Translation of "What kind of" in German
The
difficulty
is
to
know
what
kind
of
fishing-rod
it
should
really
be.
Die
Schwierigkeit
dabei
ist,
zu
wissen,
welche
Angel
genau
sie
brauchen.
Europarl v8
I
ask,
therefore,
what
kind
of
conclusions
come
from
falsified
data?
Ich
frage
daher,
was
für
Schlussfolgerungen
werden
aus
verfälschten
Daten
gezogen?
Europarl v8
And
what
kind
of
a
position
will
we
be
in
then?
Und
in
was
für
einer
Position
würden
wir
uns
dann
befinden?
Europarl v8
What
kind
of
solutions
are
we
looking
for
if
it
comes
to
the
marginalised
communities?
Welche
Lösungen
streben
wir
an,
wenn
es
um
gesellschaftliche
Randgruppen
geht?
Europarl v8
So
what
kind
of
action
has
the
Council
taken?
Welche
Maßnahmen
hat
der
Rat
also
ergriffen?
Europarl v8
What
kind
of
logic
is
that?
Was
ist
das
für
eine
Logik?
Europarl v8
What
kind
of
suggestion
is
that?
Was
ist
das
denn
für
eine
Vorstellung?
Europarl v8
Let
me
give
a
concrete
example
to
illustrate
what
kind
of
difficulties
might
occur.
Lassen
Sie
mich
anhand
eines
konkreten
Beispiels
verdeutlichen,
welche
Schwierigkeiten
eintreten
können.
Europarl v8
We
know
what
kind
of
ideas
are
expressed
in
this
House.
Wir
wissen,
welche
Ideen
in
diesem
Hohen
Hause
zum
Ausdruck
gebracht
werden.
Europarl v8
Our
people
want
to
know
what
kind
of
European
Union
we
are
building.
Unsere
Menschen
wollen
wissen,
was
für
eine
Europäische
Union
wir
da
errichten.
Europarl v8
However,
what
kind
of
influence
are
we
talking
about?
Über
welchen
Einfluss
aber
sprechen
wir?
Europarl v8
I
wonder
what
kind
of
Europe
we
are
heading
towards.
Ich
frage
mich,
auf
welche
Art
von
Europa
wir
gerade
zusteuern.
Europarl v8
So,
what
kind
of
consensus
is
it,
Mr
President?
Was
ist
das
also
für
eine
Art
Konsens,
Herr
Präsident?
Europarl v8
What
kind
of
a
Parliament
is
this?
Was
für
ein
Parlament
ist
das?
Europarl v8
What
kind
of
support
do
Member
States
provide
in
problematic
cases?
Welche
Unterstützung
bieten
die
Mitgliedstaaten
in
problematischen
Fällen?
Europarl v8
What
kind
of
madness
is
this?
Was
für
ein
Irrsinn
ist
das?
Europarl v8
What
kind
of
Europe
are
we
going
to
hand
on
to
the
younger
generation?
Was
für
ein
Europa
können
wir
der
nachfolgenden
Generation
übergeben?
Europarl v8
What
kind
of
mechanism
should
this
be?
Was
muß
das
für
ein
Mechanismus
sein?
Europarl v8
I
wondered
what
kind
of
answer
I
was
going
to
get.
Ich
habe
mich
schon
gefragt,
was
für
eine
Antwort
ich
erhalten
werde.
Europarl v8
We
need
to
dispute
what
kind
of
face
it
should
have
in
the
future.
Wir
müssen
darüber
streiten,
welches
Gesicht
sie
in
der
Zukunft
haben
soll.
Europarl v8
And
Member
States
will
determine
exactly
what
kind
of
proportional
representation
they
want.
Und
die
Mitgliedstaaten
werden
festlegen,
was
für
Verhältniswahlen
es
genau
sein
werden.
Europarl v8
What
kind
of
dialogue
is
this?
Was
für
ein
Dialog
ist
das
denn?
Europarl v8