Translation of "Has got" in German

Now, what has this got to do with us?
Was hat dies jetzt mit uns zu tun?
Europarl v8

The Commission has still not got under way with this.
Die Kommission hat das immer noch nicht begonnen.
Europarl v8

By postponing its decision the Council has got bogged down in the furore over mad cow disease.
Mit der Vertagung der Beschlußfassung ist der Rat auf den Rinderwahnsinn hereingefallen.
Europarl v8

The customs union was approved, but nothing has changed and nothing has got better.
Die Zollunion wurde beschlossen, aber verändert und verbessert hat sich nichts.
Europarl v8

Something has got to happen - we cannot simply adopt a wait and see attitude.
Es muß etwas geschehen - wir können nicht einfach abwarten.
Europarl v8

Unfortunately, networking has barely got under way in Europe.
Die Vernetzung ist in Europa nach wie vor schlecht entwickelt.
Europarl v8

I suspect that Mr Barzanti has probably got a pile even larger than that.
Ich vermute, Herr Barzanti hat einen noch viel größeren Berg bekommen.
Europarl v8

This Parliament has got to start taking its debates seriously itself.
Dieses Parlament selbst muß damit anfangen, seine Debatten ernstzunehmen.
Europarl v8

Mr Virrankoski has just about got the balance right.
Herr Virrankoski hat dieses Gleichgewicht ganz gut gemeistert.
Europarl v8

We have got a problem and the European Union has got to give its opinion.
Wir haben ein Problem, und die Europäische Union muss Stellung beziehen.
Europarl v8

The 2011 budgetary procedure has got under way with a disappointing proposal from the Commission.
Das Haushaltsverfahren 2011 hat mit einem enttäuschenden Vorschlag der Kommission begonnen.
Europarl v8

Nobody has got worked up over figures of such magnitude.
Kein Mensch hat sich über diese Zahlen in diesen Größenordnungen aufgeregt.
Europarl v8

The Commission has not even got as far as submitting a proposal.
Die Kommission hat noch nicht einmal einen richtigen Vorschlag dazu eingereicht.
Europarl v8

The Commission has got us used to making unilateral concessions.
Von der Kommission sind wir inzwischen gewöhnt, daß sie einseitige Zugeständnisse macht.
Europarl v8

The MAI has got an interesting history.
Das MAI hat eine aufschlußreiche Vorgeschichte.
Europarl v8

The pension fund has now got into financial difficulties and a deficit has accrued.
Der Pensionsfonds ist nun in Zahlungsschwierigkeiten geraten und es ist ein Defizit entstanden.
Europarl v8

Russia has got used to the equivocation of the EU.
Russland hat sich an den unklaren Standpunkt der EU gewöhnt.
Europarl v8

Real Madrid, which is a Spanish football club, has got a flag and an anthem.
Real Madrid, ein spanischer Fußballverein, hat eine Fahne und eine Hymne.
Europarl v8

Parliament has not got everything that it wanted.
Das Parlament hat nicht alles bekommen, was es wollte.
Europarl v8

Tomorrow it has got to be the rule.
Morgen muss es die Regel sein.
Europarl v8

In the meantime, however, the content of the paper has somehow got lost.
Die Inhalte des Papiers sind uns zwischenzeitlich abhanden gekommen.
Europarl v8

The starting point has got to be a strengthening of the analysis of energy demand.
Ausgangspunkt muß eine umfassendere Analyse des Energiebedarfs sein.
Europarl v8

The situation has not changed. If anything, it has got worse.
Es hat sich nichts geändert, es ist sogar noch schlimmer geworden.
Europarl v8

I did not look, and I have no idea where my card has got to.
Ich habe nicht hingeschaut und keine Ahnung, wo meine Karte geblieben ist.
Europarl v8

It has got into the wrong hands.
Es ist in die falschen Hände geraten.
Europarl v8