Translation of "What kind of" in German

The difficulty is to know what kind of fishing-rod it should really be.
Die Schwierigkeit dabei ist, zu wissen, welche Angel genau sie brauchen.
Europarl v8

I ask, therefore, what kind of conclusions come from falsified data?
Ich frage daher, was für Schlussfolgerungen werden aus verfälschten Daten gezogen?
Europarl v8

And what kind of a position will we be in then?
Und in was für einer Position würden wir uns dann befinden?
Europarl v8

What kind of solutions are we looking for if it comes to the marginalised communities?
Welche Lösungen streben wir an, wenn es um gesellschaftliche Randgruppen geht?
Europarl v8

So what kind of action has the Council taken?
Welche Maßnahmen hat der Rat also ergriffen?
Europarl v8

What kind of logic is that?
Was ist das für eine Logik?
Europarl v8

What kind of suggestion is that?
Was ist das denn für eine Vorstellung?
Europarl v8

Let me give a concrete example to illustrate what kind of difficulties might occur.
Lassen Sie mich anhand eines konkreten Beispiels verdeutlichen, welche Schwierigkeiten eintreten können.
Europarl v8

We know what kind of ideas are expressed in this House.
Wir wissen, welche Ideen in diesem Hohen Hause zum Ausdruck gebracht werden.
Europarl v8

Our people want to know what kind of European Union we are building.
Unsere Menschen wollen wissen, was für eine Europäische Union wir da errichten.
Europarl v8

However, what kind of influence are we talking about?
Über welchen Einfluss aber sprechen wir?
Europarl v8

I wonder what kind of Europe we are heading towards.
Ich frage mich, auf welche Art von Europa wir gerade zusteuern.
Europarl v8

So, what kind of consensus is it, Mr President?
Was ist das also für eine Art Konsens, Herr Präsident?
Europarl v8

What kind of a Parliament is this?
Was für ein Parlament ist das?
Europarl v8

What kind of support do Member States provide in problematic cases?
Welche Unterstützung bieten die Mitgliedstaaten in problematischen Fällen?
Europarl v8

What kind of madness is this?
Was für ein Irrsinn ist das?
Europarl v8

What kind of Europe are we going to hand on to the younger generation?
Was für ein Europa können wir der nachfolgenden Generation übergeben?
Europarl v8

What kind of mechanism should this be?
Was muß das für ein Mechanismus sein?
Europarl v8

I wondered what kind of answer I was going to get.
Ich habe mich schon gefragt, was für eine Antwort ich erhalten werde.
Europarl v8

We need to dispute what kind of face it should have in the future.
Wir müssen darüber streiten, welches Gesicht sie in der Zukunft haben soll.
Europarl v8

And Member States will determine exactly what kind of proportional representation they want.
Und die Mitgliedstaaten werden festlegen, was für Verhältniswahlen es genau sein werden.
Europarl v8

What kind of dialogue is this?
Was für ein Dialog ist das denn?
Europarl v8