Translation of "Handle this matter" in German

We should handle this matter in the same way.
Wir sollten in dieser Frage genauso handeln.
Europarl v8

I'll have to handle this matter myself.
Ich soll wieder einen Fall übernehmen.
OpenSubtitles v2018

Therefore, I have decided to handle this matter myself.
Deshalb habe ich beschlossen, diesen Fall selbst zu übernehmen.
OpenSubtitles v2018

Then you wish to handle this matter through your attorneys?
Dann möchten Sie diese Angelegenheit per Anwalt regeln lassen?
OpenSubtitles v2018

To be able to handle this matter, the following object types now complement the already existing Potential/Substance Types:
Um diese Thematik behandeln zu können wurden parallel zu den bisher vorhandenen Potenzial-/Stofftypen folgende Objekttypen ergänzt:
ParaCrawl v7.1

Both Denmark, as the host country and Sweden in the course of its Presidency will handle this matter and the Czech Presidency is already working on it intensively.
Sowohl in Dänemark als auch Schweden - im Verlauf der eigenen Präsidentschaft - wird dieses Thema behandelt, und die tschechische Präsidentschaft arbeitet bereits intensiv daran.
Europarl v8

Mr President, there is no doubt that it is sensible for us to make an effort to handle this matter at the European level.
Herr Präsident, es gibt keinen Zweifel daran, daß es vernünftig ist, daß wir uns darum bemühen, diese Angelegenheit auf europäischer Ebene zu behandeln.
Europarl v8

In actual fact, there is a lot to suggest that Volkswagen and other representatives of the car industry have successfully got a handle on this matter, and when I hear the car industry lobbying really hard in Denmark to have registration tax abolished, I know that it is, of course, because they are counting on selling more cars as a result.
Tatsächlich weist vieles darauf hin, dass Volkswagen und andere Vertreter der Automobilindustrie diese Sache erfolgreich in den Griff bekommen haben, und wenn ich sehe, wie sich die Automobilindustrie in Dänemark wirklich stark für die Abschaffung der Zulassungssteuer einsetzt, dann weiß ich, dass sie das deshalb tut, weil sie davon ausgeht, im Ergebnis mehr Fahrzeuge zu verkaufen.
Europarl v8

We strongly appreciate and thank Parliament for agreeing to handle this matter as urgent.
Wir würdigen die Zustimmung des Parlaments und danken ihm dafür, die Sache als dringlich zu behandeln.
Europarl v8

We'll handle this matter.
Wir regeln diese Angelegenheit.
OpenSubtitles v2018

I think it's time to call our friends,.__ _.who will handle this matter more satisfactorily.
Es ist wohl an der Zeit, Freunde anzurufen,... ..die diese Angelegenheit angemessener handhaben.
OpenSubtitles v2018

Commissioner, I hope that, in preparing the future directive on the single sky, the Commission will be able to handle this matter by taking a calmer and more impartial overall view.
Ich hoffe, Frau Kommissarin, daß die Kommission bei der Ausarbeitung der künftigen Richtlinie über den einheitlichen Luftraum in der Lage sein wird, diese Frage unparteilicher, umfassender und gelassener anzugehen.
Europarl v8

Any proposals Members wish to make should be made through the chairmen of their political groups who do in fact handle this matter together with the President.
Alle Vorschläge, die die Abgeordneten unterbreiten möchten, sollten durch die Vorsitzenden ihrer politischen Fraktionen \ vorgebracht werden, die diese Frage zusammen mit dem Präsidenten behandeln.
EUbookshop v2

I had to take care of injured persons, I had to handle this matter, I am still working on it.
Ich musste mich um die Verletzten kümmern, die ganze Angelegenheit regeln, damit bin ich immer noch beschäftigt.
ParaCrawl v7.1

It may seem to be arrogant and ambitious for us, who, being of such little account in ourselves, and by the medium of such an insignificant a means as this little paper, to think that we can handle this immense matter to any advantage.
Es mag von uns, die wir von uns selbst aus von so geringer Bedeutung sind, und durch ein so unbedeutendes kleines Blatt wie das unsrige, arrogant und ehrgeizig erscheinen, zu glauben, dass wir diese immense Sache auf irgend eine vorteilhafte Weise behandeln könnten.
ParaCrawl v7.1

Philip was taken by surprise thus to meet these prominent and inquiring Greek gentiles in the market place, and, since Jesus had so explicitly charged all of the twelve not to engage in any public teaching during the Passover week, he was a bit perplexed as to the right way to handle this matter.
Diesen prominenten, sich erkundigenden und nichtjüdischen Griechen auf dem Marktplatz zu begegnen, kam für Philipp völlig überraschend, und da Jesus alle Zwölf so ausdrücklich angehalten hatte, während der Passahwoche jedes öffentliche Lehren zu unterlassen, war er etwas ratlos, wie diese Angelegenheit wohl am besten zu handhaben sei.
ParaCrawl v7.1

If you say you don't want to handle this matter, who will?
Wenn ihr sagt, dass ihr diese Angelegenheit nicht behandeln wollt, wer sollte es dann tun?
ParaCrawl v7.1

One reason is that there is often a lack of time, staff, or experience to handle this complex matter in day-to-day business.
Ein Grund ist, dass im täglichen Geschäft häufig Zeit, Personal oder Erfahrung für diese komplexe Materie fehlen.
ParaCrawl v7.1

However, Mr Collis, simply as a matter of racial pride, if my group, the ninja, handle this matter and become personally involved, and if your man fails, you and I will have to renegotiate our arrangement.
Wir haben aber unseren Stolz, Mr. Collis. Deshalb möchte ich etwas klarstellen. Wenn meine Ninja-Gruppe die Sache übernimmt und Ihr Mann versagt, müssen wir unsere Vereinbarung neu überdenken.
OpenSubtitles v2018

The Bureau has already handled this matter.
Das Präsidium hat sich bereits mit diesem Problem befaßt.
Europarl v8

Parliament has played a very active and ambitious role in handling this matter.
Das Parlament hat sich in dieser Angelegenheit sehr aktiv und ehrgeizig gezeigt.
Europarl v8

He has handled this matter very skilfully and delicately.
Er hat dieses Thema mit sehr viel Sachverstand und Einfühlungsvermögen behandelt.
EUbookshop v2

It is disgraceful the way in which the German Presidency handled this matter.
Es war blamabel, wie die deutsche Ratspräsidentschaft mit diesem Thema umgegangen ist.
Europarl v8

There are no records of further handling of this matter.
Über die weitere Behandlung der Angelegenheit liegen keine Aufzeichnungen vor.
ParaCrawl v7.1

I congratulate Mr Marín for having handled this matter as he has.
Ich beglückwünsche Herrn Marín dazu, wie diese Angelegenheit bisher von ihm behandelt wurde.
Europarl v8

Parliament should request the President of the Commission to give an account of the Member States handling of this matter.
Der Ratsvorsitzende muß vom Parlament aufgefordert werden, das Verhalten der Mitgliedstaaten in dieser Frage darzulegen.
Europarl v8

Again, let me extend my express thanks to you for the way you have handled this matter politically.
Ich danke Ihnen ausdrücklich noch einmal dafür, wie Sie politisch mit diesem Thema umgegangen sind!
Europarl v8

I do not think that I exaggerate when I say that everyone in the committee is critical of the Commission's handling of this matter since even the committee itself has not been informed.
Ich glaube, ich übertreibe nicht, wenn ich sage, daß alle im Ausschuß der Behandlung dieser Frage durch die Kommission kritisch gegenüberstehen, da u. a. der Ausschuß nicht informiert worden ist.
Europarl v8

Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I, too, would like to compliment Mr Barón Crespo on his work and, also, on the way he handled this delicate matter in the Committee on Foreign Affairs.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren Kollegen, auch ich möchte Herrn Barón Crespo sowohl zu seiner Arbeit als auch dazu beglückwünschen, wie er sich im Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten dieses sensiblen Themas angenommen hat.
Europarl v8

With regard to Mr Corrie's query about how it would work in a situation where the regional element is to the fore, I will certainly convey that query to those who are handling this matter on a day-to-day basis.
Zur Frage von Herrn Corrie, was mit diesem Artikel in einer Situation geschieht, in der das regionale Element im Vordergrund steht, so werde ich sie an diejenigen weiterleiten, die sich mit der Sache tagtäglich befassen.
Europarl v8

In this case, the UK Independence Party, which I have the honour to represent, strongly supports the immediate setting up of an inquiry into the Commission's handling of this matter.
In diesem Fall befürwortet die Unabhängigkeitspartei UKIP des Vereinigten Königreiches, für die ich hier die Ehre habe, zu sprechen, nachdrücklich, unverzüglich eine Untersuchung des Verhaltens der Kommission in dieser Angelegenheit einzuleiten.
Europarl v8

I am extremely grateful to Parliament's Committee on Legal Affairs and the Internal Market and particularly to the rapporteur, Lord Inglewood, here represented by Mr Harbour, for their efficient handling of this matter.
Ich bin dem Parlamentsausschuss für Recht und Binnenmarkt und besonders seinem Berichterstatter, Lord Inglewood, der hier von Herrn Harbour vertreten wird, für den effizienten Umgang mit dieser Materie äußerst dankbar.
Europarl v8

The background to our voting differently is, rather, the fact that I participated in the handling of this matter in the Committee on Budgets and do not see any possibility of influencing agricultural policy by voting 'no' today.
Wir stimmen dennoch unterschiedlich ab, und das liegt daran, dass ich an der Behandlung dieser Frage im Haushaltsausschuss beteiligt war und keine Möglichkeit sehe, die Agrarpolitik heute durch meine Gegenstimme zu beeinflussen.
Europarl v8

We have reason to consider how, for one year, we have been able to delay the handling of this matter.
Außerdem sollten wir darüber nachdenken, wie wir die Behandlung dieser Sache ein Jahr lang verzögern konnten.
Europarl v8

There are criticisms, as with any programme, but by and large we should congratulate the Commission on the way in which it handled this matter.
Es gibt Kritik, wie das bei jedem Programm der Fall ist, aber im Großen und Ganzen sollten wir der Kommission zu der Art und Weise gratulieren, in der sie diese Angelegenheit bewältigt hat.
Europarl v8

Mr President, I would like to begin by thanking the European Parliament and in particular the rapporteur, Mr Berenguer Fuster, for their judicious and efficient handling of this matter.
Herr Präsident, zunächst möchte ich dem Europäischen Parlament, insbesondere dem Berichterstatter, Herrn Berenguer Fuster dafür danken, dass sie in dieser Angelegenheit so umsichtig und effizient vorgegangen sind.
Europarl v8