Translation of "German legislator" in German

These considerations have also been taken into account by the German legislator.
Diesen Erwägungen ist auch der deutsche Gesetzgeber gefolgt.
EUbookshop v2

The German legislator has until the end of 2010 to complete this.
Hierfür hat der deutsche Gesetzgeber bis Ende 2010 Zeit.
ParaCrawl v7.1

The Commission is aware of the fact that the German legislator is presently considering the adoption of a national law on fixed book prices.
Die Kommission weiß, dass der deutsche Gesetzgeber zurzeit die Verabschiedung eines Buchpreisbindungsgesetzes erwägt.
TildeMODEL v2018

In contrast hereto, the German legislator is still behind in its implementation of the Payment Default Directive.
Mit der Umsetzung der Zahlungsverzugsrichtlinie befindet sich der deutsche Gesetzgeber hingegen weiterhin in Verzug.
ParaCrawl v7.1

It will be interesting to see how the German legislator will react to the judgment of the CJEU.
Spannend wird sein, wie der deutsche Gesetzgeber auf das Urteil des EuGHs reagieren wird.
ParaCrawl v7.1

This act was passed by the German legislator and came into force on 01.07.2012.
Das Rennwett- und Lotteriegesetz wurde vom deutschen Gesetzgeber beschlossen und ist mit 01.07.2012 in Kraft getreten.
ParaCrawl v7.1

But the German legislator admits these companies the option to apply the IFRS.
Jedoch räumt der deutsche Gesetzgeber diesen Unternehmen ein Wahlrecht ein, die IFRS anzuwenden.
ParaCrawl v7.1

Judging by the wording of the Spirits Monopoly Law as amended by the HsanG of 22 December 1999, the German legislator has in fact treated grain alcohol and grain brandy differently, precisely because they are different products.
Dem Wortlaut des Branntweinmonopolgesetzes in der Fassung des HSanG vom 22. Dezember 1999 nach zu urteilen hat der deutsche Gesetzgeber in der Tat Kornalkohol und Kornbranntwein unterschiedlich behandelt, eben weil es sich um verschiedenartige Erzeugnisse handelt.
DGT v2019

The complainants wanted it to be established that by amending the Spirits Monopoly Law [3] the German legislator had introduced a scheme which infringes Article 87 of the EC Treaty: it treats industrial and agricultural grain distilleries - which up to then had been equally entitled to aid - unfairly, since only the agricultural producers would still be eligible for aid.
Die Beschwerdeführer wollten feststellen lassen, dass der deutsche Gesetzgeber durch Änderung des Branntweinmonopolgesetzes [3] eine Regelung eingeführt hat, die gegen Artikel 87 EG-Vertrag verstößt, weil sie gewerbliche und landwirtschaftliche Kornbranntweinbrennereien, die bis dahin unterschiedslos Anspruch auf Beihilfe hatten, insofern ungleich behandelt, als nur noch die landwirtschaftlichen Erzeuger beihilfeberechtigt sein sollen.
DGT v2019

At the time of transposition the German legislator considered that Article 884 of this Act was consistent with the Directive, because the contractual terms which, pursuant to this provision, are not subject to review in respect of their content would not be subject under Article 4(2) of the Directive either.
Als die Richtlinie umgesetzt wurde, ging der deutsche Gesetzgeber davon aus, daß § 884 dieses Gesetzes mit der Richtlinie übereinstimmte, denn angeblich unterlägen Vertragsklauseln, die dieser Bestimmung zufolge nicht unter die inhaltliche Kontrolle fallen, dieser genausowenig nach Artikel 4 (2) der Richtlinie.
TildeMODEL v2018

The German legislator did therefore not intend that Deutsche Post should only finance the employer's share but required Deutsche Post to pay a significantly higher contribution to the civil servants' pension costs and to assume as well all remaining social cost (e.g. contribution to civil servants' health care expenses).
Der deutsche Gesetzgeber verfolgte daher nicht die Absicht, dass die Deutsche Post nur den Arbeitgeberanteil finanzieren sollte, sondern erlegte der Deutschen Post einen wesentlichen höheren Beitrag zu den Pensionskosten der Beamten sowie die Übernahme aller verbleibenden Sozialkosten (z. B. Beitrag zu den Gesundheitskosten der Beamten) auf.
DGT v2019

As the German legislator appeared to consider that the current level of regulated prices fulfilled the requirements of PostG 1997, he decided that the prices were to be kept at the existing level of 1997 until 1999.
Da der deutsche Gesetzgeber die Auffassung zu vertreten schien, dass die damalige Höhe der regulierten Entgelte die Anforderungen des PostG 1997 erfüllte, beschloss er, dass die Preise bis 1999 auf dem Niveau von 1997 zu belassen waren.
DGT v2019

Therefore , the German national legislator intends to further stabilise financial markets , alongside international efforts , by creating an explicit legal basis for the prohibition of certain transactions that could potentially exacerbate the crisis .
Der deutsche Gesetzgeber beabsichtigt daher , neben dem international abgestimmten Rettungspaket zur weiteren Stabilisierung der Finanzmärkte eine ausdrückliche Rechtsgrundlage für das Verbot bestimmter potenziell krisenverstärkender Transaktionen zu schaffen .
ECB v1

However, it added the adjective "national" to the word "programmes"1and thereby made it clear that the task of subjecting foreign programmes which may be received in Germany to the national requirements regarding balance cannot fall to the German legislator.
Es hat jedoch dem Wort "Programme" das Adjektiv "inländische" hinzugefügt (1) und damit klargestellt, daß es nicht Aufgabe des deutschen Gesetzgebers sein kann, ausländische Programme, die in Deutschland empfangen werden können, dem innerstaatlichen Gebot der Ausgewogenheit zu unterwerfen.
EUbookshop v2

In BO doing, the German legislator has assumed that general expressions relating to calorific value (such as 'low—calorie' or 'caloriereduced') are virtually valueless and that precise detailB of the calories alone are insufficient for any consumer who may pay attention to his nutrition.
Der deutsche Gesetzgeber ist dabei von der Erwägung ausgegangen, daß allgemein gehaltene Brennwertangaben (wie "kalorienarm" oder kalorienreduziert") weitgehend wertlos sind, daß aber auch die genaue Angabe der Kalorien allein für den ernährungsbewußten Verbraucher keine ausreichende Information bedeutet.
EUbookshop v2

In 1998 the German legislator allowed on certain conditions parent companies listed on the stock exchange to produce consolidated financial statements, in full discharge of their legal obligations, in accordance with inter nationally recognized standards, especially the International Accounting Standards (IAS).
Der deutsche Gesetzgeber hat 1998 börsennotierten Mutterunternehmen unter bestimmten Voraussetzungen gestattet, mit befreiender Wirkung einen Konzernabschluß aufzustellen, der international anerkannten Rechnungslegungsstandards, ins besondere den International Accounting Standards (IAS), entspricht.
EUbookshop v2

The German legislator has assigned the Wirtschaftsprüferkammer the duty to supervise the compliance of its members' professional duties.
Der deutsche Gesetzgeber hat der Wirtschaftsprüferkammer die Aufgabe übertragen, die Erfüllung der beruflichen Pflichten ihrer Mitglieder zu überwachen.
EUbookshop v2

In so doing, the German legislator haB assumed that general expressions relating to calorific value (such as 'low—calorie' or 'caloriereduced') are virtually valueless and that precise detalle of the calories alone are insufficient for any consumer who may pay attention to his nutrition.
Der deutsche Gesetzgeber ist dabei von der Erwägung ausgegangen, daß allgemein gehaltene Brennwertangaben (wie "kalorienarm" oder kalorienreduziert") weitgehend wertlos sind, daß aber auch die genaue Angabe der Kalorien allein für den ernährungsbewußten Verbraucher keine ausreichende Information bedeutet.
EUbookshop v2

The German legislator did not deem the former level of fines to be appropriate in relation to the pecuniary benefits of economic crime.
Die bisherige Bußgeldhöhe erscheint dem Gesetzgeber angesichts der im Bereich der Wirtschaftskriminalität erzielten Vermögensvorteile nicht mehr angemessen.
ParaCrawl v7.1

This was negated by the European Court of Justice - making a fundamental exclusion of the disclosure duty impossible, in particular with respect to leniency applications, by the German legislator.
Dies hat der Gerichtshof nunmehr verneint und damit einen grundsätzlichen Ausschluss des Akteneinsichtsrechts, insbesondere mit Blick auf Kronzeugenanträge, durch den deutschen Gesetz-geber unmöglich gemacht.
ParaCrawl v7.1