Übersetzung für "I would kindly" in Deutsch
I
would
kindly
ask
you
to
send
me
the
subsequent
issues.
Ich
möchte
euch
bitten,
mir
die
darauf
folgenden
Nummern
zuzustellen.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
kindly
to
assure
them
of
my
prayers
and
spiritual
closeness.
Ich
bitte
euch,
sie
meiner
Gebete
und
meiner
geistlichen
Nähe
zu
versichern.
ParaCrawl v7.1
I
would
therefore
kindly
ask
you
to
add
the
oral
question,
which
was
submitted
within
the
deadline,
to
this
week's
agenda.
Daher
möchte
ich
Sie
bitten,
die
fristgerecht
eingereichte
mündliche
Anfrage
der
Agenda
dieser
Woche
hinzuzufügen.
Europarl v8
I
would
like
to
kindly
ask
you
to
exercise
your
right
to
vote
and
thereby
contribute
to
the
future
of
Hapimag.
Ich
bitte
Sie,
Ihr
Stimmrecht
wahrzunehmen
und
dadurch
etwas
zur
Zukunft
von
Hapimag
beizutragen.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
kindly
to
convey
to
all
present
my
warm
greetings
and
good
wishes.
Ich
bitte
Sie,
allen
Anwesenden
meine
herzlichen
Grüße
und
meine
besten
Wünsche
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
I
would
kindly
for
your
help
in
this
sense
the
level
of
advice
and
explanation.
Ich
würde
freundlicherweise
für
Ihre
Hilfe
in
diesem
Sinne
das
Maß
an
Beratung
und
Erklärung.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
I
would
kindly
ask
the
Commissioner
to
seriously
consider
this
matter
and
come
up
with
a
viable
solution
as
soon
as
possible.
Darum
möchte
ich
den
Herrn
Kommissar
ersuchen,
diese
Angelegenheit
ernsthaft
zu
behandeln
und
so
schnell
wie
möglich
eine
umsetzbare
Lösung
zu
präsentieren.
Europarl v8
Very
briefly,
Mr
Killilea
raised
a
point
of
order
yesterday,
which
in
my
opinion
is
indeed
a
point
of
order,
and
I
would
kindly
request
that
the
Bureau
take
note
of
his
complaint,
which
says
that
the
standing
of
this
Parliament
is
damaged
by
some
colleagues,
and
to
respond
to
that.
Ganz
kurz,
der
Kollege
Killilea
hat
gestern
eine
Bemerkung
zur
Anwendung
der
Geschäftsordnung
vorgebracht,
bei
der
es
sich
meines
Erachtens
tatsächlich
um
eine
Bemerkung
zur
Geschäftsordnung
handelte,
und
ich
möchte
Sie
höflichst
bitten,
das
Präsidium
über
seine
Anschuldigung,
nämlich
daß
dem
Ansehen
des
Parlaments
durch
manche
Kolleginnen
und
Kollegen
geschadet
wird,
in
Kenntnis
zu
setzen
und
zu
veranlassen,
daß
darauf
reagiert
wird.
Europarl v8
As
agreed,
I
will
now
give
the
floor
to
those
who
requested
it
although,
since
this
is
a
relatively
novel
process,
I
would
ask
Members
kindly
to
frame
simple,
concise
and
clear
questions
relating
preferably
to
matters
that
the
Council
has
not
yet
addressed.
Wie
mit
den
Damen
und
Herren
Abgeordneten
vereinbart,
werde
ich
den
Wortmeldungen
sofort
nachkommen,
möchte
die
Damen
und
Herren
Abgeordneten
aber
darum
bitten,
ihre
Fragen
in
einfachen
Worten,
kurz
und
klar
zu
formulieren
-
schon
deshalb,
weil
wir
uns
in
einem
relativ
neuen
Prozeß
befinden
-
und
wenn
möglich
Fragen
stellen,
die
der
Rat
noch
nicht
beantwortet
hat.
Europarl v8
This
is
a
good
example,
to
my
mind,
and
I
would
kindly
invite
the
Commission
to
start
thinking
with
us
along
those
lines.
Dies
ist
meiner
Ansicht
nach
ein
gutes
Beispiel,
und
ich
möchte
die
Kommission
herzlich
bitten,
gemeinsam
mit
uns
Überlegungen
in
diese
Richtung
anzustellen.
Europarl v8
I
would
kindly
ask
that
we
rise
and
observe
a
minute's
silence
as
a
mark
of
respect
in
light
of
this
tragic
incident.
Ich
möchte
Sie
darum
bitten,
sich
zu
erheben
und
eine
Schweigeminute
als
Zeichen
der
Achtung
angesichts
dieses
tragischen
Vorfalls
einzulegen.
Europarl v8
I
would
also
kindly
ask
you
to
organize
a
seminar
on
structural
funds
in
Romania,
because
I
consider
that
the
new
Member
States
need
to
be
supported
in
order
to
be
able
to
gain
access
to
structural
funds
and
develop
their
transport
infrastructure.
Zudem
bitte
ich
Sie
höflichst,
in
Rumänien
ein
Seminar
über
die
Strukturfonds
zu
organisieren,
da
meiner
Meinung
nach
die
neuen
Mitgliedstaaten
unterstützt
werden
müssen,
um
Zugang
zu
den
Strukturfonds
zu
erhalten
und
ihre
Verkehrsinfrastruktur
ausbauen
zu
können.
Europarl v8
I
would
kindly
request
you,
with
a
view
to
terminating
the
biological
terrorism,
that
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
the
Committee
on
Petitions...
Ich
möchte
zur
Beendigung
des
biologischen
Terrorismus
dazu
auffordern,
dass
der
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit...
Europarl v8
Therefore,
I
would
kindly
ask
all
my
honourable
colleagues
to
vote
against
this
change
to
the
agenda
of
this
House.
Deshalb
möchte
ich
alle
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
freundlichst
bitten,
gegen
diese
Änderung
der
Tagesordnung
des
Parlaments
zu
stimmen.
Europarl v8
I
would
kindly
request
that,
on
10
November,
you
spend
a
long
time
in
the
places
where
you
can
be
reached
by
telephone,
so
that
the
people
with
whom
we
are
dealing_are
finally
able
to
reach
a
de
cision.
Wir
sind
mehrheitlich
der
Ansicht,
daß
es
am
sinnvollsten
wäre,
eine
einheitliche
Regelung
zu
finden,
die
gleichzeitig
mit
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
Ende
März
nächsten
Jahres
unterzeichnet
werden
könnte.
EUbookshop v2
I
am
grateful
to
you
for
transmitting
the
courteous
greetings
from
the
Governor-General,
Sir
Colville
Young,
and
in
return
I
would
ask
you
kindly
to
convey
my
own
good
wishes
to
him
and
to
all
the
people
of
your
nation.
Ich
danke
ihnen,
daß
Sie
mir
die
freundlichen
Grüße
des
Generalgouverneurs,
Sir
Colville
Young,
übermittelt
haben,
und
im
Gegenzug
möchte
ich
Sie
bitten,
ihm
und
dem
ganzen
Volk
Ihrer
Nation
meine
eigenen
guten
Wünsche
zu
überbringen.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
I
would
ask
you
kindly
to
convey
my
cordial
greetings
to
the
Federal
President
and
the
Federal
Chancellor.
Zugleich
darf
ich
Sie
bitten,
dem
Herrn
Bundespräsidenten
und
dem
Herrn
Bundeskanzler
meine
herzlichen
Grüße
übermitteln
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
I
would
however
kindly
ask
the
medical
people
of
our
land
to
pay
special
attention
to
the
case
of
the
intact
holy
relics,
that
they
not
only
have
not
received
any
scientific
intervention
but
they
exhibit
within
them
the
energy
of
divine
Grace.
Ich
würde
gern
die
medizinische
Welt
unseres
Landes
bitten,
den
Fall
der
unverwesten
heiligen
Gebeine
besonders
zu
beachten,
denn
nicht
nur,
dass
sie
keine
wissenschaftliche
Behandlung
erfahren
haben,
sondern
es
offenbart
sich
an
ihnen
die
Energie
der
Göttlichen
Gnade.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
kindly
to
convey
to
His
Excellency
President
Ólafur
Ragnar
Grímsson,
to
the
civil
authorities
and
to
all
the
people
of
Iceland,
my
prayerful
good
wishes.
Ich
möchte
Sie
freundlich
bitten,
Seiner
Exzellenz,
Präsident
Ólafur
Ragnar
Grímsson,
den
zivilen
Obrigkeiten
und
der
ganzen
isländischen
Bevölkerung
meine
guten
Wünsche
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
kindly
to
convey
to
the
Governor
General,
and
to
Prime
Minister
John
Key
and
his
Government,
together
with
all
the
people
of
New
Zealand,
my
sincere
best
wishes
and
the
assurance
of
my
prayers
for
the
well-being
of
the
country.
Ich
möchte
Sie
bitten,
dem
Generalgouverneur
sowie
Premierminister
John
Key
und
seiner
Regierung
zusammen
mit
dem
ganzen
Volk
von
Neuseeland
meine
besten
Wünsche
und
die
Zusicherung
meines
Gebets
für
das
Wohlergehen
des
Landes
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
kindly
to
transmit
my
own
greetings
to
His
Excellency
and
to
the
people
of
Suriname
with
an
assurance
of
my
continued
prayers
for
the
peace
and
well-being
of
your
country.
Ich
möchte
Sie
höflichst
bitten,
Seiner
Exzellenz
und
der
Bevölkerung
von
Suriname
auch
meine
Grüße
zu
überbringen,
mit
der
Versicherung
meines
ständigen
Gebets
für
den
Frieden
und
das
Wohlergehen
Ihres
Landes.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
I
would
kindly
ask
that
only
those
should
apply
who
agree
to
this.
Aus
diesem
Grund
bitte
ich
Sie,
sich
nur
an
diejenigen
zu
wenden,
die
dem
zustimmen.
CCAligned v1