Translation of "Handle this matter" in German
We
should
handle
this
matter
in
the
same
way.
Wir
sollten
in
dieser
Frage
genauso
handeln.
Europarl v8
I'll
have
to
handle
this
matter
myself.
Ich
soll
wieder
einen
Fall
übernehmen.
OpenSubtitles v2018
Therefore,
I
have
decided
to
handle
this
matter
myself.
Deshalb
habe
ich
beschlossen,
diesen
Fall
selbst
zu
übernehmen.
OpenSubtitles v2018
Then
you
wish
to
handle
this
matter
through
your
attorneys?
Dann
möchten
Sie
diese
Angelegenheit
per
Anwalt
regeln
lassen?
OpenSubtitles v2018
To
be
able
to
handle
this
matter,
the
following
object
types
now
complement
the
already
existing
Potential/Substance
Types:
Um
diese
Thematik
behandeln
zu
können
wurden
parallel
zu
den
bisher
vorhandenen
Potenzial-/Stofftypen
folgende
Objekttypen
ergänzt:
ParaCrawl v7.1
Both
Denmark,
as
the
host
country
and
Sweden
in
the
course
of
its
Presidency
will
handle
this
matter
and
the
Czech
Presidency
is
already
working
on
it
intensively.
Sowohl
in
Dänemark
als
auch
Schweden
-
im
Verlauf
der
eigenen
Präsidentschaft
-
wird
dieses
Thema
behandelt,
und
die
tschechische
Präsidentschaft
arbeitet
bereits
intensiv
daran.
Europarl v8
Mr
President,
there
is
no
doubt
that
it
is
sensible
for
us
to
make
an
effort
to
handle
this
matter
at
the
European
level.
Herr
Präsident,
es
gibt
keinen
Zweifel
daran,
daß
es
vernünftig
ist,
daß
wir
uns
darum
bemühen,
diese
Angelegenheit
auf
europäischer
Ebene
zu
behandeln.
Europarl v8
In
actual
fact,
there
is
a
lot
to
suggest
that
Volkswagen
and
other
representatives
of
the
car
industry
have
successfully
got
a
handle
on
this
matter,
and
when
I
hear
the
car
industry
lobbying
really
hard
in
Denmark
to
have
registration
tax
abolished,
I
know
that
it
is,
of
course,
because
they
are
counting
on
selling
more
cars
as
a
result.
Tatsächlich
weist
vieles
darauf
hin,
dass
Volkswagen
und
andere
Vertreter
der
Automobilindustrie
diese
Sache
erfolgreich
in
den
Griff
bekommen
haben,
und
wenn
ich
sehe,
wie
sich
die
Automobilindustrie
in
Dänemark
wirklich
stark
für
die
Abschaffung
der
Zulassungssteuer
einsetzt,
dann
weiß
ich,
dass
sie
das
deshalb
tut,
weil
sie
davon
ausgeht,
im
Ergebnis
mehr
Fahrzeuge
zu
verkaufen.
Europarl v8
We
strongly
appreciate
and
thank
Parliament
for
agreeing
to
handle
this
matter
as
urgent.
Wir
würdigen
die
Zustimmung
des
Parlaments
und
danken
ihm
dafür,
die
Sache
als
dringlich
zu
behandeln.
Europarl v8
We'll
handle
this
matter.
Wir
regeln
diese
Angelegenheit.
OpenSubtitles v2018
I
think
it's
time
to
call
our
friends,.__
_.who
will
handle
this
matter
more
satisfactorily.
Es
ist
wohl
an
der
Zeit,
Freunde
anzurufen,...
..die
diese
Angelegenheit
angemessener
handhaben.
OpenSubtitles v2018
Commissioner,
I
hope
that,
in
preparing
the
future
directive
on
the
single
sky,
the
Commission
will
be
able
to
handle
this
matter
by
taking
a
calmer
and
more
impartial
overall
view.
Ich
hoffe,
Frau
Kommissarin,
daß
die
Kommission
bei
der
Ausarbeitung
der
künftigen
Richtlinie
über
den
einheitlichen
Luftraum
in
der
Lage
sein
wird,
diese
Frage
unparteilicher,
umfassender
und
gelassener
anzugehen.
Europarl v8
Any
proposals
Members
wish
to
make
should
be
made
through
the
chairmen
of
their
political
groups
who
do
in
fact
handle
this
matter
together
with
the
President.
Alle
Vorschläge,
die
die
Abgeordneten
unterbreiten
möchten,
sollten
durch
die
Vorsitzenden
ihrer
politischen
Fraktionen
\
vorgebracht
werden,
die
diese
Frage
zusammen
mit
dem
Präsidenten
behandeln.
EUbookshop v2
I
had
to
take
care
of
injured
persons,
I
had
to
handle
this
matter,
I
am
still
working
on
it.
Ich
musste
mich
um
die
Verletzten
kümmern,
die
ganze
Angelegenheit
regeln,
damit
bin
ich
immer
noch
beschäftigt.
ParaCrawl v7.1
It
may
seem
to
be
arrogant
and
ambitious
for
us,
who,
being
of
such
little
account
in
ourselves,
and
by
the
medium
of
such
an
insignificant
a
means
as
this
little
paper,
to
think
that
we
can
handle
this
immense
matter
to
any
advantage.
Es
mag
von
uns,
die
wir
von
uns
selbst
aus
von
so
geringer
Bedeutung
sind,
und
durch
ein
so
unbedeutendes
kleines
Blatt
wie
das
unsrige,
arrogant
und
ehrgeizig
erscheinen,
zu
glauben,
dass
wir
diese
immense
Sache
auf
irgend
eine
vorteilhafte
Weise
behandeln
könnten.
ParaCrawl v7.1
Philip
was
taken
by
surprise
thus
to
meet
these
prominent
and
inquiring
Greek
gentiles
in
the
market
place,
and,
since
Jesus
had
so
explicitly
charged
all
of
the
twelve
not
to
engage
in
any
public
teaching
during
the
Passover
week,
he
was
a
bit
perplexed
as
to
the
right
way
to
handle
this
matter.
Diesen
prominenten,
sich
erkundigenden
und
nichtjüdischen
Griechen
auf
dem
Marktplatz
zu
begegnen,
kam
für
Philipp
völlig
überraschend,
und
da
Jesus
alle
Zwölf
so
ausdrücklich
angehalten
hatte,
während
der
Passahwoche
jedes
öffentliche
Lehren
zu
unterlassen,
war
er
etwas
ratlos,
wie
diese
Angelegenheit
wohl
am
besten
zu
handhaben
sei.
ParaCrawl v7.1
If
you
say
you
don't
want
to
handle
this
matter,
who
will?
Wenn
ihr
sagt,
dass
ihr
diese
Angelegenheit
nicht
behandeln
wollt,
wer
sollte
es
dann
tun?
ParaCrawl v7.1
One
reason
is
that
there
is
often
a
lack
of
time,
staff,
or
experience
to
handle
this
complex
matter
in
day-to-day
business.
Ein
Grund
ist,
dass
im
täglichen
Geschäft
häufig
Zeit,
Personal
oder
Erfahrung
für
diese
komplexe
Materie
fehlen.
ParaCrawl v7.1
However,
Mr
Collis,
simply
as
a
matter
of
racial
pride,
if
my
group,
the
ninja,
handle
this
matter
and
become
personally
involved,
and
if
your
man
fails,
you
and
I
will
have
to
renegotiate
our
arrangement.
Wir
haben
aber
unseren
Stolz,
Mr.
Collis.
Deshalb
möchte
ich
etwas
klarstellen.
Wenn
meine
Ninja-Gruppe
die
Sache
übernimmt
und
Ihr
Mann
versagt,
müssen
wir
unsere
Vereinbarung
neu
überdenken.
OpenSubtitles v2018
The
Bureau
has
already
handled
this
matter.
Das
Präsidium
hat
sich
bereits
mit
diesem
Problem
befaßt.
Europarl v8
Parliament
has
played
a
very
active
and
ambitious
role
in
handling
this
matter.
Das
Parlament
hat
sich
in
dieser
Angelegenheit
sehr
aktiv
und
ehrgeizig
gezeigt.
Europarl v8
He
has
handled
this
matter
very
skilfully
and
delicately.
Er
hat
dieses
Thema
mit
sehr
viel
Sachverstand
und
Einfühlungsvermögen
behandelt.
EUbookshop v2
It
is
disgraceful
the
way
in
which
the
German
Presidency
handled
this
matter.
Es
war
blamabel,
wie
die
deutsche
Ratspräsidentschaft
mit
diesem
Thema
umgegangen
ist.
Europarl v8
There
are
no
records
of
further
handling
of
this
matter.
Über
die
weitere
Behandlung
der
Angelegenheit
liegen
keine
Aufzeichnungen
vor.
ParaCrawl v7.1
I
congratulate
Mr
Marín
for
having
handled
this
matter
as
he
has.
Ich
beglückwünsche
Herrn
Marín
dazu,
wie
diese
Angelegenheit
bisher
von
ihm
behandelt
wurde.
Europarl v8
Parliament
should
request
the
President
of
the
Commission
to
give
an
account
of
the
Member
States
handling
of
this
matter.
Der
Ratsvorsitzende
muß
vom
Parlament
aufgefordert
werden,
das
Verhalten
der
Mitgliedstaaten
in
dieser
Frage
darzulegen.
Europarl v8
Again,
let
me
extend
my
express
thanks
to
you
for
the
way
you
have
handled
this
matter
politically.
Ich
danke
Ihnen
ausdrücklich
noch
einmal
dafür,
wie
Sie
politisch
mit
diesem
Thema
umgegangen
sind!
Europarl v8
I
do
not
think
that
I
exaggerate
when
I
say
that
everyone
in
the
committee
is
critical
of
the
Commission's
handling
of
this
matter
since
even
the
committee
itself
has
not
been
informed.
Ich
glaube,
ich
übertreibe
nicht,
wenn
ich
sage,
daß
alle
im
Ausschuß
der
Behandlung
dieser
Frage
durch
die
Kommission
kritisch
gegenüberstehen,
da
u.
a.
der
Ausschuß
nicht
informiert
worden
ist.
Europarl v8
Madam
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
I,
too,
would
like
to
compliment
Mr
Barón
Crespo
on
his
work
and,
also,
on
the
way
he
handled
this
delicate
matter
in
the
Committee
on
Foreign
Affairs.
Frau
Präsidentin,
Herr
Kommissar,
meine
Damen
und
Herren
Kollegen,
auch
ich
möchte
Herrn
Barón
Crespo
sowohl
zu
seiner
Arbeit
als
auch
dazu
beglückwünschen,
wie
er
sich
im
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten
dieses
sensiblen
Themas
angenommen
hat.
Europarl v8
With
regard
to
Mr
Corrie's
query
about
how
it
would
work
in
a
situation
where
the
regional
element
is
to
the
fore,
I
will
certainly
convey
that
query
to
those
who
are
handling
this
matter
on
a
day-to-day
basis.
Zur
Frage
von
Herrn
Corrie,
was
mit
diesem
Artikel
in
einer
Situation
geschieht,
in
der
das
regionale
Element
im
Vordergrund
steht,
so
werde
ich
sie
an
diejenigen
weiterleiten,
die
sich
mit
der
Sache
tagtäglich
befassen.
Europarl v8
In
this
case,
the
UK
Independence
Party,
which
I
have
the
honour
to
represent,
strongly
supports
the
immediate
setting
up
of
an
inquiry
into
the
Commission's
handling
of
this
matter.
In
diesem
Fall
befürwortet
die
Unabhängigkeitspartei
UKIP
des
Vereinigten
Königreiches,
für
die
ich
hier
die
Ehre
habe,
zu
sprechen,
nachdrücklich,
unverzüglich
eine
Untersuchung
des
Verhaltens
der
Kommission
in
dieser
Angelegenheit
einzuleiten.
Europarl v8
I
am
extremely
grateful
to
Parliament's
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
and
particularly
to
the
rapporteur,
Lord
Inglewood,
here
represented
by
Mr
Harbour,
for
their
efficient
handling
of
this
matter.
Ich
bin
dem
Parlamentsausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
und
besonders
seinem
Berichterstatter,
Lord
Inglewood,
der
hier
von
Herrn
Harbour
vertreten
wird,
für
den
effizienten
Umgang
mit
dieser
Materie
äußerst
dankbar.
Europarl v8
The
background
to
our
voting
differently
is,
rather,
the
fact
that
I
participated
in
the
handling
of
this
matter
in
the
Committee
on
Budgets
and
do
not
see
any
possibility
of
influencing
agricultural
policy
by
voting
'no'
today.
Wir
stimmen
dennoch
unterschiedlich
ab,
und
das
liegt
daran,
dass
ich
an
der
Behandlung
dieser
Frage
im
Haushaltsausschuss
beteiligt
war
und
keine
Möglichkeit
sehe,
die
Agrarpolitik
heute
durch
meine
Gegenstimme
zu
beeinflussen.
Europarl v8
We
have
reason
to
consider
how,
for
one
year,
we
have
been
able
to
delay
the
handling
of
this
matter.
Außerdem
sollten
wir
darüber
nachdenken,
wie
wir
die
Behandlung
dieser
Sache
ein
Jahr
lang
verzögern
konnten.
Europarl v8
There
are
criticisms,
as
with
any
programme,
but
by
and
large
we
should
congratulate
the
Commission
on
the
way
in
which
it
handled
this
matter.
Es
gibt
Kritik,
wie
das
bei
jedem
Programm
der
Fall
ist,
aber
im
Großen
und
Ganzen
sollten
wir
der
Kommission
zu
der
Art
und
Weise
gratulieren,
in
der
sie
diese
Angelegenheit
bewältigt
hat.
Europarl v8
Mr
President,
I
would
like
to
begin
by
thanking
the
European
Parliament
and
in
particular
the
rapporteur,
Mr
Berenguer
Fuster,
for
their
judicious
and
efficient
handling
of
this
matter.
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
ich
dem
Europäischen
Parlament,
insbesondere
dem
Berichterstatter,
Herrn
Berenguer
Fuster
dafür
danken,
dass
sie
in
dieser
Angelegenheit
so
umsichtig
und
effizient
vorgegangen
sind.
Europarl v8