Translation of "Have taken notice" in German
It
appears
to
me
that
they
have
not
taken
any
notice
of
it.
Meiner
Meinung
nach
haben
sie
keinerlei
Notiz
davon
genommen.
Europarl v8
I
have
taken
notice
of
the
Privacy
Policy
Ich
habe
die
Datenschutzerklärung
zur
Kenntnis
genommen.
CCAligned v1
I
have
taken
notice
of
the
Funding
Guidelines
and
accept
them.
Ich
habe
die
Förderbedingungen
zur
Kenntnis
genommen
und
akzeptiert.
ParaCrawl v7.1
I
have
taken
notice
of
the
Privacy
Notes.
Ich
habe
die
Datenschutzhinweise
zur
Kenntnis
genommen.
CCAligned v1
Yes,
I
have
taken
notice
of
the
privacy
policy.
Die
Datenschutzhinweise
habe
ich
zur
Kenntnis
genommen.
ParaCrawl v7.1
The
political
media
have
taken
notice.
Die
politischen
Medien
haben
es
zur
Kenntnis
genommen.
ParaCrawl v7.1
I
have
taken
notice
of
all
the
speeches
that
have
been
made
on
this
report.
Ich
habe
alle
Reden
zur
Kenntnis
genommen,
die
zu
diesem
Bericht
vorgetragen
wurden.
Europarl v8
The
EU-Turkey
deal
has
been
so
good
for
Turkey
that
other
transit
countries
have
taken
notice.
Für
die
Türkei
ist
der
EU-Türkei-Deal
derart
gut
gelaufen,
dass
andere
Transitländer
aufgehorcht
haben.
News-Commentary v14
Let
us
take
a
look
at
Europe:
Have
we
taken
notice
of
the
new
concerns
of
society?
Betrachten
wir
zunächst
einmal
Europa:
Haben
wir
die
neuen
Interessen
der
Gesellschaft
zur
Kenntnis
genommen?
TildeMODEL v2018
I
think
many
of
you
have
taken
notice
of
the
highly
emotional
and
wise
inscription
on
the
wreath
from
the
friends
of
the
deceased.
Sicher
ist
vielen
die
tief
ergreifende
weise
Aufschrift
auf
dem
Kranz
der
Freunde
des
Toten
aufgefallen.
OpenSubtitles v2018
But
without
the
great
Goisern,
the
general
public
would
possibly
have
taken
no
notice
of
them
at
all.
Doch
ohne
den
großen
Goisern
hätte
das
breite
Publikum
womöglich
gar
keine
Notiz
von
ihnen
genommen.
ParaCrawl v7.1
I
herewith
confirm
that
I
have
taken
notice
of
the
Data
Protection
Guidelines
of
the
lawfirm
Dr.
Krohn
Hiermit
bestätige
ich,
dass
ich
die
Datenschutzbestimmungen
der
Kanzlei
Dr.
Krohn
zur
Kenntnis
genommen
habe.
CCAligned v1
People
have
taken
notice
of
how
these
networks
can
be
used
for
the
exchange
of
information.
Die
Menschen
haben
gemerkt,
welchen
Nutzen
diese
Netzwerke
für
den
Austausch
von
Informationen
haben
können.
ParaCrawl v7.1
Politicians
and
transport
planners
have
taken
notice
of
the
pedelec
as
a
potential
solution
for
congested
European
cities.
Politiker
und
Verkehrsplaner
sind
auf
das
Pedelec
als
Lösungsmittel
für
verstopfte
europäische
Städte
aufmerksam
geworden.
ParaCrawl v7.1
I
have
taken
notice
and
accepted
your
privacy
policy,
please
contact
me.
Ich
habe
die
Datenschutzbestimmung
zur
Kenntnis
genommen
und
akzeptiere,
dass
mit
mir
Kontakt
aufgenommen
wird.
ParaCrawl v7.1
You
talk
of
coordination
of
economic
policy,
but
a
major
problem
is
that
all
of
this
has
been
interpreted
too
much
as
a
free-for-all
and
Member
States
have
taken
no
notice
of
the
agreements.
Sie
sprechen
von
einer
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik,
doch
ein
großes
Problem
ist,
dass
all
dies
zu
frei
und
regellos
ausgelegt
worden
ist,
und
die
Mitgliedstaaten
die
Vereinbarungen
nicht
berücksichtigt
haben.
Europarl v8
We
have
taken
notice
of
the
problems
that
can
arise
with
the
European
textile
industry,
and
with
the
ethanol
industry.
Wir
haben
die
Probleme
zur
Kenntnis
genommen,
die
sich
für
die
europäische
Textilindustrie
und
die
Ethanolindustrie
ergeben
können.
Europarl v8
He
very
kindly
gave
me
a
smaller
version
of
the
card
he
is
now
displaying
up
there
himself
and
I
have
taken
particular
notice,
not
of
the
photograph
-
so
very
suitably
embossed
on
it
-
but
on
some
of
the
writing
that
is
also
incorporated
on
the
card.
Er
gab
mir
freundlicherweise
ein
kleineres
Modell
des
Ausweises,
wie
er
jetzt
von
ihm
selbst
dort
drüben
gezeigt
wird,
und
ich
habe
nicht
das
aufgeprägte
Foto,
sondern
ein
Teil
der
Informationen,
die
der
Ausweis
ebenfalls
enthielt,
besonders
zur
Kenntnis
genommen.
Europarl v8
Sustainability:
yes,
we
have
taken
notice
of
it,
but
we
are
allowing
trawlers
in.
Nachhaltigkeit:
Ja,
wir
haben
diesen
Punkt
zur
Kenntnis
genommen,
doch
lassen
wir
Schleppnetzfischer
zu.
Europarl v8
My
predecessors
have
told
me
that
you
have
always
taken
notice
of
the
European
Parliament,
which
has
always
found
you
to
be
a
good
listener.
Von
meinen
Vorgängern
weiß
ich,
dass
Sie
die
Überlegungen
des
Europäischen
Parlaments,
das
in
Ihnen
jederzeit
einen
guten
Zuhörer
fand,
stets
zur
Kenntnis
genommen
haben.
Europarl v8
If
they
did,
I'd
have
taken
notice.
Es
wäre
mir
aufgefallen.
OpenSubtitles v2018
Fashion
bloggers
have
also
taken
notice
of
the
safety
light,
which
in
an
elegant
way
follows
up
on
Danish
design
traditions
with
a
functional
and
highly-stylish
design.
Fashionblogger
haben
auch
Notiz
vom
Sicherheitslicht
genommen,
welches
auf
elegante
Weise
die
dänischen
Designtraditionen
mit
einem
funktionellen
und
hochmodischen
Design
weiterführt.
ParaCrawl v7.1