Translation of "Fully resourced" in German

This is why we were taken by surprise when ENISA was evaluated after only a year, before it was fully and properly resourced, and the agency's very existence was called into question.
Deswegen waren wir überrascht, als plötzlich ENISA nach nur einem Jahr evaluiert wurde, ohne rechtmäßig und richtig ausgestattet zu sein, und dann ganz ENISA in Frage gestellt wurde.
Europarl v8

Complete the establishment of an effective anti-money laundering regime, in particular by ensuring that agencies are fully operational, adequately resourced and well coordinated with domestic and international counterparts.
Fertigstellung eines wirkungsvollen Geldwäschebekämpfungssystems, insbesondere indem sichergestellt wird, dass die zuständigen Stellen uneingeschränkt funktionsfähig und angemessen ausgestattet sind und eine gute Koordinierung mit den einschlägigen nationalen und internationalen Stellen stattfindet.
DGT v2019

The Court has to be fully resourced in order to carry out its tasks in the difficult times that lie ahead.
Der Gerichtshof muss mit umfangreichen Mitteln ausgestattet werden, damit er seine Aufgaben in den schwierigen Zeiten erfüllen kann, die vor uns liegen.
Europarl v8

The incoming government of President-elect Andrés Manuel López Obrador can tackle the impunity problem, but only if FEADLE is fully resourced.
Der designierte künftige Präsident Andrés Manuel López Obrador kann das Problem der Straffreiheit bekämpfen, aber nur, wenn der FEADLE genug Ressourcen erhält.
News-Commentary v14

It is unclear, however, that the problems of moving from existing databases to those required under REACH have been fully understood or resourced.
Allerdings ist fraglich, ob das Ausmaß der Schwierigkeiten beim Übergang von den derzeitigen Datenbanken auf die unter REACH vorgeschriebenen Datensammlungen wirklich voll erfasst bzw. berücksichtigt worden ist.
TildeMODEL v2018

Enforcement of existing legislation, as well as a positive exchange of best practice in all matters relating to health and safety, requires effective and fully resourced HSE/Factory Inspectorates.
Die Durch­setzung bestehender Rechtsvorschriften und ein tatsächlicher Austausch bewährter Verfahrensweisen in allen Fragen betreffend die Gesundheit und Sicherheit erfordern eine leistungsfähige und mit allen erforderlichen Mitteln ausgestattete Arbeitsschutz- bzw. Gewer­be­aufsicht.
TildeMODEL v2018

The Commission has therefore urged Member States to ensure that NRAs are fully resourced and equipped and have the necessary degree of independence from the incumbent.
Die Kommission hat die Mitgliedstaaten deshalb mit Nachdruck aufgefordert, für die volle personelle und technische Ausstattung der nationalen Aufsichtsbehörden und für deren ausreichende Unabhängigkeit von etablierten Anbietern zu sorgen.
TildeMODEL v2018

Meeting this challenge will require a comprehensive, sustained and fully-resourced programme of action that addresses the multi-dimensional nature of child poverty.
Die Bewältigung dieser Aufgabe erfordert ein umfassendes, nachhaltiges und mit allen erforderlichen Mitteln ausgestattetes Aktionsprogramm, das die vielen unterschiedlichen Dimensionen der Kinderarmut berücksichtigt.
TildeMODEL v2018

Further work is needed on the establishment of a fully resourced official veterinary service, including the imposition of effective controls at border inspection points, and on goods transiting the country.
Weitere Arbeiten sind notwendig zum Aufbau eines mit genügend Personal und Sachmitteln ausgestatteten öffentlichen Veterinärdienstes (einschließlich Vorschriften über wirksame Kontrollen an den Grenzübergängen und bei Transitwaren).
TildeMODEL v2018

This includes approximation of legislation (the aim is to complete it by 1998) as well laboratories facilities and establishment of a fully resourced official veterinary service, including the imposition of effective controls at border inspection points, and on goods transiting the country.
Hierzu gehören die Rechtsangleichung (sie soll bis 1998 abgeschlossen sein), die Laborfazilitäten und der Aufbau eines mit genügend Personal und Sachmitteln ausgestatteten öffentlichen Veterinärdienstes einschließlich wirksamer Kontrollen an den Grenzübergängen und bei Transitwaren.
TildeMODEL v2018

Policy dialogue rooted in a partner country’s own budgetary and policy processes is essential to ensure that the policy measures needed to achieve agreed targets are identified, discussed and fully resourced.
Von grundlegender Bedeutung ist, dass der Politikdialog im Haushaltsverfahren und in den politischen Prozessen des jeweiligen Partnerlandes verankert ist, um zu gewährleisten, dass die zur Erreichung der vereinbarten Ziele erforderlichen politischen Maßnahmen ermittelt, erörtert und mit allen benötigten Ressourcen ausgestattet werden.
TildeMODEL v2018

Why should they not fully embrace efficient resource allocation?
Warum sollten sie eine effiziente Ressourcenzuweisung nicht uneingeschränkt befürworten?
News-Commentary v14

Fully expands the resource tree, showing all resources.
Klappt den Ressourcenbaum komplett aus, zeigt alle Ressourcen.
ParaCrawl v7.1

Enter a configuration name or the fully qualified resource URI for a session configuration.
Geben Sie einen Konfigurationsnamen oder den vollqualifizierten Ressourcen-URI einer Sitzungskonfiguration ein.
ParaCrawl v7.1

Fully collapses the resource tree, hiding all resources.
Klaptt den Resssourcenbaum komplett ein, versteckt alle Ressourcen.
ParaCrawl v7.1

It will address include middleware for the management, control and use of fully distributed resources.
Weiteres Thema ist Middleware für die Verwaltung, Steuerung und Nutzung vollständig verteilter Ressourcen.
TildeMODEL v2018

It will address middleware for the management, control and use of fully distributed resources.
Weiteres Thema ist Middleware für die Verwaltung, Steuerung und Nutzung vollständig verteilter Ressourcen.
TildeMODEL v2018

As the minority shareholders declined to participate in the advance on a capital injection it therefore arises fully from State resources.
Da die Minderheitsaktionäre eine Beteiligung ablehnten, wird dieser Vorschuß voll aus staatlichen Mitteln aufgebracht.
EUbookshop v2

Enter a configuration name or the fully qualified resource Uniform Resource Identifier (URI) for a session configuration.
Geben Sie einen Konfigurationsnamen oder den vollqualifizierten Ressourcen-URI (Uniform Resource Identifier) einer Sitzungskonfiguration ein.
ParaCrawl v7.1

In this case, we demonstrated what the EU can do when we fully mobilise the resources we have.
In diesem Fall demonstrierten wir, wozu die EU imstande ist, wenn wir die uns verfügbaren Ressourcen vollständig mobilisieren.
Europarl v8

Today, now that the inventory of territories to be protected and their importance for preserving biological diversity are fully understood, the resources for maintaining them may be lacking.
Heute, da man sich über die auszuweisenden Schutzgebiete und ihre Bedeutung für den Erhalt der biologischen Vielfalt vollständig im Klaren ist, fehlen aber womöglich die Mittel zu ihrer Unterhaltung.
Europarl v8

Given the huge gap, the US will have to grow in excess of its long run potential in order to get back to utilizing its resources fully.
Aufgrund der enormen Differenz müssen die USA weit über ihr langfristiges Potential hinaus wachsen, um wieder zu einer vollen Nutzung ihrer Ressourcen zurückzukehren.
News-Commentary v14

Free and open conditions for international trade are the most efficient way to allocate global resources, fully exploiting individual countries’ comparative advantages.
Ein freier und offener Handel ist die effizienteste Möglichkeit der Ressourcenaufteilung, gilt es doch die komparativen Vorteile der einzelnen Länder voll auszunützen.
News-Commentary v14

Likewise, the waste from not fully utilizing society’s resources – the inevitable consequence of not having had such a quick and strong stimulus – exceeds that of the public sector by an order of magnitude.
Genauso hätte die Verschwendung, die Ressourcen der Gesellschaft nicht vollständig zum Einsatz zu bringen – was die unweigerliche Folge gewesen wäre, hätte es kein derart schnelles und wirksames Konjunkturpaket gegeben –, jene des öffentlichen Sektors um ein Vielfaches überstiegen.
News-Commentary v14