Translation of "Grant a visa" in German
His
own
government
wouldn't
grant
him
a
visa
to
accept
the
award.
Seine
Regierung
gab
ihm
kein
Visum,
um
den
Preis
entgegenzunehmen.
OpenSubtitles v2018
His
mission
had
to
be
aborted
because
the
Uzbek
authorities
refused
to
grant
him
a
visa.
Doch
diese
Reise
konnte
nicht
stattfinden,
da
die
usbekischen
Behörden
die
Ausstellung
eines
Visums
verweigerten.
Europarl v8
Taiwan
has
already
expressed
its
political
will
to
grant
a
full
visa
free
regime
to
all
EU
citizens.
Taiwan
hat
bereit
seinen
politischen
Willen
bekundet,
alle
EU-Bürger
von
der
Visumpflicht
zu
befreien.
TildeMODEL v2018
They
can
forbid
me
to
enter,
I
drive
back
...
Or
grant
you
a
visa
for
two
weeks,
as
has
everybody.
Sie
können
mich
zurückweisen...
oder
dir
ein
Visum
für
zwei
Wochen
geben
wie
allen
anderen.
OpenSubtitles v2018
The
decisions
to
grant
or
refuse
to
grant
a
visa
is
taken
exclusively
by
the
Consulate.
Die
Entscheidungen
über
die
Gewährung
oder
Verweigerung
eines
Visums
erteilt,
wird
ausschließlich
vom
Konsulat
genommen.
ParaCrawl v7.1
In
2000,
for
example,
German
consulates
and
embassies
were
instructed
to
be
less
bureaucratic
in
issuing
visas
and
when
in
doubt
to
decide
to
grant
a
visa.
Im
Jahr
2000
wurden
zum
Beispiel
deutsche
Konsulate
und
Botschaften
angewiesen,
unbürokratischer
bei
der
Visumvergabe
zu
verfahren
und
sich
in
Zweifelsfällen
für
die
Erteilung
eines
Visums
zu
entscheiden.
Europarl v8
It
has
been
a
great
pleasure
working
with
you
-
and
the
shadow
rapporteurs
as
well
-
in
our
joint
efforts
to
grant
a
visa-free
regime
to
the
citizens
of
Albania
and
Bosnia
and
Herzegovina.
Es
war
mir
eine
große
Freude,
mit
Ihnen
-
und
auch
den
Schattenberichterstattern
-
mit
vereinten
Kräften
daran
zu
arbeiten,
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
von
Albanien
sowie
Bosnien
und
Herzegowina
die
Befreiung
von
der
Visumpflicht
zu
ermöglichen.
Europarl v8
The
Commission
regrets
the
fact
that
no
Union
presence
is
yet
being
tolerated
in
Kosovo,
and
that
Belgrade
is
even
refusing
to
grant
a
visa
to
Mr
Vanderstoel,
the
SOEC
High
Commissioner
for
minorities.
Die
Kommission
bedauert,
daß
im
Kosovo
noch
immer
keine
Präsenz
der
Union
toleriert
wird
und
daß
Belgrad
es
sogar
ablehnt,
Herrn
Vanderstoel,
dem
KSZE-Hochkommissar
für
Minderheiten,
ein
Visum
auszustellen.
Europarl v8
The
EPP
urges
the
Council
to
respect
their
undertaking
in
the
joint
declaration
adopted
by
the
Swedish
Presidency
to
grant
a
visa-free
regime
as
soon
as
possible.
Die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
fordert
den
Rat
auf,
die
in
der
vom
schwedischen
Ratsvorsitz
angenommenen
gemeinsamen
Erklärung
gegebene
Garantie,
die
Befreiung
von
der
Visumpflicht
so
bald
wie
möglich
zu
gewähren,
zu
respektieren.
Europarl v8
It
is
therefore
logical
that
the
EU
also
urges
third
that
are
visa
free
to
grant
a
visa
waiver
to
citizens
of
all
EU
Member
States.
Es
ist
daher
logisch,
dass
die
EU
bei
den
von
der
Visumpflicht
befreiten
Drittländern
darauf
pocht,
auf
die
Visumpflicht
für
die
Staatsangehörigen
aller
EU-Mitgliedstaaten
zu
verzichten.
TildeMODEL v2018
However,
in
the
event
that
the
Court
should
take
a
different
approach,
Advocate
General
Mengozzi
proposes
that
the
answer
to
the
question
should
be
that
the
directive
precludes
the
grant
of
a
visa
for
the
purposes
of
family
reunification
from
being
conditional,
as
in
the
present
case,
on
demonstrating
that
the
spouse
who
seeks
a
visa
for
the
purposes
of
family
reunification
has
a
basic
knowledge
of
the
language
of
the
Member
State
in
question,
where
no
exemptions
may
be
granted
on
the
basis
of
an
individual
assessment.
Für
den
Fall,
dass
sich
der
Gerichtshof
seiner
Auffassung
nicht
anschließen
sollte,
schlägt
Herr
Mengozzi
jedoch
vor,
auf
die
zweite
Frage
zu
antworten,
dass
es
dieser
Richtlinie
zuwiderläuft,
die
Erteilung
eines
Visums
zum
Zweck
der
Familienzusammenführung
wie
im
vorliegenden
Fall
von
dem
Nachweis
abhängig
zu
machen,
dass
der
nachzugswillige
Ehegatte
über
Grundkenntnisse
der
Sprache
des
betreffenden
Mitgliedstaats
verfügt,
ohne
dass
die
Möglichkeit
einer
Gewährung
von
Befreiungen
aufgrund
einer
Einzelfallprüfung
besteht.
TildeMODEL v2018
In
January
2012,
the
German
embassy
in
Ankara
refused
again
to
grant
Mrs
Dogan
a
visa
for
the
purpose
of
family
reunification,
on
the
ground
that
she
does
not
possess
the
necessary
linguistic
knowledge.
Im
Januar
2012
lehnte
die
Deutsche
Botschaft
in
Ankara
zum
wiederholten
Mal
die
Erteilung
eines
Visums
für
den
Ehegattennachzug
an
Frau
Dogan
mit
der
Begründung
ab,
dass
sie
nicht
über
die
erforderlichen
Sprachkenntnisse
verfüge.
TildeMODEL v2018
Leyla
Ecem
Demirkan,
a
Turkish
national
who
was
born
in
1993,
applied
to
the
German
Embassy
in
Ankara
for
the
grant
of
a
Schengen
visa
in
order
to
be
able
to
visit
her
stepfather
in
Germany.
Frau
Demirkan,
eine
1993
geborene
türkische
Staatsangehörige,
beantragte
bei
der
deutschen
Botschaft
in
Ankara
ein
Schengen-Visum,
um
ihren
deutschen
Stiefvater
in
Deutschland
besuchen
zu
können.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
family
reunification
of
spouses
who
are
third-country
nationals,
it
has
been
the
rule
in
Germany
since
2007
that
the
grant
of
a
visa
is
to
be
conditional
on
the
spouse
who
seeks
a
visa
for
the
purposes
of
family
reunification
being
able
to
demonstrate
the
ability
to
communicate
orally
and
in
writing,
in
a
basic
way,
in
the
German
language.
Seit
2007
macht
Deutschland
die
Erteilung
eines
Visums
für
den
Ehegattennachzug
von
Drittstaatsangehörigen
grundsätzlich
von
der
Bedingung
abhängig,
dass
sich
der
nachzugswillige
Ehegatte
zumindest
auf
einfache
Art,
auch
schriftlich,
in
deutscher
Sprache
verständigen
kann.
TildeMODEL v2018
A
fundamental
principle
of
EU
visa
policy
is
to
ensure
that
third
countries
on
the
visa-free
list
grant
a
reciprocal
visa
waiver
to
citizens
of
all
EU
Member
States.
Es
gehört
zu
den
Grundprinzipien
der
Visumpolitik
der
EU,
dass
Länder,
deren
Staatsangehörige
von
der
Visumpflicht
befreit
sind,
im
Zuge
der
Gegenseitigkeit
auch
den
Staatsangehörigen
aller
EU-Mitgliedstaaten
Visumfreiheit
gewähren
sollten.
TildeMODEL v2018
In
the
spirit
of
solidarity,
the
EU
also
seeks
that
third
countries
on
the
visa
free
list
grant
a
visa
waiver
to
citizens
of
all
EU
Member
States.
Im
Sinne
der
Solidaritt
pocht
die
EU
bei
den
von
der
Visumpflicht
befreiten
Drittlndern
darauf,
auf
die
Visumpflicht
fr
die
Staatsangehrigen
aller
EU-Mitgliedstaaten
zu
verzichten.
TildeMODEL v2018
Finally
I
hope
the
Russian
authorities
will
review
their
decision
not
to
grant
a
visa
to
those
of
you
who
as
members
of
the
parliamentary
delegation
wish
to
visit
Chechnya
soon
to
see
the
situation
at
first
hand.
Schließlich
hoffe
ich,
daß
die
rassische
Regierung
ihren
Beschluß
revidieren
wird,
denjenigen
unter
Ihnen
kein
Visum
zu
erteilen,
die
sich
als
Mitglieder
einer
Parlamentsdelegation
demnächst
nach
Tschetschenien
begeben
möchten,
um
sich
vor
Ort
über
die
Situation
zu
informieren.
EUbookshop v2
The
Commission
regrets
the
fact
that
no
Union
presence
is
yet
being
tolerated
in
Kosovo,
and
that
Belgrade
is
even
refusing
to
grant
a
visa
to
Mr
Vanderstoel,
toe
SOEC
High
Commissioner
for
minorities.
Die
Kommission
bedauert,
daß
im
Kosovo
noch
immer
keine
Präsenz
der
Union
toleriert
wird
und
daß
Belgrad
es
sogar
ablehnt,
Herrn
Vanderstoel,
dem
KSZE-Hochkommissar
für
Minderheiten,
ein
Visum
auszustellen.
EUbookshop v2
Due
to
his
extensive
negotiations
with
the
Nazis
the
U.S.
Department
of
State
initially
suspected
he
was
a
German
spy
and
refused
to
grant
him
a
visa.
Denn
aufgrund
seiner
intensiven
Kontakte
mit
den
Nazis
dachte
das
Außenministerium
der
Vereinigten
Staaten
anfangs,
er
wäre
ein
deutscher
Spion
und
verweigerte
ihm
zunächst
das
Visum.
WikiMatrix v1
Parliament
approved
the
proposal,
subject
to
amendments
aimed
mainly
at
clarifying
the
common
conditions
and
criteria
for
issuing
visas,
providing
for
a
right
of
appeal
against
refusal
to
grant
a
visa,
and
re
moving
Bulgaria
and
Romania
from
the
list
of
countries
for
which
a
visa
is
required.
Der
Ausschuß
unterstützt
den
Vorschlag
der
Kommission
und
hält
es
ebenfalls
für
wichtig,
eine
mehrjährige
Programmplanung
vorzusehen,
in
bestimmten
Fällen
die
Höhe
der
Zuschüsse
anzuheben
und
die
Partnerschaften
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Sektor
stark
auszubauen.
EUbookshop v2
The
decisions
whether
or
not
to
grant
a
visa
and
on
the
recognition
of
refugee
status
are
matters
within
Member
State's
competence.
Für
Entscheidungen
über
die
Erteilung
bzw.
Nichterteilung
eines
Visums
und
die
Anerkennung
des
Flüchtlingsstatus
sind
die
Mitgliedstaaten
zuständig.
EUbookshop v2
Parliament
asked
the
Moroccan
Governement
to
grant
Mme
Serfaty
a
visa
on
humanitarian
grounds
and
to
allow
her
to
visit
her
husband,
who
had
been
serving
a
life
sentence
for
the
past
20
years
in
Morocco.
Außerdem
fordert
es
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
auf,
eine
gemeinsame
Initiative
im
Hinblick
auf
die
Auslieferung
Brunners
zu
ergreifen,
damit
er
in
Deutschland
vor
Gericht
gestellt
werden
kann.
EUbookshop v2
From
this
point
of
view,
I
welcome
the
fact
that
the
French
authorities
refused
to
grant
Mr
Sawimbi
a
visa.
In
dieser
Hinsicht
begrüße
ich
es,
daß
die
französischen
Stellen
Herrn
Sawimbi
die
Einreisegenehmigung
versagt
haben.
EUbookshop v2
I
never
realised,
Madam
President,
that
the
special
European
Parliament
pass
was
not
valid
for
certain
members
because
of
their
nationality
and
I
spent
two
trying
hours
at
New
York
airport
until
the
authorities
decided
to
grant
me
a
visa
so
that
I
could
attend
the
UN
conference.
Ich
wäre
jedoch
nie
auf
den
Gedanken
gekommen,
daß
das
spezielle
Ausweispapier
des
Europäischen
Parlaments
für
bestimmte
Mitglieder
auf
Grund
ihrer
Herkunft
nicht
gelten
sollte
und
ich
mich
zwei
Stunden
lang
auf
dem
New
Yorker
Flughafen
herumärgern
müßte,
bis
die
Behörden
dann
beschließen,
mir
ein
Visum
zu
erteilen,
damit
ich
an
der
UN-Konferenz
teilnehmen
kann.
Europarl v8
For
those
nationals
who
do
not
require
a
visa
prior
to
arrival,
immigration
officials
may
grant
a
visit
visa,
which
is
valid
for
30
days,
on
arrival
at
the
port
of
entry.
Staatsangehörige,
die
vor
der
Einreise
kein
Visum
benötigen,
können
von
den
Einreisebeamten
ein
30
Tage
gültiges
Besuchervisum
bei
der
Ankunft
am
Flughafen
erhalten.
ParaCrawl v7.1