Translation of "Immigration quota" in German

The 2017 immigration quota for non-EU citizens in Estonia was already reached this month.
Die in Estland geltende Einwanderungsquote für Nicht-EU-Bürger wird für 2017 schon in diesem Monat erreicht.
ParaCrawl v7.1

An Act on employment of non-EU nationals introduces a catalogue of criteria for access to the labour market within the framework of an immigration quota for essential workers.
Mit dem Fremden- und Ausländerbeschäftigungsgesetz wird ein Katalog von Kriterien eingeführt, der die Zulassung zum Arbeitsmarkt im Rahmen der Zuwanderungsquoten für Schlüsselkräfte regeln soll.
TildeMODEL v2018

The panel was led by Harvard president A. Lawrence Lowell, a patrician reactionary who had campaigned for the draconian 1921 Immigration Quota Act, banned black students from living in Harvard dorms, restricted Jewish enrollment at Harvard and opposed legislation reducing child labor in the textile industry.
Der Ausschuss wurde geleitet von Harvard-Präsident A. Lawrence Lowell, einem reaktionären Patrizier, der sich für den drakonischen Immigration Quota Act [Einwanderungsquotengesetz] von 1921 stark gemacht hatte, schwarzen Studenten untersagte, in Harvard-Studentenwohnheimen zu wohnen, Einschreibung von Juden in Harvard begrenzte und gegen ein Gesetz auftrat, das Kinderarbeit in der Textilindustrie beschränkte.
ParaCrawl v7.1

The host countries adhered strictly to a special immigration quota, and they, too, issued ever new rules or even closed the
Die Aufnahmeländer hielten sich strikt an bestimmte Einwanderungsquoten, und auch sie erließen immer neue Bestimmungen oder machten sogar die Grenzen zu.
ParaCrawl v7.1

Aliyat Hano'ar placed children and young people, who were not included in the British immigration quota if they came without their families, in kibbutzim.
Die Aliyat Hano'ar brachte Kinder und Jugendliche, die von den britischen Behörden nicht der Einwanderungsquote zugerechnet wurden, in Kibbuzim unter.
ParaCrawl v7.1

The immigration quotas of the United States kept Jews out.
Die Einwanderungsquoten für die jüdischen Flüchtlinge in die USA blieben jedoch unverändert.
WikiMatrix v1

As revolutionary Marxists, we don't give advice to the bourgeoisie on its immigration quotas.
Als revolutionäre Marxisten geben wir der Bourgeoisie keine Ratschläge bezüglich ihrer Einwanderungsquoten.
ParaCrawl v7.1

As revolutionary Marxists, we don’t give advice to the bourgeoisie on its immigration quotas.
Als revolutionäre Marxisten geben wir der Bourgeoisie keine Ratschläge bezüglich ihrer Einwanderungsquoten.
ParaCrawl v7.1

Some Members have voiced the idea of establishing 'illegal immigrant quotas'.
Einige Mitglieder haben die Idee zur Sprache gebracht, "Quoten für illegale Einwanderer" einzurichten.
Europarl v8

British Prime Minister David Cameron is considering introducing immigration quotas for EU citizens, according to media reports.
Der britische Premier David Cameron erwägt laut Medienberichten die Einführung von Zuwanderungsquoten für EU-Bürger.
ParaCrawl v7.1

We should do what to some extent our Greek friends are doing - but not other countries, starting with Italy - and set very generous immigration quotas in order to break the power of mafia groups which feed on the traffic in labour and other commodities, such as drugs.
Man müßte - wie das die griechischen Freunde bis zu einem gewissen Grade tun, aber mit Sicherheit nicht die anderen Länder, angefangen mit Italien - großzügige Einwanderungsquoten festlegen, um der Mafia das Handwerk zu legen, die vom Schmuggel von Arbeitskräften, Drogen und anderem lebt.
Europarl v8

The other important point is the need to offer our partner countries guaranteed immigration quotas, preferably within the context of negotiations involving economic cooperation, development aid and access to markets.
Ferner müssen wir unseren Partnerländern vorzugsweise im Rahmen von Verhandlungen über die wirtschaftliche Kooperation, Entwicklungshilfe und Marktzugang garantierte Einwanderungsquoten anbieten.
Europarl v8

On the other hand, we voted against the Pirker report on immigration, which justifies a policy of immigration quotas based solely on the interests of the bosses in the countries concerned.
Hingegen haben wir gegen den Bericht Pirker über die Immigration gestimmt, der eine Politik der Einwanderungsquoten, die einzig und allein auf die Interessen der Unternehmerschaft der betreffenden Länder ausgerichtet ist, rechtfertigt.
Europarl v8

Regrettably, certain proposals that we tabled were not approved, in particular the proposal to reject any system of immigration quotas as a response to the needs of European companies, which would be tantamount to plundering the productive strengths of third countries.
Leider wurden einige von uns eingereichte Vorschläge nicht angenommen, vor allem zur Ablehnung jeglicher Regelungen zu Einwanderungsquoten als Reaktion auf den Bedarf von europäischen Unternehmen, was einer Ausplünderung der Produktivkräfte von Drittstaaten gleich käme.
Europarl v8

Mrs Saks mentioned that the Member States do not want the immigrant quota to be forced on them from outside or from the top.
Frau Saks brachte zum Ausdruck, die Mitgliedstaaten wünschten nicht, dass ihnen die Zuwanderungsquote von Außenstehenden oder von oben diktiert wird.
Europarl v8

That was the case in a February 2014 referendum, in which a majority of Swiss voters and cantons expressed their preference for limiting immigration through quotas.
Dies war bei einem Referendum im Februar 2014 der Fall, bei dem eine Mehrheit der Schweizer Wähler und Kantone ihre Präferenz zum Ausdruck brachte, die Einwanderung durch Quoten zu begrenzen.
News-Commentary v14

The other important point is to offer our partner countries guaranteed immigration quotas, preferably within the context of negotiations involving economic cooperation, development aid and access to markets.
Ferner müssen wir unseren Partnerländern vorzugsweise im Rahmen von Verhandlungen über die wirtschaftliche Kooperation, Entwicklungshilfe und Marktzugang garantierte Einwanderungsquoten anbieten.
TildeMODEL v2018

Without adequate data on employment trends, workforce potential, housing, nursery care and schooling, there is no proper basis for setting immigration quotas.
Ohne eine ausreichende Datenbasis über Beschäftigungsentwicklung und Arbeits­kräfte­potenti­al, Wohnungssituation und Möglichkeiten der Kinderbetreuung sowie der schulischen Versor­gung würde jeder Festlegung einer Zuwanderungsquote die geeignete Grundlage fehlen.
TildeMODEL v2018

In addition, it was emphasised by many speakers that the aim of this policy could not be to set immigration quotas for each Member State.
Außerdem betonten mehrere Redner, dass diese Politik keinesfalls darauf ausgerichtet sein dürfe, Einwanderungsquoten für jeden Mitgliedstaat festzulegen.
EUbookshop v2

They were in favour of maintaining the competence of Member States to fix immigration quotas or the conditions for access by foreign nationals to the labour market;
Die Zuständigkeit für die Festlegung von Einwanderungsquoten oder der Bedingungen für den Zugang von Drittstaatsangehörigen zum Arbeitsmarkt müsse weiterhin bei den Mitgliedstaaten liegen.
EUbookshop v2

We should do what to some extent our Greek friends are doing — but not other countries, starting with Italy — and set very generous immigration quotas in order to break the power of mafia groups which feed on the traffic in labour and other commodities, such as drags.
Man müßte — wie das die griechischen Freunde bis zu einem gewissen Grade tun, aber mit Sicherheit nicht die anderen Länder, angefangen mit Italien — großzügige Einwanderungsquoten festlegen, um der Mafia das Handwerk zu legen, die vom Schmuggel von Arbeitskräften, Drogen und anderem lebt.
EUbookshop v2