Translation of "As kind of" in German
Thus,
the
communication
could
serve
as
a
kind
of
guideline
to
Member
States.
Deshalb
kann
die
Mitteilung
den
Mitgliedsländern
als
eine
Art
Richtschnur
dienen.
Europarl v8
He
obviously
sees
governments
as
a
kind
of
solver
of
all
problems.
Er
sieht
den
Staat
offenbar
als
eine
Art
"Löser"
aller
Probleme.
Europarl v8
But
Europe
must
not
come
along
and
act
as
a
kind
of
noise
extinguisher
to
make
up
for
mistakes
in
land
use
planning.
Doch
Europa
kann
nicht
die
Rolle
der
Feuerwehr
spielen
und
landesplanerische
Fehler
ausgleichen.
Europarl v8
Agricultural
subsidies,
however,
should
not
be
used
as
a
kind
of
structural
fund.
Agrarsubventionen
dürfen
gleichwohl
nicht
als
eine
Art
Strukturfonds
dienen.
Europarl v8
I
communicate
with
them
as
kind
of
a
psychologist.
Ich
kommuniziere
mit
ihnen
als
eine
Art
Psychologin.
GlobalVoices v2018q4
But
we
can
also
think
about
it
as
kind
of
a
large
organism.
Wir
können
es
aber
auch
als
Art
großen
Organismus
sehen.
TED2013 v1.1
Questions
such
as,
"What
kind
of
a
world
are
we
making?
Fragen
wie:
"Was
für
ein
Welt
erschaffen
wir?
TED2013 v1.1
And
you
think
of
the
Internet
as
this
kind
of
distributed
system.
Man
stellt
sich
das
Internet
als
ein
verteiltes
System
vor.
TED2020 v1
Think
of
it
as
a
kind
of
secular
church.
Denken
Sie
es
sich
als
eine
Art
säkulare
Kirche.
TED2020 v1
Why
is
it
that
so
many
mothers
and
fathers
experience
parenthood
as
a
kind
of
crisis?
Warum
erleben
so
viele
Mütter
und
Väter
Elternschaft
als
eine
Art
Krise?
TED2020 v1
Thirdly,
the
Stasi
worked
as
a
kind
of
public
prosecutor.
Drittens
funktionierte
die
Stasi
wie
eine
Art
Generalstaatsanwaltschaft.
TED2020 v1
We
can
think
of
ourselves
as
kind
of
a
noisy
channel.
Wir
können
uns
selbst
als
verrauschten
Sender
sehen.
TED2020 v1
And
they're
creating
--
you
can
think
of
it
as
a
kind
of
wallpaper.
Und
was
sie
schaffen
–
man
kann
es
mit
einer
Art
Tapete
vergleichen.
TED2020 v1
Neo-Keynesians
see
investments,
public
and
private,
as
merely
another
kind
of
aggregate
demand.
Neokeynesianer
betrachten
öffentliche
und
private
Investitionen
lediglich
als
einen
weiteren
Teil
der
Gesamtnachfrage.
News-Commentary v14
Many
French
have
perceived
this
election
as
a
kind
of
eternal
reality-television
show.
Viele
Franzosen
empfinden
diese
Wahl
wie
eine
Art
nicht
enden
wollende
Reality-TV-Show.
News-Commentary v14
Many
youngsters
now
see
politics
as
a
kind
of
computer
game.
Viele
Jugendliche
betrachten
Politik
wie
eine
Art
Computerspiel.
News-Commentary v14
And
I
think
of
this
as
a
kind
of
existential
wake-up
call.
Und
ich
denke
darüber
nach
als
eine
Art
existentieller
Weckruf.
TED2020 v1
I
like
to
think
of
it
as
a
kind
of
technological
magic.
Ich
sehe
das
gerne
als
eine
technologische
Art
der
Magie.
TED2020 v1