Translation of "In addition to the fact" in German

In addition to this is the fact that the above-mentioned plastic waste has different forms of condition at the same temperatures.
Dazu kommt, daß die vorerwähnten Kunststoffabfälle bei gleichen Temperaturen unterschiedliche Zustandsformen aufweisen.
EuroPat v2

In addition to this fact, the reduction of humidity is an important aspect of ventilation.
Neben diesem Fakt ist die Reduzierung der Luftfeuchtigkeit ein wichtiger Aspekt der Lüftung.
CCAligned v1

In addition to this fact, the so-called darkness adaptation must also be addressed.
Neben dieser Tatsache muss auch noch die sogenannte Dunkeladaption angesprochen werden.
ParaCrawl v7.1

In addition to the fact that cats may not like her, she is also harmful to their health.
Abgesehen davon, dass Katzen sie möglicherweise nicht mögen, ist sie auch gesundheitsschädlich.
ParaCrawl v7.1

In addition to the fact that it takes over the habitats of native plants, it is poisonous.
Neben der Tatsache, daß sie den heimischen Pflanzen den Lebensraum wegnimmt, ist sie giftig.
ParaCrawl v7.1

In addition to this is the fact that botanicals do not grow in greenhouses and are subject to natural quality fluctuations.
Hinzu kommt, dass pflanzliche Rohstoffe nicht im Glashaus wachsen und natürlichen Qualitätsschwankungen unterliegen.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, in addition to the fact that this concept of sustainability has never been defined in the economic literature, can the risk premiums demanded by the markets be deemed justifiable?
Neben der Tatsache, dass dieses Konzept von Tragfähigkeit in der Wirtschaftsliteratur bisher nicht definiert wurde, gilt es jedoch zu überlegen, ob die von den Märkten geforderten Risikoprämien gerechtfertigt sind.
Europarl v8

In addition to the fact that European taxpayers' pockets will be hit, unemployment will rise if production is limited, and jobs will move outside the borders of the European Union.
Neben der Tatsache, dass dies zulasten der europäischen Steuerzahler ginge, würden infolge der eingeschränkten Produktion die Arbeitslosenzahlen steigen und Arbeitsplätze in Länder außerhalb der Grenzen der Europäischen Union verlagert werden.
Europarl v8

Thirdly, I would point out that, in addition to the fact that the Council regularly devotes attention to the Burma problem, the EU-ASEAN conference in Berlin which was scheduled for a month or six weeks ago had to be cancelled, because agreement could not be reached on whether Burma should participate and because ASEAN rejected the special arrangement proposed by the Council in order to be able to discuss the human rights issue with the Burmese.
Drittens weise ich darauf hin, daß abgesehen davon, daß der Ministerrat der Birma-Problematik regelmäßig seine Aufmerksamkeit schenkt, diese auch darin zum Ausdruck kommt, daß das vor einem Monat bzw. vor sechs Wochen vorgesehene EU-ASEAN-Treffen in Berlin nicht stattgefunden hat, weil man sich nicht auf die Teilnahme Birmas an diesem Treffen einigen konnte und die vom Rat angebotene Sonderlösung, die es ermöglichen sollte, die Menschenrechtsproblematik in Birma mit den Birmesen doch zur Sprache zu bringen, auch seitens der ASEAN nicht akzeptiert worden ist.
Europarl v8

In addition to the fact that first the Commission and then the Council have proposed very significant reductions in all the budget lines concerned, we now have to respond to a great number of tragic situations throughout the world.
Abgesehen davon, daß zunächst die Kommission und dann der Rat bei allen betroffenen Haushaltslinien starke Kürzungen vorgeschlagen haben, müssen wir gegenwärtig auf zahlreiche dramatische Situationen in der Welt reagieren.
Europarl v8

In addition to this, despite the fact that elections were held in November, amid strong suspicions of vote rigging, the country is still without a government.
Trotz der Tatsache, dass im November Wahlen -unter dem dringenden Verdacht von Wahlmanipulationen --abgehalten wurden, ist das Land außerdem immer noch ohne Regierung.
Europarl v8

The technical mechanism of the payroll tax can be regarded as harmful within the meaning of point B of the Code of Conduct, in addition to the fact that the Gibraltar tax regime as it stands creates a tax burden that is significantly lower than that generally imposed in the United Kingdom.
Das Instrument der Lohnsummensteuer kann im Sinne des Buchstaben B des Verhaltenskodexes als schädlich betrachtet werden, ganz abgesehen von der Tatsache, dass das Steuersystem von Gibraltar, so wie es jetzt ist, eine Steuerschuld vorsieht, die deutlich unter den allgemein im Vereinigten Königreich zu entrichtenden Steuern liegt.
DGT v2019

A determining – and worrying – factor in this situation is the gradual deregulation of the CAP’s market mechanisms, in addition to the fact that these mechanisms discriminate between continental and Mediterranean production.
Eine maßgebende und Besorgnis erregende Rolle spielt in dieser Situation die schrittweise Deregulierung der GAP-Marktmechanismen, abgesehen davon, dass diese Mechanismen zwischen Festland- und Mittelmeererzeugung unterscheiden.
Europarl v8

In addition to the fact that attempts are still being made from different quarters to have the last word, and to threaten Bosnia-Herzegovina as a unit, there are also religious conflicts, of course.
Abgesehen davon, dass nach wie vor von verschiedener Seite der Versuch unternommen wird, das eigene Recht über alles zu stellen und Bosnien-Herzegowina als Einheit zu bedrohen, werden natürlich auch Glaubenskämpfe ausgetragen.
Europarl v8

In addition to the fact that such an agreement is of no effect if one of the partners decides to withdraw from it and that it suffers from a lack of openness and transparency, it also has the major shortcoming of not being really binding.
Abgesehen davon, dass eine solche Vereinbarung unwirksam wird, sobald einer der Partner sich entschließt auszusteigen, und dass es ihr an Offenheit und Transparenz fehlt, besteht ihr hauptsächlicher Mangel darin, dass sie nicht wirklich verbindlich ist.
Europarl v8

In addition to the fact that Member States have differed in their interpretations of the directive, there have also been differences in its practical implementation, and this has led to more barriers and more bureaucracy, and has slowed down the process.
Abgesehen davon, dass die Mitgliedstaaten die Richtlinie unterschiedlich auslegen, wird auch die praktische Umsetzung verschieden gehandhabt, und das hat zu noch mehr Schranken und mehr Bürokratie geführt und den Prozess verlangsamt.
Europarl v8

In addition to the fact that the representation of Member States in third countries can differ widely, there are also cases where this representation is non-existent (such as the Maldives).
Neben der Tatsache, dass die diplomatische Vertretung der Mitgliedstaaten in Drittländern sehr unterschiedlich ist, gibt es auch Fälle, in denen es keine Vertretung gibt (beispielsweise die Malediven).
Europarl v8

In addition to the fact that the available data do not allow to rule out bioaccumulation of doramectin, a risk to aquatic organisms has been identified based on available toxicity data (acute toxicity for Daphnia magna) as well as a risk to dung fauna exposed to residue-containing dung when the products are used in accordance with the recommended posology.
Neben der Tatsache, dass die verfügbaren Daten den Ausschluss einer Bioakkumulation von Doramectin nicht zulassen, wurde ein Risiko sowohl für aquatische Organismen auf der Grundlage der verfügbaren Daten zur Toxizität (akute Toxizität für Daphnia magna) als auch für die Dungfauna, die dem Rückstände enthaltenden Dung bei empfohlener Dosierung des Arzneimittels ausgesetzt ist, festgestellt.
ELRC_2682 v1

In terms of environmental safety, in addition to the fact that the current data package does not allow to rule out bioaccumulation of doramectin, a risk to the aquatic compartment has been identified based on available toxicity data (acute toxicity for Daphnia magna) as well as a risk to dung fauna exposed to residue-containing dung when the product is used in accordance with the recommended posology.
Was die Umweltsicherheit angeht, wurde, abgesehen von der Tatsache, dass der vorliegende Datensatz den Ausschluss einer Bioakkumulation von Doramectin nicht zulässt, sowohl ein Risiko für das aquatische Kompartiment, welches auf verfügbaren Daten zur Toxizität (akute Toxizität für Daphnia Magna) basiert als auch ein Risiko für die Dungfauna, die dem Rückstände enthaltenden Dung bei empfohlener Dosierung des Arzneimittels ausgesetzt ist, festgestellt.
ELRC_2682 v1

However, in addition to the fact that this assumption is in contradiction with the allegation made by the Indonesian authorities, it is also recalled that the injury analysis is made on a Community basis and not on a regional basis.
Abgesehen von der Tatsache, dass diese Aussage im Widerspruch zu der Behauptung der indonesischen Behörden steht, wird daran erinnert, dass sich die Schadensanalyse auf die Gemeinschaft insgesamt und nicht nur auf eine bestimmte Region bezieht.
JRC-Acquis v3.0

In terms of environmental safety, in addition to the fact that the current data package does not allow to rule out bioaccumulation of doramectin, a risk to the aquatic compartment has been identified based on available toxicity data (acute toxicity for Daphnia magna) as well as a risk to dung fauna exposed to residue-containing dung out when the product is used in accordance with the recommended posology.
Was die Umweltsicherheit angeht, wurde, abgesehen von der Tatsache, dass der vorliegende Datensatz den Ausschluss einer Bioakkumulation von Doramectin nicht zulässt, sowohl ein Risiko für das aquatische Kompartiment, welches auf verfügbaren Daten zur Toxizität (akute Toxizität für Daphnia magna) basiert, als auch ein Risiko für die Dungfauna, die dem Rückstände enthaltenden Dung bei empfohlener Dosierung des Arzneimittels ausgesetzt ist, festgestellt.
ELRC_2682 v1

In addition, by referring to the fact that, according to the Irish authorities, reasons of neutrality also prompt the exemptions for the same categories of passengers granted by other systems of air travel taxation existing in other Member States, whereas explicit reference was made to the United Kingdom, the General Court found that the Air Passenger Duty in force in the United Kingdom could not constitute a relevant reference model in the present case because it provides that it is always the first leg of the journey that is subject to payment of the tax, which did not correspond to the view supported by the Irish authorities in their letter dated 15 October 2009 and confirmed by the Commission in the 2011 Decision.
Zusätzlich bemerkte das Gericht, dass Irland angeboten hatte, eine Änderung des Gesetzes über Transfer- und Transitfluggäste in Betracht zu ziehen, indem das Erfordernis eines einzigen Buchungsvorgangs als Teil der Definition eines Transferfluggastes entfallen würde, und dass die Kommission zu dieser Aussage nicht Stellung genommen hatte.
DGT v2019