Translation of "Has the honour" in German
He
has
corrupted
the
honour
of
Frenchmen!
Er
hat
die
Ehre
Frankreichs
besudelt.
OpenSubtitles v2018
Russia
has
the
honour
of
running
the
anchor
leg
of
this
relay
race
for
ratification.
Russland
fällt
die
Ehre
zu,
die
Schlussstrecke
in
diesem
Ratifizierungs-Staffellauf
zu
übernehmen.
TildeMODEL v2018
My
husband
has
the
erm...
honour
of
being
Mr
Norrell's
assistant
and
pupil.
Mein
Mann
hat
die
Ehre,
Mr.
Norrells
Assistent
und
Schüler
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
It
has
been
the
greatest
honour
of
my
life
to
serve
with
you,
General.
Es
war
die
größte
Ehre
meines
Lebens,
mit
Ihnen
gedient
zu
haben!
OpenSubtitles v2018
It
is
what
has
given
me
the
honour
to
serve
you,
my
lord.
So
kam
ich
zu
der
Ehre,
Euch
zu
dienen,
mein
Herr.
OpenSubtitles v2018
Colonel
Carbury
has
done
me
the
honour
of
consulting
me.
Colonel
Carbury
hat
mir
die
Ehre
erwiesen,
mich
zu
Rate
zu
ziehen.
OpenSubtitles v2018
The
proletariat
has
taken
the
honour
of
the
revolutionary
past
of
the
bourgeoisie
under
its
protection.
Das
Proletariat
nimmt
die
Ehre
der
revolutionären
Vergangenheit
des
Bürgertums
in
Schutz.
ParaCrawl v7.1
SIG
has
the
honour
of
currently
supporting
five
athletes..
Die
SIG
freuen
sich,
derzeit
fünf
Athleten
betreuen
zu
dürfen.
CCAligned v1
Viarte
has
the
honour
to
accomplish
it.
La
Viarte
ist
die
Freude,
ihn
zu
vollbringen.
CCAligned v1
Has
the
prophet
no
honour
in
his
own
country?
Zählt
der
Prophet
im
eigenen
Land
nichts?
ParaCrawl v7.1
But
it
is
McCoy
who
has
the
"honour".
Doch
es
ist
McCoy,
dem
diese
"Ehre"
zu
teil
wurde.
ParaCrawl v7.1
Workers,
to
you
has
fallen
the
honour
of
being
the
leader
of
the
Russian
revolution.
Euch
fällt
die
ehrenvolle
Rolle
zu,
Führer
der
russischen
Revolution
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
Verztec
has
had
the
honour
of
partnering
accomplished
businesses
from
various
industries.
Verztec
hatte
die
Ehre,
mit
etablierten
Unternehmen
aus
unterschiedlichen
Industriezweigen
zusammenzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1
She
has
the
honour
of
being
the
prettiest
and
she
gets
angry!
Sie
hat
die
Ehre,
die
Schönste
zu
sein...
und
sie
wird
wütend
!
OpenSubtitles v2018
It
none
theless
brings
great
satisfaction
to
whoever
has
the
honour
of
carrying
it
out.
Dennoch
bereitet
sie
dem
tiefste
Befriedigung,
der
die
Ehre
hat,
sie
ausüben
zu
dürfen.
EUbookshop v2
Riehen
has
already
had
the
honour
of
being
named
the
Swiss
municipality
with
the
highest
quality
of
life.
Riehen
hatte
bereits
die
Ehre,
zur
Schweizer
Gemeinde
mit
der
höchsten
Lebensqualität
gekürt
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
Botín
has
the
honour
of
appearing
in
various
novels
written
by
the
renowned
Canarian
author.
Dem
Botín
kam
die
Ehre
zu,
in
einigen
Romanen
des
ausgezeichneten
kanarischen
Schriftstellers
aufzutauchen.
ParaCrawl v7.1
Cheese
that
has
the
honour
of
proudly
carrying
this
name
has
to
meet
specific
criteria.
Käse,
die
sich
stolz
mit
diesem
Namen
schmücken
dürfen,
müssen
besondere
Kriterien
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
He
has
also
got
the
honour
of
being
allowed
to
take
the
official
standing
and
feeding
photo.
An
ihn
geht
auch
die
Ehre,
das
offizielle
Stand-
und
Fressbild
machen
zu
dürfen.
ParaCrawl v7.1
A
jury
has
got
the
honour
to
elect
the
hardiest,
most
successful
maybe
loopy
new
interpretation.
Eine
Jury
hat
die
Ehre,
die
kühnste,
gelungenste
maybe
durchgeknallteste
Neuinterpretation
zu
küren.
ParaCrawl v7.1