Translation of "How long" in German

I do not know how long that window will stay open.
Ich weiß nicht, wie lange es offen bleibt.
Europarl v8

For how long is this Parliament going to allow taxpayers' money to be abused?
Wie lange noch wird dieses Parlament den Missbrauch von Steuergeldern gestatten?
Europarl v8

One wonders how long we will have to keep printing new seating orders.
Wie lange werden wir wohl noch ständig neue Sitzordnungen drucken müssen?
Europarl v8

How long are the international community and the European Union going to go on tolerating this?
Wie lange werden die internationale Gemeinschaft und die Europäische Union dies noch tolerieren?
Europarl v8

For how long will the Commission be content with fine but empty promises?
Wie lange wird die Kommission sich mit schönen aber leeren Versprechungen zufriedengeben?
Europarl v8

How long will the transitional period be following Polish accession in the case of the free movement of persons?
Wie lange wird die Übergangsfrist beim freien Personenverkehr nach dem Beitritt Polens sein?
Europarl v8

How long have some of us been preaching in the wilderness?
Wie lange haben einige von uns in den Wind geredet?
Europarl v8

How long are they going to insist on going down this route?
Wie lange werden sie noch darauf bestehen, diesen Weg weiterzuverfolgen?
Europarl v8

However, the question, of course, is how long that will last.
Aber die Frage lautet natürlich, wie lange das so bleibt.
Europarl v8

How long do we really have to wait until each of the relevant documents is available?
Wie lange werden wir wirklich warten müssen, bis die Dokumente jeweils vorliegen?
Europarl v8

The main ambiguity is how long fingerprints from growing children are in fact reliable.
Unklar ist vor allem, wie lange Fingerabdrücke von Heranwachsenden eigentlich verlässlich sind.
Europarl v8

How long does it have to take before this discrimination is in fact removed?
Wie lange wird es dauern, ehe diese Diskriminierung wirklich aufhört?
Europarl v8

Could you tell me how long you anticipate that process continuing?
Wie lange wird dieses Verfahren Ihrer Meinung nach dauern?
Europarl v8

The question we have to ask ourselves is how long can this continue?
Wir müssen uns fragen, wie lange das noch so weitergehen kann.
Europarl v8

How long can agriculture sustain itself in this position?
Wie lange kann die Landwirtschaft unter diesen Umständen überleben?
Europarl v8

How long did it take to form a coalition of democracies?
Wie lange hat es gedauert, die Koalition der Demokratien zu bilden?
Europarl v8

It remains to be seen, however, how long this will take.
Es bleibt jedoch abzuwarten, wie lange dies dauern wird.
Europarl v8

I do not know how long this will last.
Ich weiß nicht, wie lange das anhalten wird.
Europarl v8

For how long should the planned economy be allowed to continue within the food industry?
Wie lange soll die Planwirtschaft in der Lebensmittelindustrie noch weitergeführt werden?
Europarl v8

How long will we condone genocide?
Wie lange noch werden wir Völkermord ungestraft hinnehmen?
Europarl v8

How long could the strike continue before it threatened free movement?
Wie lange darf der Streik andauern, bevor er den freien Warenverkehr bedroht?
Europarl v8

Once they have been opened, how long can they be kept?
Wenn sie geöffnet wurden, wie lange sind sie dann noch haltbar?
Europarl v8

How long can the Commission wash its hands of this?
Wie lange kann die Kommission ihre Hände noch in Unschuld waschen?
Europarl v8

For how long will Western troops have to remain there?
Wie lange muss es westliche Truppen dort geben?
Europarl v8