Translation of "Economic subject" in German

The economic activity of bus and coach operators is, like any other economic activity, subject to rules.
Die unternehmerische Tätigkeit im Personenkraftverkehr unterliegt wie jede andere Wirtschaftstätigkeit bestimmten Regeln.
EUbookshop v2

Economic structures are subject to constant change.
Wirtschaftliche Strukturen sind einem permanenten Wandel unterworfen.
ParaCrawl v7.1

If a service of general interest is regarded as economic, it is subject to internal market and competition rules.
Besitzt eine Dienstleistung von allgemeinem Interesse wirtschaftlichen Charakter, unterliegt sie den Binnenmarkt- und Wettbewerbsvorschriften.
TildeMODEL v2018

However, the term also extends to any other economic activity subject to public service obligations.
Der Begriff gilt jedoch auch für jede sonstige wirtschaftliche Tätigkeit, die mit Gemeinwohlverpflichtungen verknüpft ist.
TildeMODEL v2018

In the system of state capitalism the economic subject is the capitalist state, the collective capitalist.
Im System des Staatskapitalismus ist das wirtschaftende Subjekt der kapitalistische Staat, der kollektive Gesamtkapitalist.
ParaCrawl v7.1

The possibility to become an economic subject, entrepreneur, owner, is dissolved completely.
Die Möglichkeit, zum ökonomischen Subjekt, Unternehmer, Eigentümer zu werden, ist vollends liquidiert.
ParaCrawl v7.1

Is modern economic life subject to ‘market forces’ or are they the shadow of something deeper?
Ist das Wirtschaftsleben den „Marktkräften“ unterworfen oder sind diese die Schatten von etwas Tieferem?
ParaCrawl v7.1

Article 86(2) of the Treaty states that undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest are subject to the rules contained in the Treaty, in particular to the rules on competition, in so far as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.
Nach Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag gelten für Unternehmen, die mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut sind, die Vorschriften dieses Vertrags, insbesondere die Wettbewerbsregeln, soweit die Anwendung dieser Vorschriften nicht die Erfüllung der ihnen übertragenen besonderen Aufgabe rechtlich oder tatsächlich verhindert.
DGT v2019

Any economic activity is subject to various greater and lesser risks (price fluctuation of production factors, fluctuation of the sales price of production, possible increase in charges, etc.) resulting from a wide variety of unforeseen circumstances.
Jede Wirtschaftstätigkeit unterliegt mehr oder weniger hohen Risiken (Preisschwankungen bei den Produktionsfaktoren bzw. Verkaufspreisen, Möglichkeit des Anstiegs bestimmter Kosten usw.), die auf die verschiedensten unvorgesehenen Ereignisse zurückzuführen sind.
DGT v2019

We cannot contemplate a centralized monetary policy without a coherent parallel economic policy, subject to appropriate democratic control.
Wir können nicht eine zentralisierte Währungspolitik in Erwägung ziehen, ohne eine kohärente parallele Wirtschaftspolitik zu verfolgen, die einer angemessenen demokratischen Kontrolle unterliegt.
Europarl v8

Under Article 86(2) of the Treaty, undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest are subject to the rules of the Treaty, and in particular the rules on competition, insofar as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.
Gemäß Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag gelten für Unternehmen, die mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut sind, die Vorschriften des Vertrags, insbesondere die Wettbewerbsregeln, soweit die Anwendung dieser Vorschriften nicht die Erfüllung der ihnen übertragenen besonderen Aufgabe rechtlich oder tatsächlich verhindert.
DGT v2019

Article 86(2) of the Treaty lays down that undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest are subject to the rules contained in that Treaty, in particular to the rules on competition, insofar as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.
Gemäß Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag gelten für Unternehmen, die mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut sind, die Vorschriften des Vertrags, insbesondere die Wettbewerbsregeln, soweit die Anwendung dieser Vorschriften nicht die Erfüllung der ihnen übertragenen besonderen Aufgaben rechtlich oder tatsächlich verhindert.
DGT v2019

Mr Langen and his friends very often quote Article 86(3) in order to prove that something is the responsibility of the Commission, but they fail to mention Article 86(2), which lays down that undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest are subject to the rules on competition, in so far as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.
Herr Langen und seine Freunde zitieren sehr häufig den Artikel 86 Absatz 3, um zu beweisen, dass es sich um eine Zuständigkeit der Kommission handelt, aber sie unterlassen es, Artikel 86 Absatz 2 zu zitieren, der besagt, dass für Unternehmen, die mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut sind, die Wettbewerbsregeln gelten, soweit die Anwendung dieser Vorschriften nicht die Erfüllung der ihnen übertragenen besonderen Aufgabe rechtlich oder tatsächlich verhindert.
Europarl v8