Translation of "I have the honour" in German

I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and New Zealand.’.
Ich darf Ihnen die Zustimmung meiner Regierung zum Inhalt dieses Schreibens mitteilen.
DGT v2019

I have the honour to confirm that my Government is in agreement with the contents of this letter.
Ich bestätige Ihnen die Zustimmung meiner Regierung zum Inhalt dieses Schreibens.
DGT v2019

I have the honour of coordinating the urgent resolutions on behalf of the PSE Group.
Ich habe die Ehre, für die PSE-Fraktion die Dringlichkeitsentschließungen zu koordinieren.
Europarl v8

I have the honour to confirm that the Community is in agreement with the contents of your letter.
Ich bestätige Ihnen die Zustimmung der Gemeinschaft zum Inhalt Ihres Schreibens.
JRC-Acquis v3.0

I hereby have the honour to express my Government's agreement.
Ich beehre mich, die Zustimmung meiner Regierung mitzuteilen.
JRC-Acquis v3.0

I finally have the honour of meeting you in person.
Endlich lerne ich Sie persönlich kennen, Doktor.
OpenSubtitles v2018

I suppose I have the honour of addressing Dr Maxford, I presume?
Ich nehme an, ich habe die Ehre, Dr. Maxford zu sprechen?
OpenSubtitles v2018

Deputy Premier Voss, I have the great honour to present Dr. Arthur Jarvis.
Herr Vizepremier, ich freue mich, Ihnen Dr. Jarvis vorstellen zu dürfen.
OpenSubtitles v2018

Willow MacGreagor, I have the honour to present to you Ash Buchanan.
Ich habe die Ehre, Ihnen Ash Buchanan vorzustellen.
OpenSubtitles v2018

I have the honour to present Benvenuto Torlato.
Ich habe die Ehre, Ihnen Benvenuto Torlato vorzustellen.
OpenSubtitles v2018

Miss Covington, I believe I have the honour of this next quadrille.
Miss Covington, ich glaube, ich habe die Ehre des nächsten Tanzes?
OpenSubtitles v2018

Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation, effective forthwith.
Sir, ich bitte Sie ehrerbietigst, meine Kündigung mit sofortiger Wirkung anzunehmen.
OpenSubtitles v2018

Whom have I the honour of addressing?
Mit wem habe ich die Ehre?
OpenSubtitles v2018

May I have the honour of the first dance?
Gewähren Sie mir die Ehre des ersten Tanzes?
OpenSubtitles v2018

That is the message in our annual report that I have had the honour to present to you today.
Das ist die Kernaussage unseres Jahresberichts, den ich Ihnen heute vorstellen durfte.
TildeMODEL v2018

Do I have the honour to address Mademoiselle Zelie Rouxelle?
Habe ich die Ehre mit Mademoiselle Zelie Rouxelle?
OpenSubtitles v2018

I will have the honour of acquiring the "Lumen".
Ich habe die Ehre, das Lumen zu erstehen.
OpenSubtitles v2018