Translation of "Failure to produce" in German

There has also been a failure to produce an assessment of the cumulative effects of those projects.
Es wurde zudem versäumt, eine Einschätzung der kumulativen Auswirkungen dieser Vorhaben vorzulegen.
Europarl v8

A broken taillight, running a stop, failure to produce license.
Ein kaputtes Rücklicht, Stoppschild übersehen, fehlender Führerschein.
OpenSubtitles v2018

Failure to produce the required proofs within the time specified results in loss of entitlement.
Der Empfänger einer Rente hat darauf Anspruch, wenn er die entsprechenden Bedingungen erfüllt.
EUbookshop v2

Failure to produce travel documents will be deemed as a failure to appear and a refund will thus not be given.
Bei fehlenden Reisedokumenten wird dies als Nichterscheinen angesehen und eine Rückerstattung des Fahrpreises ist ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Failure to produce the original card will result in the payment being refunded to the original card.
Wenn Sie die ursprüngliche Karte nicht vorlegen, wird die Zahlung auf die ursprüngliche Karte zurückerstattet.
ParaCrawl v7.1

Failure to produce travel documents will be deemed as non-appearance and a refund will thus not be given.
Bei Nichtvorlage der benötigten Reiseunterlagen, gilt dies als Nichterscheinen und eine Rückerstattung ist nicht möglich.
ParaCrawl v7.1

The anti-Americanism that sometimes emanates from here does, however, ring somewhat hollow when it is used solely as an excuse for concealing our own failure to produce a clear, common policy on matters such as Iraq and the Middle East issue.
Der Antiamerikanismus aber, der hier ab und zu zutage tritt, erscheint mir jedoch eher substanzlos, da er nur dazu dienen soll, unsere eigenen Misserfolge bei der Schaffung einer gemeinsamen und eindeutigen Politik beispielsweise in Bezug auf den Irak und den Nahen Osten zu kaschieren.
Europarl v8

Any attempt to move in a different direction is doomed to failure, doomed to produce no results, and I believe the way in which Bertie Ahern has approached this challenge is the best we can hope for and is the most likely to succeed.
Jeder Versuch, einen anderen Weg einzuschlagen, ist zum Scheitern, zur Ergebnislosigkeit verurteilt, und ich meine, die Art und Weise, wie Bertie Ahern diese Aufgabe übernommen hat, ist das Beste, was wir erwarten können und gibt uns die höchste Aussicht auf Erfolg.
Europarl v8

After 11 years of abject failure to produce auditable financial accounts, how can we possibly justify putting in place an agreement allowing more of the same?
Wie können wir, nachdem in 11 Jahren nicht ein einziger nachprüfbarer Rechnungsabschluss vorgelegt worden ist, eine Vereinbarung rechtfertigen, die dafür sorgt, dass das alles so weitergeht?
Europarl v8

Unless it introduces practical measures to support the countries at the periphery of the global financial system, global markets will suffer another round of decline, just as they did after United States Treasury Secretary Timothy Geithner’s failure in February to produce practical measures to recapitalize America’s banking system.
Wenn es nicht gelingt, praktische Maßnahmen zur Unterstützung der Länder an der Peripherie des globalen Finanzsystems zu ergreifen, werden die weltweiten Märkte einen weiteren Rückschlag erleiden wie dies im Februar geschah, als der amerikanische Finanzminister Timothy Geithner bei der Umsetzung von praktischen Maßnahmen zur Rekapitalisierung des amerikanischen Bankensystems scheiterte.
News-Commentary v14

This partly reflects the authorities’ failure to produce sufficient economic opportunities for its young population, at a time when the country’s nascent democratic transition has raised expectations.
Darin spiegelt sich teilweise das Versagen der tunesischen Behörden wider, den jungen Menschen in diesem Land zu einer Zeit, da der aufkeimende demokratische Übergang Erwartungen weckte, auch ausreichende wirtschaftliche Chancen zu bieten.
News-Commentary v14

Now it appears to have abandoned that claim in favor of the message that failure to cut will produce disaster.
Jetzt scheint sie diese Behauptung zugunsten der Botschaft aufgegeben zu haben, dass es ohne die Kürzungen zu einer Katastrophe käme.
News-Commentary v14

Court proceedings have been started in many cases and there were new rulings by the Court against the Member States in 2000 because of their failure to produce programmes incorporating quality objectives in order to reduce pollution by substances on List II in the Annex to the Directive.
Aufgrund fehlender Programme mit Qualitätszielen zur Verringerung der Verschmutzung durch Stoffe der Liste II des Anhangs der Richtlinie kam es 2000 zu zahlreichen Verfahren und neuen Urteilen gegen die Mitgliedstaaten wegen Vertragsverletzung.
TildeMODEL v2018

The measure aims to remedy a market failure which tends to produce segmentation of populations, since the market does not allow the overall welfare of non-profitable populations to be ensured efficiently.
Die Maßnahme ziele darauf ab, eine Schwäche des Marktes auszugleichen, denn er führe tendenziell zu einer Spaltung der Bevölkerung und sei nicht in der Lage, den allgemeinen sozialen Schutz für wirtschaftlich unrentable Bevölkerungskategorien effizient zu gewährleisten.
DGT v2019

There is currently no mandate in the directives for NRAs to impose penalties on SMP operators for failure to produce RIOs or negotiate interconnection in timely fashion.
Gegenwärtig geben die Richtlinien den NRB nicht die Möglichkeit, Betreibern mit beträchtlicher Marktmacht Strafen aufzuerlegen, wenn diese keine Standard­zusammenschaltungs­angebote vorlegen oder Zusammenschaltungsvereinbarungen nicht zügig aushandeln.
TildeMODEL v2018

In case of failure to produce the envisaged results, the work of these panels can be used to prepare other instruments such as regulation.
Wenn sich die anvisierten Ergebnisse nicht realisieren lassen, kann die Tätigkeit dieser Panels auch genutzt werden, um andere Instrumente wie Rechtsvorschriften vorzubereiten.
TildeMODEL v2018

The problem of poverty in the EU will continue to grow and there are several reasons for this, including unfair distribution of wealth, problems of food distribution and rising food costs, a general increase in the costs of maintaining a family, the demographic situation in Europe and the world, continuing inequalities, the backwardness of certain regions due to historical reasons and a failure to produce a proper model of how to help the needy.
Das Problem der Armut in der Union wird aus mehreren Gründen weiter zunehmen, und dazu gehören unter anderem die ungerechte Wohlstandsverteilung, Schwierigkeiten bei der Verteilung der Nahrungsmittel und die steigenden Nahrungsmittelpreise, allgemein steigende Kosten für den Unterhalt einer Familie, die demografische Lage in Europa und in der Welt, anhaltende Ungleichheiten, die Rückständigkeit bestimmter Regionen aus historischen Gründen und das Unvermögen, ein richtiges Modell zu erarbeiten, mit dem den Bedürftigen geholfen wird.
Europarl v8

The Commission's failure to produce an effective report on reducing start-up costs for business is indicative of slow progress in this area.
Der Umstand, dass die Kommission nicht in der Lage ist, einen aussagefähigen Bericht über die Senkung der Unternehmensgründungskosten vor­zulegen, ist ein Anzeichen für die geringe Fortschrittsgeschwindigkeit in diesem Bereich.
TildeMODEL v2018

It also condemns the Commission for its failure to produce a report on the like ly industrial consequences of the free trade agreement, which had been demanded by Parliament, and it express es concern about possible job losses in the European petrochemical industry.
Es verurteilt ferner die Kommission, weil sie nicht den vom Parlament geforderten Bericht über die voraus sichtlichen Auswirkungen des Freihandelsabkommens auf die Industrie vorgelegt hat, und äußert seine Besorgnis über den möglichen Verlust von Arbeitsplätzen in der europäischen petrochemischen Industrie.
EUbookshop v2