Translation of "I would kindly" in German

I would kindly ask you to send me the subsequent issues.
Ich möchte euch bitten, mir die darauf folgenden Nummern zuzustellen.
ParaCrawl v7.1

I would ask you kindly to assure them of my prayers and spiritual closeness.
Ich bitte euch, sie meiner Gebete und meiner geistlichen Nähe zu versichern.
ParaCrawl v7.1

I would therefore kindly ask you to add the oral question, which was submitted within the deadline, to this week's agenda.
Daher möchte ich Sie bitten, die fristgerecht eingereichte mündliche Anfrage der Agenda dieser Woche hinzuzufügen.
Europarl v8

I would like to kindly ask you to exercise your right to vote and thereby contribute to the future of Hapimag.
Ich bitte Sie, Ihr Stimmrecht wahrzunehmen und dadurch etwas zur Zukunft von Hapimag beizutragen.
ParaCrawl v7.1

I would ask you kindly to convey to all present my warm greetings and good wishes.
Ich bitte Sie, allen Anwesenden meine herzlichen Grüße und meine besten Wünsche zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1

I would kindly for your help in this sense the level of advice and explanation.
Ich würde freundlicherweise für Ihre Hilfe in diesem Sinne das Maß an Beratung und Erklärung.
ParaCrawl v7.1

Therefore, I would kindly ask the Commissioner to seriously consider this matter and come up with a viable solution as soon as possible.
Darum möchte ich den Herrn Kommissar ersuchen, diese Angelegenheit ernsthaft zu behandeln und so schnell wie möglich eine umsetzbare Lösung zu präsentieren.
Europarl v8

Very briefly, Mr Killilea raised a point of order yesterday, which in my opinion is indeed a point of order, and I would kindly request that the Bureau take note of his complaint, which says that the standing of this Parliament is damaged by some colleagues, and to respond to that.
Ganz kurz, der Kollege Killilea hat gestern eine Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung vorgebracht, bei der es sich meines Erachtens tatsächlich um eine Bemerkung zur Geschäftsordnung handelte, und ich möchte Sie höflichst bitten, das Präsidium über seine Anschuldigung, nämlich daß dem Ansehen des Parlaments durch manche Kolleginnen und Kollegen geschadet wird, in Kenntnis zu setzen und zu veranlassen, daß darauf reagiert wird.
Europarl v8

As agreed, I will now give the floor to those who requested it although, since this is a relatively novel process, I would ask Members kindly to frame simple, concise and clear questions relating preferably to matters that the Council has not yet addressed.
Wie mit den Damen und Herren Abgeordneten vereinbart, werde ich den Wortmeldungen sofort nachkommen, möchte die Damen und Herren Abgeordneten aber darum bitten, ihre Fragen in einfachen Worten, kurz und klar zu formulieren - schon deshalb, weil wir uns in einem relativ neuen Prozeß befinden - und wenn möglich Fragen stellen, die der Rat noch nicht beantwortet hat.
Europarl v8

This is a good example, to my mind, and I would kindly invite the Commission to start thinking with us along those lines.
Dies ist meiner Ansicht nach ein gutes Beispiel, und ich möchte die Kommission herzlich bitten, gemeinsam mit uns Überlegungen in diese Richtung anzustellen.
Europarl v8

I would kindly ask that we rise and observe a minute's silence as a mark of respect in light of this tragic incident.
Ich möchte Sie darum bitten, sich zu erheben und eine Schweigeminute als Zeichen der Achtung angesichts dieses tragischen Vorfalls einzulegen.
Europarl v8

I would also kindly ask you to organize a seminar on structural funds in Romania, because I consider that the new Member States need to be supported in order to be able to gain access to structural funds and develop their transport infrastructure.
Zudem bitte ich Sie höflichst, in Rumänien ein Seminar über die Strukturfonds zu organisieren, da meiner Meinung nach die neuen Mitgliedstaaten unterstützt werden müssen, um Zugang zu den Strukturfonds zu erhalten und ihre Verkehrsinfrastruktur ausbauen zu können.
Europarl v8

I would kindly request you, with a view to terminating the biological terrorism, that the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, the Committee on Petitions...
Ich möchte zur Beendigung des biologischen Terrorismus dazu auffordern, dass der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit...
Europarl v8

Therefore, I would kindly ask all my honourable colleagues to vote against this change to the agenda of this House.
Deshalb möchte ich alle meine Kolleginnen und Kollegen freundlichst bitten, gegen diese Änderung der Tagesordnung des Parlaments zu stimmen.
Europarl v8

I would kindly request that, on 10 November, you spend a long time in the places where you can be reached by telephone, so that the people with whom we are dealing_are finally able to reach a de cision.
Wir sind mehrheitlich der Ansicht, daß es am sinnvollsten wäre, eine einheitliche Regelung zu finden, die gleichzeitig mit der Interinstitutionellen Vereinbarung Ende März nächsten Jahres unterzeichnet werden könnte.
EUbookshop v2

I am grateful to you for transmitting the courteous greetings from the Governor-General, Sir Colville Young, and in return I would ask you kindly to convey my own good wishes to him and to all the people of your nation.
Ich danke ihnen, daß Sie mir die freundlichen Grüße des Generalgouverneurs, Sir Colville Young, übermittelt haben, und im Gegenzug möchte ich Sie bitten, ihm und dem ganzen Volk Ihrer Nation meine eigenen guten Wünsche zu überbringen.
ParaCrawl v7.1

At the same time I would ask you kindly to convey my cordial greetings to the Federal President and the Federal Chancellor.
Zugleich darf ich Sie bitten, dem Herrn Bundespräsidenten und dem Herrn Bundeskanzler meine herzlichen Grüße übermitteln zu wollen.
ParaCrawl v7.1

I would however kindly ask the medical people of our land to pay special attention to the case of the intact holy relics, that they not only have not received any scientific intervention but they exhibit within them the energy of divine Grace.
Ich würde gern die medizinische Welt unseres Landes bitten, den Fall der unverwesten heiligen Gebeine besonders zu beachten, denn nicht nur, dass sie keine wissenschaftliche Behandlung erfahren haben, sondern es offenbart sich an ihnen die Energie der Göttlichen Gnade.
ParaCrawl v7.1

I would ask you kindly to convey to His Excellency President Ólafur Ragnar Grímsson, to the civil authorities and to all the people of Iceland, my prayerful good wishes.
Ich möchte Sie freundlich bitten, Seiner Exzellenz, Präsident Ólafur Ragnar Grímsson, den zivilen Obrigkeiten und der ganzen isländischen Bevölkerung meine guten Wünsche zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1

I would ask you kindly to convey to the Governor General, and to Prime Minister John Key and his Government, together with all the people of New Zealand, my sincere best wishes and the assurance of my prayers for the well-being of the country.
Ich möchte Sie bitten, dem Generalgouverneur sowie Premierminister John Key und seiner Regierung zusammen mit dem ganzen Volk von Neuseeland meine besten Wünsche und die Zusicherung meines Gebets für das Wohlergehen des Landes zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1

I would ask you kindly to transmit my own greetings to His Excellency and to the people of Suriname with an assurance of my continued prayers for the peace and well-being of your country.
Ich möchte Sie höflichst bitten, Seiner Exzellenz und der Bevölkerung von Suriname auch meine Grüße zu überbringen, mit der Versicherung meines ständigen Gebets für den Frieden und das Wohlergehen Ihres Landes.
ParaCrawl v7.1

Therefore, I would kindly ask that only those should apply who agree to this.
Aus diesem Grund bitte ich Sie, sich nur an diejenigen zu wenden, die dem zustimmen.
CCAligned v1