Translation of "Fully resourced" in German
This
is
why
we
were
taken
by
surprise
when
ENISA
was
evaluated
after
only
a
year,
before
it
was
fully
and
properly
resourced,
and
the
agency's
very
existence
was
called
into
question.
Deswegen
waren
wir
überrascht,
als
plötzlich
ENISA
nach
nur
einem
Jahr
evaluiert
wurde,
ohne
rechtmäßig
und
richtig
ausgestattet
zu
sein,
und
dann
ganz
ENISA
in
Frage
gestellt
wurde.
Europarl v8
Complete
the
establishment
of
an
effective
anti-money
laundering
regime,
in
particular
by
ensuring
that
agencies
are
fully
operational,
adequately
resourced
and
well
coordinated
with
domestic
and
international
counterparts.
Fertigstellung
eines
wirkungsvollen
Geldwäschebekämpfungssystems,
insbesondere
indem
sichergestellt
wird,
dass
die
zuständigen
Stellen
uneingeschränkt
funktionsfähig
und
angemessen
ausgestattet
sind
und
eine
gute
Koordinierung
mit
den
einschlägigen
nationalen
und
internationalen
Stellen
stattfindet.
DGT v2019
The
Court
has
to
be
fully
resourced
in
order
to
carry
out
its
tasks
in
the
difficult
times
that
lie
ahead.
Der
Gerichtshof
muss
mit
umfangreichen
Mitteln
ausgestattet
werden,
damit
er
seine
Aufgaben
in
den
schwierigen
Zeiten
erfüllen
kann,
die
vor
uns
liegen.
Europarl v8
The
incoming
government
of
President-elect
Andrés
Manuel
López
Obrador
can
tackle
the
impunity
problem,
but
only
if
FEADLE
is
fully
resourced.
Der
designierte
künftige
Präsident
Andrés
Manuel
López
Obrador
kann
das
Problem
der
Straffreiheit
bekämpfen,
aber
nur,
wenn
der
FEADLE
genug
Ressourcen
erhält.
News-Commentary v14
It
is
unclear,
however,
that
the
problems
of
moving
from
existing
databases
to
those
required
under
REACH
have
been
fully
understood
or
resourced.
Allerdings
ist
fraglich,
ob
das
Ausmaß
der
Schwierigkeiten
beim
Übergang
von
den
derzeitigen
Datenbanken
auf
die
unter
REACH
vorgeschriebenen
Datensammlungen
wirklich
voll
erfasst
bzw.
berücksichtigt
worden
ist.
TildeMODEL v2018
Enforcement
of
existing
legislation,
as
well
as
a
positive
exchange
of
best
practice
in
all
matters
relating
to
health
and
safety,
requires
effective
and
fully
resourced
HSE/Factory
Inspectorates.
Die
Durchsetzung
bestehender
Rechtsvorschriften
und
ein
tatsächlicher
Austausch
bewährter
Verfahrensweisen
in
allen
Fragen
betreffend
die
Gesundheit
und
Sicherheit
erfordern
eine
leistungsfähige
und
mit
allen
erforderlichen
Mitteln
ausgestattete
Arbeitsschutz-
bzw.
Gewerbeaufsicht.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
therefore
urged
Member
States
to
ensure
that
NRAs
are
fully
resourced
and
equipped
and
have
the
necessary
degree
of
independence
from
the
incumbent.
Die
Kommission
hat
die
Mitgliedstaaten
deshalb
mit
Nachdruck
aufgefordert,
für
die
volle
personelle
und
technische
Ausstattung
der
nationalen
Aufsichtsbehörden
und
für
deren
ausreichende
Unabhängigkeit
von
etablierten
Anbietern
zu
sorgen.
TildeMODEL v2018
Meeting
this
challenge
will
require
a
comprehensive,
sustained
and
fully-resourced
programme
of
action
that
addresses
the
multi-dimensional
nature
of
child
poverty.
Die
Bewältigung
dieser
Aufgabe
erfordert
ein
umfassendes,
nachhaltiges
und
mit
allen
erforderlichen
Mitteln
ausgestattetes
Aktionsprogramm,
das
die
vielen
unterschiedlichen
Dimensionen
der
Kinderarmut
berücksichtigt.
TildeMODEL v2018
Further
work
is
needed
on
the
establishment
of
a
fully
resourced
official
veterinary
service,
including
the
imposition
of
effective
controls
at
border
inspection
points,
and
on
goods
transiting
the
country.
Weitere
Arbeiten
sind
notwendig
zum
Aufbau
eines
mit
genügend
Personal
und
Sachmitteln
ausgestatteten
öffentlichen
Veterinärdienstes
(einschließlich
Vorschriften
über
wirksame
Kontrollen
an
den
Grenzübergängen
und
bei
Transitwaren).
TildeMODEL v2018
This
includes
approximation
of
legislation
(the
aim
is
to
complete
it
by
1998)
as
well
laboratories
facilities
and
establishment
of
a
fully
resourced
official
veterinary
service,
including
the
imposition
of
effective
controls
at
border
inspection
points,
and
on
goods
transiting
the
country.
Hierzu
gehören
die
Rechtsangleichung
(sie
soll
bis
1998
abgeschlossen
sein),
die
Laborfazilitäten
und
der
Aufbau
eines
mit
genügend
Personal
und
Sachmitteln
ausgestatteten
öffentlichen
Veterinärdienstes
einschließlich
wirksamer
Kontrollen
an
den
Grenzübergängen
und
bei
Transitwaren.
TildeMODEL v2018
Policy
dialogue
rooted
in
a
partner
country’s
own
budgetary
and
policy
processes
is
essential
to
ensure
that
the
policy
measures
needed
to
achieve
agreed
targets
are
identified,
discussed
and
fully
resourced.
Von
grundlegender
Bedeutung
ist,
dass
der
Politikdialog
im
Haushaltsverfahren
und
in
den
politischen
Prozessen
des
jeweiligen
Partnerlandes
verankert
ist,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
zur
Erreichung
der
vereinbarten
Ziele
erforderlichen
politischen
Maßnahmen
ermittelt,
erörtert
und
mit
allen
benötigten
Ressourcen
ausgestattet
werden.
TildeMODEL v2018
Why
should
they
not
fully
embrace
efficient
resource
allocation?
Warum
sollten
sie
eine
effiziente
Ressourcenzuweisung
nicht
uneingeschränkt
befürworten?
News-Commentary v14
Fully
expands
the
resource
tree,
showing
all
resources.
Klappt
den
Ressourcenbaum
komplett
aus,
zeigt
alle
Ressourcen.
ParaCrawl v7.1
Enter
a
configuration
name
or
the
fully
qualified
resource
URI
for
a
session
configuration.
Geben
Sie
einen
Konfigurationsnamen
oder
den
vollqualifizierten
Ressourcen-URI
einer
Sitzungskonfiguration
ein.
ParaCrawl v7.1
Fully
collapses
the
resource
tree,
hiding
all
resources.
Klaptt
den
Resssourcenbaum
komplett
ein,
versteckt
alle
Ressourcen.
ParaCrawl v7.1
It
will
address
include
middleware
for
the
management,
control
and
use
of
fully
distributed
resources.
Weiteres
Thema
ist
Middleware
für
die
Verwaltung,
Steuerung
und
Nutzung
vollständig
verteilter
Ressourcen.
TildeMODEL v2018
It
will
address
middleware
for
the
management,
control
and
use
of
fully
distributed
resources.
Weiteres
Thema
ist
Middleware
für
die
Verwaltung,
Steuerung
und
Nutzung
vollständig
verteilter
Ressourcen.
TildeMODEL v2018
As
the
minority
shareholders
declined
to
participate
in
the
advance
on
a
capital
injection
it
therefore
arises
fully
from
State
resources.
Da
die
Minderheitsaktionäre
eine
Beteiligung
ablehnten,
wird
dieser
Vorschuß
voll
aus
staatlichen
Mitteln
aufgebracht.
EUbookshop v2
Enter
a
configuration
name
or
the
fully
qualified
resource
Uniform
Resource
Identifier
(URI)
for
a
session
configuration.
Geben
Sie
einen
Konfigurationsnamen
oder
den
vollqualifizierten
Ressourcen-URI
(Uniform
Resource
Identifier)
einer
Sitzungskonfiguration
ein.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
we
demonstrated
what
the
EU
can
do
when
we
fully
mobilise
the
resources
we
have.
In
diesem
Fall
demonstrierten
wir,
wozu
die
EU
imstande
ist,
wenn
wir
die
uns
verfügbaren
Ressourcen
vollständig
mobilisieren.
Europarl v8
Today,
now
that
the
inventory
of
territories
to
be
protected
and
their
importance
for
preserving
biological
diversity
are
fully
understood,
the
resources
for
maintaining
them
may
be
lacking.
Heute,
da
man
sich
über
die
auszuweisenden
Schutzgebiete
und
ihre
Bedeutung
für
den
Erhalt
der
biologischen
Vielfalt
vollständig
im
Klaren
ist,
fehlen
aber
womöglich
die
Mittel
zu
ihrer
Unterhaltung.
Europarl v8
Given
the
huge
gap,
the
US
will
have
to
grow
in
excess
of
its
long
run
potential
in
order
to
get
back
to
utilizing
its
resources
fully.
Aufgrund
der
enormen
Differenz
müssen
die
USA
weit
über
ihr
langfristiges
Potential
hinaus
wachsen,
um
wieder
zu
einer
vollen
Nutzung
ihrer
Ressourcen
zurückzukehren.
News-Commentary v14
Free
and
open
conditions
for
international
trade
are
the
most
efficient
way
to
allocate
global
resources,
fully
exploiting
individual
countries’
comparative
advantages.
Ein
freier
und
offener
Handel
ist
die
effizienteste
Möglichkeit
der
Ressourcenaufteilung,
gilt
es
doch
die
komparativen
Vorteile
der
einzelnen
Länder
voll
auszunützen.
News-Commentary v14
Likewise,
the
waste
from
not
fully
utilizing
society’s
resources
–
the
inevitable
consequence
of
not
having
had
such
a
quick
and
strong
stimulus
–
exceeds
that
of
the
public
sector
by
an
order
of
magnitude.
Genauso
hätte
die
Verschwendung,
die
Ressourcen
der
Gesellschaft
nicht
vollständig
zum
Einsatz
zu
bringen
–
was
die
unweigerliche
Folge
gewesen
wäre,
hätte
es
kein
derart
schnelles
und
wirksames
Konjunkturpaket
gegeben
–,
jene
des
öffentlichen
Sektors
um
ein
Vielfaches
überstiegen.
News-Commentary v14