Translation of "How long" in German
I
do
not
know
how
long
that
window
will
stay
open.
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
es
offen
bleibt.
Europarl v8
For
how
long
is
this
Parliament
going
to
allow
taxpayers'
money
to
be
abused?
Wie
lange
noch
wird
dieses
Parlament
den
Missbrauch
von
Steuergeldern
gestatten?
Europarl v8
One
wonders
how
long
we
will
have
to
keep
printing
new
seating
orders.
Wie
lange
werden
wir
wohl
noch
ständig
neue
Sitzordnungen
drucken
müssen?
Europarl v8
How
long
are
the
international
community
and
the
European
Union
going
to
go
on
tolerating
this?
Wie
lange
werden
die
internationale
Gemeinschaft
und
die
Europäische
Union
dies
noch
tolerieren?
Europarl v8
For
how
long
will
the
Commission
be
content
with
fine
but
empty
promises?
Wie
lange
wird
die
Kommission
sich
mit
schönen
aber
leeren
Versprechungen
zufriedengeben?
Europarl v8
How
long
will
the
transitional
period
be
following
Polish
accession
in
the
case
of
the
free
movement
of
persons?
Wie
lange
wird
die
Übergangsfrist
beim
freien
Personenverkehr
nach
dem
Beitritt
Polens
sein?
Europarl v8
How
long
have
some
of
us
been
preaching
in
the
wilderness?
Wie
lange
haben
einige
von
uns
in
den
Wind
geredet?
Europarl v8
How
long
are
they
going
to
insist
on
going
down
this
route?
Wie
lange
werden
sie
noch
darauf
bestehen,
diesen
Weg
weiterzuverfolgen?
Europarl v8
However,
the
question,
of
course,
is
how
long
that
will
last.
Aber
die
Frage
lautet
natürlich,
wie
lange
das
so
bleibt.
Europarl v8
How
long
do
we
really
have
to
wait
until
each
of
the
relevant
documents
is
available?
Wie
lange
werden
wir
wirklich
warten
müssen,
bis
die
Dokumente
jeweils
vorliegen?
Europarl v8
The
main
ambiguity
is
how
long
fingerprints
from
growing
children
are
in
fact
reliable.
Unklar
ist
vor
allem,
wie
lange
Fingerabdrücke
von
Heranwachsenden
eigentlich
verlässlich
sind.
Europarl v8
How
long
does
it
have
to
take
before
this
discrimination
is
in
fact
removed?
Wie
lange
wird
es
dauern,
ehe
diese
Diskriminierung
wirklich
aufhört?
Europarl v8
Could
you
tell
me
how
long
you
anticipate
that
process
continuing?
Wie
lange
wird
dieses
Verfahren
Ihrer
Meinung
nach
dauern?
Europarl v8
The
question
we
have
to
ask
ourselves
is
how
long
can
this
continue?
Wir
müssen
uns
fragen,
wie
lange
das
noch
so
weitergehen
kann.
Europarl v8
How
long
can
agriculture
sustain
itself
in
this
position?
Wie
lange
kann
die
Landwirtschaft
unter
diesen
Umständen
überleben?
Europarl v8
How
long
did
it
take
to
form
a
coalition
of
democracies?
Wie
lange
hat
es
gedauert,
die
Koalition
der
Demokratien
zu
bilden?
Europarl v8
It
remains
to
be
seen,
however,
how
long
this
will
take.
Es
bleibt
jedoch
abzuwarten,
wie
lange
dies
dauern
wird.
Europarl v8
I
do
not
know
how
long
this
will
last.
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
das
anhalten
wird.
Europarl v8
For
how
long
should
the
planned
economy
be
allowed
to
continue
within
the
food
industry?
Wie
lange
soll
die
Planwirtschaft
in
der
Lebensmittelindustrie
noch
weitergeführt
werden?
Europarl v8
How
long
will
we
condone
genocide?
Wie
lange
noch
werden
wir
Völkermord
ungestraft
hinnehmen?
Europarl v8
How
long
could
the
strike
continue
before
it
threatened
free
movement?
Wie
lange
darf
der
Streik
andauern,
bevor
er
den
freien
Warenverkehr
bedroht?
Europarl v8
Once
they
have
been
opened,
how
long
can
they
be
kept?
Wenn
sie
geöffnet
wurden,
wie
lange
sind
sie
dann
noch
haltbar?
Europarl v8
How
long
can
the
Commission
wash
its
hands
of
this?
Wie
lange
kann
die
Kommission
ihre
Hände
noch
in
Unschuld
waschen?
Europarl v8
For
how
long
will
Western
troops
have
to
remain
there?
Wie
lange
muss
es
westliche
Truppen
dort
geben?
Europarl v8