Translation of "Have taken notice" in German

It appears to me that they have not taken any notice of it.
Meiner Meinung nach haben sie keinerlei Notiz davon genommen.
Europarl v8

I have taken notice of the Privacy Policy
Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen.
CCAligned v1

I have taken notice of the Funding Guidelines and accept them.
Ich habe die Förderbedingungen zur Kenntnis genommen und akzeptiert.
ParaCrawl v7.1

I have taken notice of the Privacy Notes.
Ich habe die Datenschutzhinweise zur Kenntnis genommen.
CCAligned v1

Yes, I have taken notice of the privacy policy.
Die Datenschutzhinweise habe ich zur Kenntnis genommen.
ParaCrawl v7.1

The political media have taken notice.
Die politischen Medien haben es zur Kenntnis genommen.
ParaCrawl v7.1

I have taken notice of all the speeches that have been made on this report.
Ich habe alle Reden zur Kenntnis genommen, die zu diesem Bericht vorgetragen wurden.
Europarl v8

The EU-Turkey deal has been so good for Turkey that other transit countries have taken notice.
Für die Türkei ist der EU-Türkei-Deal derart gut gelaufen, dass andere Transitländer aufgehorcht haben.
News-Commentary v14

Let us take a look at Europe: Have we taken notice of the new concerns of society?
Betrachten wir zunächst einmal Europa: Haben wir die neuen Interessen der Gesellschaft zur Kenntnis genommen?
TildeMODEL v2018

I think many of you have taken notice of the highly emotional and wise inscription on the wreath from the friends of the deceased.
Sicher ist vielen die tief ergreifende weise Aufschrift auf dem Kranz der Freunde des Toten aufgefallen.
OpenSubtitles v2018

But without the great Goisern, the general public would possibly have taken no notice of them at all.
Doch ohne den großen Goisern hätte das breite Publikum womöglich gar keine Notiz von ihnen genommen.
ParaCrawl v7.1

I herewith confirm that I have taken notice of the Data Protection Guidelines of the lawfirm Dr. Krohn
Hiermit bestätige ich, dass ich die Datenschutzbestimmungen der Kanzlei Dr. Krohn zur Kenntnis genommen habe.
CCAligned v1

People have taken notice of how these networks can be used for the exchange of information.
Die Menschen haben gemerkt, welchen Nutzen diese Netzwerke für den Austausch von Informationen haben können.
ParaCrawl v7.1

Politicians and transport planners have taken notice of the pedelec as a potential solution for congested European cities.
Politiker und Verkehrsplaner sind auf das Pedelec als Lösungsmittel für verstopfte europäische Städte aufmerksam geworden.
ParaCrawl v7.1

I have taken notice and accepted your privacy policy, please contact me.
Ich habe die Datenschutzbestimmung zur Kenntnis genommen und akzeptiere, dass mit mir Kontakt aufgenommen wird.
ParaCrawl v7.1

You talk of coordination of economic policy, but a major problem is that all of this has been interpreted too much as a free-for-all and Member States have taken no notice of the agreements.
Sie sprechen von einer Koordinierung der Wirtschaftspolitik, doch ein großes Problem ist, dass all dies zu frei und regellos ausgelegt worden ist, und die Mitgliedstaaten die Vereinbarungen nicht berücksichtigt haben.
Europarl v8

We have taken notice of the problems that can arise with the European textile industry, and with the ethanol industry.
Wir haben die Probleme zur Kenntnis genommen, die sich für die europäische Textilindustrie und die Ethanolindustrie ergeben können.
Europarl v8

He very kindly gave me a smaller version of the card he is now displaying up there himself and I have taken particular notice, not of the photograph - so very suitably embossed on it - but on some of the writing that is also incorporated on the card.
Er gab mir freundlicherweise ein kleineres Modell des Ausweises, wie er jetzt von ihm selbst dort drüben gezeigt wird, und ich habe nicht das aufgeprägte Foto, sondern ein Teil der Informationen, die der Ausweis ebenfalls enthielt, besonders zur Kenntnis genommen.
Europarl v8

Sustainability: yes, we have taken notice of it, but we are allowing trawlers in.
Nachhaltigkeit: Ja, wir haben diesen Punkt zur Kenntnis genommen, doch lassen wir Schleppnetzfischer zu.
Europarl v8

My predecessors have told me that you have always taken notice of the European Parliament, which has always found you to be a good listener.
Von meinen Vorgängern weiß ich, dass Sie die Überlegungen des Europäischen Parlaments, das in Ihnen jederzeit einen guten Zuhörer fand, stets zur Kenntnis genommen haben.
Europarl v8

If they did, I'd have taken notice.
Es wäre mir aufgefallen.
OpenSubtitles v2018

Fashion bloggers have also taken notice of the safety light, which in an elegant way follows up on Danish design traditions with a functional and highly-stylish design.
Fashionblogger haben auch Notiz vom Sicherheitslicht genommen, welches auf elegante Weise die dänischen Designtraditionen mit einem funktionellen und hochmodischen Design weiterführt.
ParaCrawl v7.1