Translation of "A kind of" in German
We
cannot
allow
Member
States
to
introduce
a
kind
of
punitive
tax.
Wir
können
es
nicht
zulassen,
dass
Mitgliedstaaten
eine
Art
Strafsteuer
einzuführen.
Europarl v8
There
have
also
been
calls
for
a
kind
of
'Travel
Protection
Label'.
Es
wurde
auch
eine
Art
"Reiseschutzlabel"
gefordert.
Europarl v8
A
minute
ago,
you
also
talked
about
setting
up
a
kind
of
coordination
cell.
Vor
einer
Minute
erwähnten
Sie
auch
die
Einrichtung
einer
Art
Koordinierungsgremiums.
Europarl v8
A
new
architecture
is
being
born,
almost
a
kind
of
economic
Schengen.
Eine
neue
Architektur
ist
im
Entstehen,
fast
eine
Art
wirtschaftliches
Schengen.
Europarl v8
It
is
not
a
kind
of
theoretical
virtuality.
Das
ist
keine
Art
von
theoretischer
Virtualität.
Europarl v8
Thus,
the
communication
could
serve
as
a
kind
of
guideline
to
Member
States.
Deshalb
kann
die
Mitteilung
den
Mitgliedsländern
als
eine
Art
Richtschnur
dienen.
Europarl v8
I
would
like
to
take
advantage
of
this
brief
intervention
to
attempt
to
clear
up
a
kind
of
misunderstanding.
Lassen
Sie
mich
diesen
kurzen
Beitrag
nutzen,
um
eine
Art
Mißverständnis
aufzuklären.
Europarl v8
They
are
reinventing
the
European
budget,
but
in
a
kind
of
parallel
form.
Sie
erfinden
den
europäischen
Haushalt
neu,
aber
in
einer
Art
paralleler
Form.
Europarl v8
Every
budget
is
a
kind
of
compromise.
Ein
Haushaltsplan
ist
immer
eine
Art
Kompromiss.
Europarl v8
There
seems
to
be
a
kind
of
controversy
between
the
two.
Es
scheint
eine
gewisse
Kontroverse
zwischen
den
beiden
Konzepten
zu
bestehen.
Europarl v8
This
is
a
kind
of
modern
day
slavery.
Das
ist
eine
moderne
Form
der
Sklaverei.
Europarl v8
It
was
more
a
very
general
exchange
of
views,
a
kind
of
brainstorming.
Es
war
eher
ein
allgemeiner
Austausch
von
Ansichten,
eine
Art
Brainstorming.
Europarl v8
That
is
why
our
questions
represent
a
kind
of
definition
of
the
position.
Deshalb
stellen
unsere
Fragen
eine
Art
Standortbestimmung
dar.
Europarl v8
It
would
also
mean
a
kind
of
dangerous
isolation
for
Greece.
Es
wäre
auch
eine
Art
gefährlicher
Isolierung
des
griechischen
Volkes.
Europarl v8
We
must
begin
with
a
kind
of
Marshall
Plan
or
stability
pact.
Wir
müssen
beginnen,
mit
einer
Art
von
Marshall-Plan
oder
Stabilitätspakt.
Europarl v8
I
think
our
offices
resemble
a
kind
of
glorified
campsite.
Ich
finde,
unsere
Büros
sehen
wie
eine
Art
Edelcampingplatz
aus.
Europarl v8
A
certain
kind
of
balance
between
these
important
values
is
essential
here.
Eine
gewisse
Art
von
Ausgewogenheit
zwischen
diesen
wichtigen
Werten
ist
hier
entscheidend.
Europarl v8
The
possibilities
offered
by
the
Internet
have
also
led
to
the
emergence
of
a
completely
different
kind
of
travel
behaviour.
Auch
durch
die
Möglichkeiten
des
Internets
ist
ein
völlig
anderes
Reiseverhalten
entstanden.
Europarl v8
The
problem
has
come
back
again,
and
it
is
a
kind
of
hot
potato.
Das
Problem
ist
wieder
aufgetaucht
und
es
ist
eine
Art
heißes
Eisen.
Europarl v8
That
includes
too
a
kind
of
obligation
to
provide
assistance.
Hierzu
gehört
jedoch
auch
eine
Art
Beistandsverpflichtung.
Europarl v8
You
said
that
a
food
agency
is
under
consideration,
a
kind
of
FDA.
Sie
haben
gesagt,
es
wird
eine
Lebensmittelagentur
geprüft,
eine
FDA.
Europarl v8
This
is
almost
like
a
kind
of
forced
feeding.
Dies
kommt
einer
Art
Zwangsernährung
gleich.
Europarl v8
Mr
President,
this
debate
is
really
a
kind
of
sad
exercise
in
repetition.
Frau
Präsidentin,
diese
Debatte
ist
eigentlich
eine
Art
traurige
Wiederholungsübung.
Europarl v8