Translation of "A kind of" in German

We cannot allow Member States to introduce a kind of punitive tax.
Wir können es nicht zulassen, dass Mitgliedstaaten eine Art Strafsteuer einzuführen.
Europarl v8

There have also been calls for a kind of 'Travel Protection Label'.
Es wurde auch eine Art "Reiseschutzlabel" gefordert.
Europarl v8

A minute ago, you also talked about setting up a kind of coordination cell.
Vor einer Minute erwähnten Sie auch die Einrichtung einer Art Koordinierungsgremiums.
Europarl v8

A new architecture is being born, almost a kind of economic Schengen.
Eine neue Architektur ist im Entstehen, fast eine Art wirtschaftliches Schengen.
Europarl v8

It is not a kind of theoretical virtuality.
Das ist keine Art von theoretischer Virtualität.
Europarl v8

Thus, the communication could serve as a kind of guideline to Member States.
Deshalb kann die Mitteilung den Mitgliedsländern als eine Art Richtschnur dienen.
Europarl v8

I would like to take advantage of this brief intervention to attempt to clear up a kind of misunderstanding.
Lassen Sie mich diesen kurzen Beitrag nutzen, um eine Art Mißverständnis aufzuklären.
Europarl v8

They are reinventing the European budget, but in a kind of parallel form.
Sie erfinden den europäischen Haushalt neu, aber in einer Art paralleler Form.
Europarl v8

Every budget is a kind of compromise.
Ein Haushaltsplan ist immer eine Art Kompromiss.
Europarl v8

There seems to be a kind of controversy between the two.
Es scheint eine gewisse Kontroverse zwischen den beiden Konzepten zu bestehen.
Europarl v8

This is a kind of modern day slavery.
Das ist eine moderne Form der Sklaverei.
Europarl v8

It was more a very general exchange of views, a kind of brainstorming.
Es war eher ein allgemeiner Austausch von Ansichten, eine Art Brainstorming.
Europarl v8

That is why our questions represent a kind of definition of the position.
Deshalb stellen unsere Fragen eine Art Standortbestimmung dar.
Europarl v8

It would also mean a kind of dangerous isolation for Greece.
Es wäre auch eine Art gefährlicher Isolierung des griechischen Volkes.
Europarl v8

We must begin with a kind of Marshall Plan or stability pact.
Wir müssen beginnen, mit einer Art von Marshall-Plan oder Stabilitätspakt.
Europarl v8

I think our offices resemble a kind of glorified campsite.
Ich finde, unsere Büros sehen wie eine Art Edelcampingplatz aus.
Europarl v8

A certain kind of balance between these important values is essential here.
Eine gewisse Art von Ausgewogenheit zwischen diesen wichtigen Werten ist hier entscheidend.
Europarl v8

The possibilities offered by the Internet have also led to the emergence of a completely different kind of travel behaviour.
Auch durch die Möglichkeiten des Internets ist ein völlig anderes Reiseverhalten entstanden.
Europarl v8

The problem has come back again, and it is a kind of hot potato.
Das Problem ist wieder aufgetaucht und es ist eine Art heißes Eisen.
Europarl v8

That includes too a kind of obligation to provide assistance.
Hierzu gehört jedoch auch eine Art Beistandsverpflichtung.
Europarl v8

You said that a food agency is under consideration, a kind of FDA.
Sie haben gesagt, es wird eine Lebensmittelagentur geprüft, eine FDA.
Europarl v8

This is almost like a kind of forced feeding.
Dies kommt einer Art Zwangsernährung gleich.
Europarl v8

Mr President, this debate is really a kind of sad exercise in repetition.
Frau Präsidentin, diese Debatte ist eigentlich eine Art traurige Wiederholungsübung.
Europarl v8