Translation of "Immigration quota" in German
The
2017
immigration
quota
for
non-EU
citizens
in
Estonia
was
already
reached
this
month.
Die
in
Estland
geltende
Einwanderungsquote
für
Nicht-EU-Bürger
wird
für
2017
schon
in
diesem
Monat
erreicht.
ParaCrawl v7.1
An
Act
on
employment
of
non-EU
nationals
introduces
a
catalogue
of
criteria
for
access
to
the
labour
market
within
the
framework
of
an
immigration
quota
for
essential
workers.
Mit
dem
Fremden-
und
Ausländerbeschäftigungsgesetz
wird
ein
Katalog
von
Kriterien
eingeführt,
der
die
Zulassung
zum
Arbeitsmarkt
im
Rahmen
der
Zuwanderungsquoten
für
Schlüsselkräfte
regeln
soll.
TildeMODEL v2018
The
panel
was
led
by
Harvard
president
A.
Lawrence
Lowell,
a
patrician
reactionary
who
had
campaigned
for
the
draconian
1921
Immigration
Quota
Act,
banned
black
students
from
living
in
Harvard
dorms,
restricted
Jewish
enrollment
at
Harvard
and
opposed
legislation
reducing
child
labor
in
the
textile
industry.
Der
Ausschuss
wurde
geleitet
von
Harvard-Präsident
A.
Lawrence
Lowell,
einem
reaktionären
Patrizier,
der
sich
für
den
drakonischen
Immigration
Quota
Act
[Einwanderungsquotengesetz]
von
1921
stark
gemacht
hatte,
schwarzen
Studenten
untersagte,
in
Harvard-Studentenwohnheimen
zu
wohnen,
Einschreibung
von
Juden
in
Harvard
begrenzte
und
gegen
ein
Gesetz
auftrat,
das
Kinderarbeit
in
der
Textilindustrie
beschränkte.
ParaCrawl v7.1
The
host
countries
adhered
strictly
to
a
special
immigration
quota,
and
they,
too,
issued
ever
new
rules
or
even
closed
the
Die
Aufnahmeländer
hielten
sich
strikt
an
bestimmte
Einwanderungsquoten,
und
auch
sie
erließen
immer
neue
Bestimmungen
oder
machten
sogar
die
Grenzen
zu.
ParaCrawl v7.1
Aliyat
Hano'ar
placed
children
and
young
people,
who
were
not
included
in
the
British
immigration
quota
if
they
came
without
their
families,
in
kibbutzim.
Die
Aliyat
Hano'ar
brachte
Kinder
und
Jugendliche,
die
von
den
britischen
Behörden
nicht
der
Einwanderungsquote
zugerechnet
wurden,
in
Kibbuzim
unter.
ParaCrawl v7.1
The
immigration
quotas
of
the
United
States
kept
Jews
out.
Die
Einwanderungsquoten
für
die
jüdischen
Flüchtlinge
in
die
USA
blieben
jedoch
unverändert.
WikiMatrix v1
As
revolutionary
Marxists,
we
don't
give
advice
to
the
bourgeoisie
on
its
immigration
quotas.
Als
revolutionäre
Marxisten
geben
wir
der
Bourgeoisie
keine
Ratschläge
bezüglich
ihrer
Einwanderungsquoten.
ParaCrawl v7.1
As
revolutionary
Marxists,
we
don’t
give
advice
to
the
bourgeoisie
on
its
immigration
quotas.
Als
revolutionäre
Marxisten
geben
wir
der
Bourgeoisie
keine
Ratschläge
bezüglich
ihrer
Einwanderungsquoten.
ParaCrawl v7.1
Some
Members
have
voiced
the
idea
of
establishing
'illegal
immigrant
quotas'.
Einige
Mitglieder
haben
die
Idee
zur
Sprache
gebracht,
"Quoten
für
illegale
Einwanderer"
einzurichten.
Europarl v8
British
Prime
Minister
David
Cameron
is
considering
introducing
immigration
quotas
for
EU
citizens,
according
to
media
reports.
Der
britische
Premier
David
Cameron
erwägt
laut
Medienberichten
die
Einführung
von
Zuwanderungsquoten
für
EU-Bürger.
ParaCrawl v7.1
We
should
do
what
to
some
extent
our
Greek
friends
are
doing
-
but
not
other
countries,
starting
with
Italy
-
and
set
very
generous
immigration
quotas
in
order
to
break
the
power
of
mafia
groups
which
feed
on
the
traffic
in
labour
and
other
commodities,
such
as
drugs.
Man
müßte
-
wie
das
die
griechischen
Freunde
bis
zu
einem
gewissen
Grade
tun,
aber
mit
Sicherheit
nicht
die
anderen
Länder,
angefangen
mit
Italien
-
großzügige
Einwanderungsquoten
festlegen,
um
der
Mafia
das
Handwerk
zu
legen,
die
vom
Schmuggel
von
Arbeitskräften,
Drogen
und
anderem
lebt.
Europarl v8
The
other
important
point
is
the
need
to
offer
our
partner
countries
guaranteed
immigration
quotas,
preferably
within
the
context
of
negotiations
involving
economic
cooperation,
development
aid
and
access
to
markets.
Ferner
müssen
wir
unseren
Partnerländern
vorzugsweise
im
Rahmen
von
Verhandlungen
über
die
wirtschaftliche
Kooperation,
Entwicklungshilfe
und
Marktzugang
garantierte
Einwanderungsquoten
anbieten.
Europarl v8
On
the
other
hand,
we
voted
against
the
Pirker
report
on
immigration,
which
justifies
a
policy
of
immigration
quotas
based
solely
on
the
interests
of
the
bosses
in
the
countries
concerned.
Hingegen
haben
wir
gegen
den
Bericht
Pirker
über
die
Immigration
gestimmt,
der
eine
Politik
der
Einwanderungsquoten,
die
einzig
und
allein
auf
die
Interessen
der
Unternehmerschaft
der
betreffenden
Länder
ausgerichtet
ist,
rechtfertigt.
Europarl v8
Regrettably,
certain
proposals
that
we
tabled
were
not
approved,
in
particular
the
proposal
to
reject
any
system
of
immigration
quotas
as
a
response
to
the
needs
of
European
companies,
which
would
be
tantamount
to
plundering
the
productive
strengths
of
third
countries.
Leider
wurden
einige
von
uns
eingereichte
Vorschläge
nicht
angenommen,
vor
allem
zur
Ablehnung
jeglicher
Regelungen
zu
Einwanderungsquoten
als
Reaktion
auf
den
Bedarf
von
europäischen
Unternehmen,
was
einer
Ausplünderung
der
Produktivkräfte
von
Drittstaaten
gleich
käme.
Europarl v8
Mrs
Saks
mentioned
that
the
Member
States
do
not
want
the
immigrant
quota
to
be
forced
on
them
from
outside
or
from
the
top.
Frau
Saks
brachte
zum
Ausdruck,
die
Mitgliedstaaten
wünschten
nicht,
dass
ihnen
die
Zuwanderungsquote
von
Außenstehenden
oder
von
oben
diktiert
wird.
Europarl v8
That
was
the
case
in
a
February
2014
referendum,
in
which
a
majority
of
Swiss
voters
and
cantons
expressed
their
preference
for
limiting
immigration
through
quotas.
Dies
war
bei
einem
Referendum
im
Februar
2014
der
Fall,
bei
dem
eine
Mehrheit
der
Schweizer
Wähler
und
Kantone
ihre
Präferenz
zum
Ausdruck
brachte,
die
Einwanderung
durch
Quoten
zu
begrenzen.
News-Commentary v14
The
other
important
point
is
to
offer
our
partner
countries
guaranteed
immigration
quotas,
preferably
within
the
context
of
negotiations
involving
economic
cooperation,
development
aid
and
access
to
markets.
Ferner
müssen
wir
unseren
Partnerländern
vorzugsweise
im
Rahmen
von
Verhandlungen
über
die
wirtschaftliche
Kooperation,
Entwicklungshilfe
und
Marktzugang
garantierte
Einwanderungsquoten
anbieten.
TildeMODEL v2018
Without
adequate
data
on
employment
trends,
workforce
potential,
housing,
nursery
care
and
schooling,
there
is
no
proper
basis
for
setting
immigration
quotas.
Ohne
eine
ausreichende
Datenbasis
über
Beschäftigungsentwicklung
und
Arbeitskräftepotential,
Wohnungssituation
und
Möglichkeiten
der
Kinderbetreuung
sowie
der
schulischen
Versorgung
würde
jeder
Festlegung
einer
Zuwanderungsquote
die
geeignete
Grundlage
fehlen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
it
was
emphasised
by
many
speakers
that
the
aim
of
this
policy
could
not
be
to
set
immigration
quotas
for
each
Member
State.
Außerdem
betonten
mehrere
Redner,
dass
diese
Politik
keinesfalls
darauf
ausgerichtet
sein
dürfe,
Einwanderungsquoten
für
jeden
Mitgliedstaat
festzulegen.
EUbookshop v2
They
were
in
favour
of
maintaining
the
competence
of
Member
States
to
fix
immigration
quotas
or
the
conditions
for
access
by
foreign
nationals
to
the
labour
market;
Die
Zuständigkeit
für
die
Festlegung
von
Einwanderungsquoten
oder
der
Bedingungen
für
den
Zugang
von
Drittstaatsangehörigen
zum
Arbeitsmarkt
müsse
weiterhin
bei
den
Mitgliedstaaten
liegen.
EUbookshop v2
We
should
do
what
to
some
extent
our
Greek
friends
are
doing
—
but
not
other
countries,
starting
with
Italy
—
and
set
very
generous
immigration
quotas
in
order
to
break
the
power
of
mafia
groups
which
feed
on
the
traffic
in
labour
and
other
commodities,
such
as
drags.
Man
müßte
—
wie
das
die
griechischen
Freunde
bis
zu
einem
gewissen
Grade
tun,
aber
mit
Sicherheit
nicht
die
anderen
Länder,
angefangen
mit
Italien
—
großzügige
Einwanderungsquoten
festlegen,
um
der
Mafia
das
Handwerk
zu
legen,
die
vom
Schmuggel
von
Arbeitskräften,
Drogen
und
anderem
lebt.
EUbookshop v2