W0201 v1
The
'Lëtzebuerger
Filmpräis'
aims
at
rewarding
the
best
contributions
to
Luxembourg
cinema,
in
order
to
underline
works
of
quality,
to
encourage
cinematographic
creation,
to
foster
the
development
of
the
Luxembourg
film
industry
and
to
attract
the
public's
attention
to
Luxembourgish
productions.
Ziel
des
Preises
ist,
die
besten
Kinoproduktionen
auszuzeichnen
und
so
Werke
von
hoher
Qualität
hervorzuheben,
das
Filmschaffen
zu
fördern,
die
Filmindustrie
zu
unterstützen
und
dem
Publikum
die
Luxemburger
Produktionen
nahe
zu
bringen.
ELRA-W0201 v1
The
word
«
projection
»
is
used
in
order
to
underline
the
fact
that
the
published
projections
are
the
result
of
a
scenario
based
on
a
set
of
underlying
technical
assumptions
,
including
the
assumption
of
unchanged
short-term
interest
rates
.
Der
Begriff
„Projektion
»
wird
verwendet
,
um
zu
verdeutlichen
,
dass
die
veröffentlichten
Projektionen
das
Ergebnis
eines
Szenarios
sind
,
das
auf
einer
Reihe
technischer
Grundannahmen
beruht
,
darunter
die
Annahme
unveränderter
Kurzfristzinsen
.
ECB v1
The
people
in
charge
with
the
geriatric
hospital
La
Caritat
de
Olot
(Gerona)
offered
a
press
conference
yesterday
in
order
to
underline
the
damage
that
has
caused
to
the
institution
the
criminal
conduct
of
Joan
Vila
Dilmé,
the
nurse
who
while
there
killed
at
least
eleven
elderly
people
that
he
had
under
surveillance.
Die
Verantwortlichen
des
Altenpflegeheims
La
Caritat
in
Olot
(Gerona)
gaben
gestern
eine
Pressekonferenz,
in
der
sie
herausstellten,
welchen
Schaden
die
kriminellen
Handlungen
Joan
Vila
Dilmés
-
der
Pfleger,
der
während
seiner
Arbeit
mindestens
elf
alte
Menschen,
für
die
er
zuständig
war,
getötet
hatte
-
der
Einrichtung
zugefügt
hatte.
WMT-News v2019
To
respond
to
the
legal
maneuvers
that
have
been
taking
place,
the
group
Tod@s
en
Red
(Everybody
Online)
created
a
document
in
which
several
points
of
discussion
are
suggested
in
order
to
underline
the
basic
importance
of
the
access
to
Internet.
Als
Antwort
auf
die
stattgefunden
rechtlichen
Manöver
hat
die
Gruppe
Tod@s
en
Red
(Alle
Online)
ein
Dokument
entworfen,
in
dem
mehrere
Punkte
zur
Diskussion
vorgeschlagen
werden,
um
die
grundlegende
Bedeutung
des
Zugangs
zum
Internet
zu
unterstreichen.
GlobalVoices v2018q4
However,
the
EESC
notes
that
the
Commission
has
opportunely
organised
a
high-level
workshop
on
this
subject
in
order
to
underline
its
importance
and
compensate
for
the
Green
Paper's
weakness
in
this
area.
Der
Ausschuss
begrüßt
aber
die
Tatsache,
dass
die
Kommission
einen
Workshop
mit
hochrangigen
Teilnehmern
veranstaltet
hat,
um
diesen
Mangel
des
Grünbuchs
wettzumachen
und
gleichzeitig
die
Bedeutung
des
Themas
herauszustellen.
TildeMODEL v2018
In
order
to
underline
the
commitment
of
the
Union
and
its
Member
States
to
a
timely
entry
into
force
of
the
Doha
Amendment,
the
Union,
its
Member
States
and
Iceland
should
endeavour
to
ratify
it
not
later
than
the
third
quarter
of
2015.
Um
das
Engagement
der
Union
und
ihrer
Mitgliedstaaten
für
ein
frühzeitiges
Inkrafttreten
der
in
Doha
beschlossenen
Änderung
zu
betonen,
sollten
die
Union,
ihre
Mitgliedstaaten
und
Island
bestrebt
sein,
die
Änderung
spätestens
im
dritten
Quartal
2015
zu
ratifizieren.
DGT v2019