Translation of "Everyday german" in German
The
goal
is
to
give
students
a
basic
knowledge
of
everyday
German.
Ziel
ist
es,
den
Schülern
Orientierung
im
Alltag
zu
ermöglichen.
ParaCrawl v7.1
Will
people
with
VR
glasses
soon
become
an
everyday
sight
in
German
towns?
Werden
Menschen
mit
VR-Brillen
bald
zum
alltäglichen
deutschen
Stadtbild
gehören?
ParaCrawl v7.1
Two
events
that
rocked
the
German
everyday.
Zwei
Ereignisse,
die
den
deutschen
Alltag
erschütterten.
ParaCrawl v7.1
Using
short
sentences,
asylum
seekers
can
learn
to
speak
everyday
German
in
real
situations.
Mit
kurzen
Sätzen
können
Flüchtlinge
anhand
realer
Situationen
alltagstaugliches
Deutsch
lernen.
ParaCrawl v7.1
The
applicant
does
not
deny
that
the
word
"Schutz"
is
part
of
everyday
German
vocabulary
.
Die
Klägerin
bestreitet
gar
nicht,
dass
das
Wort
Schutz
zu
dem
deutschen
Alltagswortschatz
gehört.
ParaCrawl v7.1
The
main
language
of
instruction
and
everyday
life
is
German,
thus
making
a
sufficient
knowledge
of
German
a
fundamental
requirement.
Die
Unterrichts-
und
Umgangssprache
ist
mehrheitlich
Deutsch,
weshalb
ausreichende
Deutschkenntnisse
eine
wesentliche
Voraussetzung
sind.
ParaCrawl v7.1
These
„outstanding
functionality
and
cultivated
seeming
stand
for
the
German
everyday
culture
well
to
face
“.
Diese
â
herausragende
Funktionalität
und
kultivierte
Anmutung
stehen
der
deutschen
Alltagskultur
gut
zu
Gesichtâ
.
ParaCrawl v7.1
It
argues,
to
the
contrary,
that
the
word
sign
EUROHYPO
has
not
become
part
of
everyday
German
for
describing
financial
services.’
Sie
trägt
vielmehr
vor,
dass
das
Wortzeichen
EUROHYPO
nicht
in
den
allgemeinen
deutschen
Sprachgebrauch
zur
Bezeichnung
von
Finanzdienstleistungen
eingegangen
sei.“
EUbookshop v2
Helga
Schubert,
who
began
preparations
in
the
sixties
with
the
writing,
published
in
the
DDR
beside
a
series
of
children's
literature
prose
text,
in
which
would
be
portrayed
from
unusual
stylistic
precise
stylish
art
sale
from
the
East
German
everyday
life.
Helga
Schubert,
die
bereits
in
den
Sechzigerjahren
mit
dem
Schreiben
begann,
veröffentlichte
in
der
DDR
neben
einer
Reihe
von
Kinderbüchern
Prosatexte,
in
denen
auf
stilistisch
ungewöhnlich
präzise
Art
Schicksale
aus
dem
DDR-Alltag
geschildert
werden.
WikiMatrix v1
The
jury
for
the
Ingeborg
Bachmann
Prize
praised
the
text
for
its
»effortless
satire
on
German
everyday
life,
in
which
a
breakfast
egg
dares
to
rebel«
as
well
as
the
author's
»keen
eye
for
latent
racism«.
Die
Jury
des
Ingeborg-Bachmann-Preises
lobte
den
Text
als
»unangestrengte
Satire
über
den
deutschen
Alltag,
in
dem
ein
Frühstücksei
den
Aufstand
wagt«,
sowie
den
»sehr
scharfen
Blick
der
Autorin
für
versteckten
Rassismus«.
ParaCrawl v7.1
Whether
it’s
the
numerous
Anglicisms
in
everyday
German,
the
increasing
levels
of
digitalisation
or
the
globalisation
of
the
markets,
English
is
simply
unavoidable
these
days.
Ob
im
alltäglichen
Gebrauch
durch
Anglizismen,
die
zunehmende
Digitalisierung
oder
Globalisierung
der
Märkte
-
ohne
geht
es
heute
nicht
mehr.
ParaCrawl v7.1
I
can
manage
everyday
things
in
German,
but
on
the
other
hand,
I
feel
that
I
would
be
able
to
understand
Germany
and
German
character
a
lot
better
if
I
spoke
German
fluently.
Ich
komme
im
Alltag
zurecht,
aber
ich
habe
auf
der
anderen
Seite
das
Gefühl,
ich
könnte
Deutschland
und
den
deutschen
Charakter
viel
besser
verstehen,
wenn
ich
Deutsch
fließend
sprechen
könnte.
ParaCrawl v7.1
With
the
Goethe-Zertifikat
B2,
you
demonstrate
that
you
possess
good
knowledge
of
everyday
standard
German.
Mit
dem
Zeugnis
Goethe-Zertifikat
B2
weisen
Sie
nach,
dass
Sie
gute
Kenntnisse
der
deutschen
Standardsprache
besitzen.
ParaCrawl v7.1
Insofar,
one
could
at
best
assume
the
spread
of
"everyday
English"
amongst
German
consumers,
but
not
the
linguistic
skills
required
to
understand
complex
legal
clauses.
Es
könne
insoweit
allenfalls
von
der
Verbreitung
von
"Alltagsenglisch"
unter
deutschen
Verbrauchern
ausgegangen
werden,
nicht
aber
von
Sprachkenntnissen,
die
für
das
Verstehen
komplexer,
juristischer
Klauseln
erforderlich
wären.
ParaCrawl v7.1
Whether
it's
the
numerous
Anglicisms
in
everyday
German,
the
increasing
levels
of
digitalisation
or
the
globalisation
of
the
markets,
English
is
simply
unavoidable
these
days.
Ob
im
alltäglichen
Gebrauch
durch
Anglizismen,
die
zunehmende
Digitalisierung
oder
Globalisierung
der
Märkte
-
ohne
geht
es
heute
nicht
mehr.
ParaCrawl v7.1
No
one
would
have
thought
that
the
story
of
the
children
from
a
small
village
in
the
Oderbruch
would,
one
day,
become
a
work
portraying
GDR
everyday
life,
the
German
reunification
and
the
first
steps
into
a
new
everyday
life.
Dass
mit
den
Kindern
aus
Golzow,
einem
kleinen
Dorf
im
Oderbruch,
eines
Tages
ein
Werk
entstehen
sollte,
in
dem
DDR-Alltag,
Wende
und
Ankunft
in
einem
neuen
Alltag
erzählt
werden
würden,
konnte
niemand
ahnen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
master
everyday
life
in
German,
it
is
ideal
if
you
already
have
some
basic
knowledge
of
German
at
the
time
of
your
arrival.
Um
das
Alltagsleben
in
Deutschland
zu
meistern,
sollten
Sie
am
besten
schon
vor
der
Einreise
Grundkenntnisse
der
deutschen
Sprache
erworben
haben.
ParaCrawl v7.1
So
you
live
with
Germans,
get
to
know
the
German
everyday
life
and
the
German
food
–
and
you
benefit
from
personal
contact
to
your
new
German
friends!
So
leben
Sie
mit
Deutschen,
lernen
den
deutschen
Alltag
und
das
deutsche
Essen
kennen
und
profitieren
vom
persönlichen
Kontakt
zu
deutschen
Freunden.
ParaCrawl v7.1
Individuality
and
refusal
are
hard
work,
both
for
the
individual
and
for
society
–
but
the
pressure
of
adapting
is
just
as
strenuous
and
is
part
of
everyday
life
in
German
schools.
Individualität
und
Verweigerung
sind
anstrengend,
sowohl
für
den
Einzelnen
als
auch
für
die
Gesellschaft
–
aber
der
Druck,
sich
anzupassen,
ist
es
ebenfalls
und
gehört
an
deutschen
Schulen
zum
Alltag.
ParaCrawl v7.1
The
so-called
wage
gap
also
continues
to
be
an
everyday
occurrence
in
German
companies,
with
around
6
per
cent
of
women
across
all
sectors
earning
less
than
men.
Auch
die
sogenannte
LohnlÃ1?4cke
ist
nach
wie
vor
Alltag
in
deutschen
Unternehmen,
rund
6
Prozent
verdienen
Frauen
quer
durch
alle
Branchen
weniger
als
Männer.
ParaCrawl v7.1