Translation of "Enforce a claim" in German
Is
an
interim
injunction
procedure
advisable
to
enforce
a
claim
to
cease
and
desist?
Ist
ein
einstweiliges
Verfügungsverfahren
zur
Durchsetzung
eines
Unterlassungsanspruchs
ratsam?
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
MobilCom
sought
to
enforce
a
compensation
claim
on
the
basis
of
the
cooperation
agreement
with
France
Télécom.
Zeitgleich
versuchte
MobilCom
auf
der
Grundlage
des
Kooperationsvertrags
mit
France
Télécom
einen
Ausgleichsanspruch
geltend
zu
machen.
DGT v2019
At
the
present
time,
in
order
to
enforce
a
claim
against
a
maintenance
debtor
living
in
another
Member
State
it
is
necessary
to
apply
to
the
judiciary
of
the
state
in
which
the
decision
is
to
be
executed.
Um
derzeit
eine
Forderung
gegenüber
einem
Unterhaltspflichtigen
zu
vollstrecken,
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ansässig
ist,
muss
man
sich
an
die
Justiz
in
dem
Land
wenden,
in
dem
das
Urteil
vollstreckt
werden
soll.
Europarl v8
A
citizen
may
move
abroad
or
have
all
his
property
in
another
country
and
thus
evade
all
attempts
to
enforce
a
claim
of
repayment.
Ein
Staatsbürger
kann
sich
im
Ausland
niederlassen
oder
sein
gesamtes
Vermögen
in
einem
anderen
Land
haben
und
sich
auf
diese
Weise
allen
Versuchen
entziehen,
einen
Rückzahlungsanspruch
durchzusetzen.
MultiUN v1
First,
the
District
Court
dismissed
the
EC
and
Member
States'
smuggling
claims
on
the
basis
of
the
"revenue
rule",
a
technical
rule
according
to
which
a
U.S.
court
need
not
enforce
a
foreign
tax
claim.
Zum
einen
wies
das
Bezirksgericht
die
Klage
der
EG
und
der
Mitgliedstaaten
wegen
Schmuggels
unter
Berufung
auf
die
so
genannte
"revenue
rule"
ab,
eine
Vorschrift,
die
es
einem
US-Gericht
gestattet,
eine
Steuerforderung
aus
dem
Ausland
nicht
durchzusetzen.
TildeMODEL v2018
Experience
shows,
however,
that
in
some
instances
audited
companies
have
been
rather
reluctant
to
enforce
a
claim
for
damages
they
may
have
against
the
auditor.
Die
Erfahrung
hat
indes
gezeigt,
daß
sich
geprüfte
Gesellschaften
manchmal
scheuen,
etwaige
Schadensersatzansprüche
gegen
ihren
Abschlußprüfer
durchzusetzen.
EUbookshop v2
If,
in
order
to
enforce
a
claim,
the
Commission
is
obliged
to
take
a
special
decision
against
an
enterprise,
this
claim,
expressed
in
EUA,
is
converted
into
the
appropriate
national
currency
at
the
rate
obtaining
on
the
day
preceding
the
date
on
which
the
decision
was
taken.
Wenn
die
Kommission
zur
Eintreibung
einer
Forderung
eine
individuelle
Entscheidung
gegen
ein
Unternehmen
erlassen
muß,
wird
diese
in
ERE
ausgedrückte
Forderung
nach
dem
Umrechnungs
kurs
des
Tages,
der
dem
Erlaß
der
individuellen
Entscheidung
vorangeht,
in
die
Landeswährung
umgerechnet.
EUbookshop v2
The
missing
of
a
deadline
does
not
entitle
the
Client
to
enforce
a
claim
of
his
legal
rights
until
he
has
given
us
an
appropriate
extension
of
the
deadline.
Die
Nichteinhaltung
eines
Termins
berechtigt
den
Klienten
erst
dann
zur
Geltendmachung
der
ihm
gesetzlich
zustehenden
Rechte,
wenn
er
uns
eine
angemessene
Nachfrist
gesetzt
hat.
ParaCrawl v7.1
This
provision
is
essentially
intended
to
protect
investors,
since
it
may
not
be
possible
under
all
legal
systems
to
enforce
a
claim
for
which
no
individual
certificate
exists.
Diese
Bestimmung
dient
grundsätzlich
dem
Schutz
der
Anleger,
da
möglicherweise
nicht
in
allen
Rechtsordnungen
die
Durchsetzung
einer
Forderung
möglich
ist,
für
welche
keine
Einzeltitel
bestehen.
ParaCrawl v7.1
On
top
it's
often
very
difficult
to
determine
the
exact
moment
and
place
of
damage,
and
consequently
to
enforce
a
damage
claim
against
the
appropriate
party.
Zudem
ist
es
oft
sehr
schwierig
hinterher
den
genauen
Zeitpunkt
der
Beschädigung
festzustellen
und
somit
auch
die
Haftungsansprüche
gegen
die
entsprechende
Partei
durchzusetzten.
CCAligned v1
Should,
despite
this,
any
third
party
enforce
a
claim
arising
from
an
infringement
of
their
rights,
the
participant
indemnifies
the
organizer
from
all
claims.
Sollten
dennoch
Dritte
Ansprüche
wegen
Verletzung
ihrer
Rechte
geltend
machen,
so
stellt
der*die
Teilnehmer*in
den
Veranstalter
von
allen
Ansprüchen
frei.
ParaCrawl v7.1
The
confraternity
Irmandade
de
Santissimo
Sacramento
da
Candelária,
who
administrates
a
vast
number
of
commercial
operations
and
property,
vicariously
connected
to
the
archbishopric
of
the
catholic
Church
of
Rio
de
Janeiro,
mandated
several
lawyers
to
enforce
a
claim
by
legal
action
to
demand
their
property
right.
Die
Bruderschaft
Irmandade
de
Santissimo
Sacramento
da
Candelária,
die
eine
Unmenge
an
Immobilien
und
Geschäften
verwaltet,
welche
indirekt
mit
dem
Erzbistum
der
katholischen
Kirche
von
Rio
de
Janeiro
verbunden
sind,
hat
sich
direkt
an
die
Justiz
gewendet,
um
mit
diversen
Rechtsanwälten/innen
für
ihr
Recht
auf
Eigentum
zu
klagen.
ParaCrawl v7.1
Unless
an
explicit
storage
period
is
indicated,
your
personal
data
will
be
deleted
or
anonymized
as
soon
as
you
inform
us
that
you
do
not
desire
to
receive
any
further
newsletters,
or
the
purpose
of
data
storage
has
already
been
fulfilled
and
there
is
no
legal
obligation,
e.g.
of
a
commercial
or
tax-related
nature,
to
store
the
data
any
longer,
and
if
no
obligation
exists
to
enforce
a
legal
claim.
Sofern
bei
der
Erhebung
keine
ausdrückliche
Speicherdauer
angegeben
wird,
werden
Ihre
personenbezogenen
Daten
gelöscht
bzw.
anonymisiert,
sobald
Sie
uns
darüber
informieren,
dass
Sie
keine
weiteren
Informationen
erhalten
möchten
(betreffend
Newsletter)
oder
diese
nicht
mehr
zur
Erfüllung
des
Zweckes
der
Speicherung
erforderlich
sind
und
keine
gesetzlichen
Aufbewahrungspflichten
(zB
handels-
und
steuerrechtliche
Aufbewahrungspflichten)
oder
die
Geltendmachung
von
Rechtsansprüchen
einer
Löschung
entgegen
stehen.
ParaCrawl v7.1
For
example,
a
lawyer
wishing
to
enforce
a
claim
by
execution
in
Liechtenstein
will
have
to
bring
an
action
before
a
court
in
that
country,
as
in
Liechtenstein,
as
a
rule,
foreign
judgments
are
not
recognised
and
enforced.
Wer
z.B.
in
Liechtenstein
vollstrecken
will,
muss
auch
dort
klagen,
da
in
Liechtenstein
ausländische
Urteile
regelmäßig
nicht
anerkannt
und
vollstreckt
werden.
Wer
die
Forderungsbeitreibung
unter
Kostengesichtspunkten
betrachtet,
wird
oftmals
auch
im
Ausland
klagen.
ParaCrawl v7.1
Without
consideration
of
the
legal
nature
of
the
enforced
claim,
a
further
liability
on
compensation
is
excluded.
Eine
weitergehende
Haftung
auf
Schadensersatz
ist
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruches
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
In
any
proceedings
for
the
enforcement
of
a
claim,
the
onus
of
proving
that
satisfying
the
claim
is
not
prohibited
by
Article
2
shall
be
on
the
person
seeking
the
enforcement
of
that
claim.
Bei
jedem
Verfahren
zur
Durchsetzung
eines
Anspruchs
trägt
die
Person,
die
den
Anspruch
geltend
macht,
die
Beweislast
dafür,
daß
die
Erfuellung
des
Anspruchs
nicht
aufgrund
von
Artikel
2
verboten
ist.
JRC-Acquis v3.0
In
any
proceedings
for
the
enforcement
of
a
claim,
the
onus
of
proving
that
satisfying
the
claim
is
not
prohibited
by
paragraph
1
shall
be
on
the
natural
or
legal
person,
entity
or
body
seeking
the
enforcement
of
that
claim.
Dieser
Artikel
berührt
nicht
das
Recht
der
in
Absatz
1
genannten
natürliche
oder
juristische
Person,
Organisation
oder
Einrichtung
auf
gerichtliche
Überprüfung
der
Rechtmäßigkeit
der
Nichterfüllung
vertraglicher
Pflichten
nach
dieser
Verordnung.
DGT v2019
In
any
proceedings
for
the
enforcement
of
a
claim,
the
onus
of
proving
that
satisfying
the
claim
is
not
prohibited
by
paragraph
1
shall
be
on
the
person
seeking
the
enforcement
of
that
claim.
Dieser
Artikel
berührt
nicht
das
Recht
der
in
Absatz
1
genannten
Personen,
Organisationen
und
Einrichtungen
auf
gerichtliche
Überprüfung
der
Rechtmäßigkeit
der
Nichterfüllung
vertraglicher
Pflichten
nach
dieser
Verordnung.
DGT v2019
In
any
proceedings
for
the
enforcement
of
a
claim,
the
onus
of
proving
that
satisfying
the
claim
is
not
prohibited
under
paragraph
1
shall
be
on
the
natural
or
legal
person,
entity
or
body
seeking
the
enforcement
of
that
claim.
In
Verfahren
zur
Durchsetzung
eines
Anspruchs
trägt
die
natürliche
oder
juristische
Person,
Organisation
oder
Einrichtung,
die
den
Anspruch
geltend
macht,
die
Beweislast
dafür,
dass
die
Erfüllung
des
Anspruchs
nicht
nach
Absatz 1
verboten
ist.
DGT v2019
In
any
proceedings
for
the
enforcement
of
a
claim,
the
onus
of
proving
that
satisfying
the
claim
is
not
prohibited
by
paragraph 1
shall
be
on
the
natural
or
legal
person,
entity
or
body
seeking
the
enforcement
of
that
claim.
In
Verfahren
zur
Durchsetzung
eines
Anspruchs
trägt
die
natürliche
oder
juristische
Person,
Organisation
oder
Einrichtung,
die
den
Anspruch
geltend
macht,
die
Beweislast
dafür,
dass
die
Erfüllung
des
Anspruchs
nicht
nach
Absatz 1
verboten
ist.
DGT v2019
In
any
proceedings
for
the
enforcement
of
a
claim,
the
onus
of
proving
that
satisfying
the
claim
is
not
prohibited
by
paragraph
1
shall
be
on
the
person
seeking
the
enforcement
of
that
claim.’;
Bei
jedem
Verfahren
zur
Durchsetzung
eines
Anspruchs
trägt
die
Person,
die
den
Anspruch
geltend
macht,
die
Beweislast
dafür,
dass
die
Erfüllung
des
Anspruchs
nicht
aufgrund
von
Absatz
1
verboten
ist.“
DGT v2019
In
accordance
with
Article
84(2)
of
the
basic
Regulation,
the
instrument
permitting
enforcement
of
the
claim
shall
be
directly
recognised
and
treated
automatically
as
an
instrument
permitting
the
enforcement
of
a
claim
of
the
Member
State
of
the
requested
party.
Nach
Artikel
84
Absatz
2
der
Grundverordnung
wird
der
Vollstreckungstitel
für
die
Beitreibung
der
Forderung
unmittelbar
anerkannt
und
automatisch
wie
ein
Titel
für
die
Vollstreckung
einer
Forderung
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Partei
behandelt.
DGT v2019
The
instrument
permitting
enforcement
of
recovery
of
the
claim
shall
be
directly
recognised
and
treated
automatically
as
an
instrument
permitting
the
enforcement
of
a
claim
of
the
requested
party.
Der
Vollstreckungstitel
für
die
Beitreibung
der
Forderung
wird
unmittelbar
anerkannt
und
automatisch
wie
ein
Titel
für
die
Vollstreckung
einer
Forderung
der
ersuchten
Stelle
behandelt.
TildeMODEL v2018