Translation of "Economic subject" in German
The
economic
activity
of
bus
and
coach
operators
is,
like
any
other
economic
activity,
subject
to
rules.
Die
unternehmerische
Tätigkeit
im
Personenkraftverkehr
unterliegt
wie
jede
andere
Wirtschaftstätigkeit
bestimmten
Regeln.
EUbookshop v2
Economic
structures
are
subject
to
constant
change.
Wirtschaftliche
Strukturen
sind
einem
permanenten
Wandel
unterworfen.
ParaCrawl v7.1
If
a
service
of
general
interest
is
regarded
as
economic,
it
is
subject
to
internal
market
and
competition
rules.
Besitzt
eine
Dienstleistung
von
allgemeinem
Interesse
wirtschaftlichen
Charakter,
unterliegt
sie
den
Binnenmarkt-
und
Wettbewerbsvorschriften.
TildeMODEL v2018
However,
the
term
also
extends
to
any
other
economic
activity
subject
to
public
service
obligations.
Der
Begriff
gilt
jedoch
auch
für
jede
sonstige
wirtschaftliche
Tätigkeit,
die
mit
Gemeinwohlverpflichtungen
verknüpft
ist.
TildeMODEL v2018
In
the
system
of
state
capitalism
the
economic
subject
is
the
capitalist
state,
the
collective
capitalist.
Im
System
des
Staatskapitalismus
ist
das
wirtschaftende
Subjekt
der
kapitalistische
Staat,
der
kollektive
Gesamtkapitalist.
ParaCrawl v7.1
The
possibility
to
become
an
economic
subject,
entrepreneur,
owner,
is
dissolved
completely.
Die
Möglichkeit,
zum
ökonomischen
Subjekt,
Unternehmer,
Eigentümer
zu
werden,
ist
vollends
liquidiert.
ParaCrawl v7.1
Is
modern
economic
life
subject
to
‘market
forces’
or
are
they
the
shadow
of
something
deeper?
Ist
das
Wirtschaftsleben
den
„Marktkräften“
unterworfen
oder
sind
diese
die
Schatten
von
etwas
Tieferem?
ParaCrawl v7.1
Article
86(2)
of
the
Treaty
states
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
are
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Nach
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gelten
für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind,
die
Vorschriften
dieses
Vertrags,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
Any
economic
activity
is
subject
to
various
greater
and
lesser
risks
(price
fluctuation
of
production
factors,
fluctuation
of
the
sales
price
of
production,
possible
increase
in
charges,
etc.)
resulting
from
a
wide
variety
of
unforeseen
circumstances.
Jede
Wirtschaftstätigkeit
unterliegt
mehr
oder
weniger
hohen
Risiken
(Preisschwankungen
bei
den
Produktionsfaktoren
bzw.
Verkaufspreisen,
Möglichkeit
des
Anstiegs
bestimmter
Kosten
usw.),
die
auf
die
verschiedensten
unvorgesehenen
Ereignisse
zurückzuführen
sind.
DGT v2019
We
cannot
contemplate
a
centralized
monetary
policy
without
a
coherent
parallel
economic
policy,
subject
to
appropriate
democratic
control.
Wir
können
nicht
eine
zentralisierte
Währungspolitik
in
Erwägung
ziehen,
ohne
eine
kohärente
parallele
Wirtschaftspolitik
zu
verfolgen,
die
einer
angemessenen
demokratischen
Kontrolle
unterliegt.
Europarl v8
Under
Article
86(2)
of
the
Treaty,
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
are
subject
to
the
rules
of
the
Treaty,
and
in
particular
the
rules
on
competition,
insofar
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Gemäß
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gelten
für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind,
die
Vorschriften
des
Vertrags,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
Article
86(2)
of
the
Treaty
lays
down
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
are
subject
to
the
rules
contained
in
that
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
insofar
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Gemäß
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gelten
für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind,
die
Vorschriften
des
Vertrags,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgaben
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
Mr
Langen
and
his
friends
very
often
quote
Article
86(3)
in
order
to
prove
that
something
is
the
responsibility
of
the
Commission,
but
they
fail
to
mention
Article
86(2),
which
lays
down
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
are
subject
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Herr
Langen
und
seine
Freunde
zitieren
sehr
häufig
den
Artikel
86
Absatz
3,
um
zu
beweisen,
dass
es
sich
um
eine
Zuständigkeit
der
Kommission
handelt,
aber
sie
unterlassen
es,
Artikel
86
Absatz
2
zu
zitieren,
der
besagt,
dass
für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind,
die
Wettbewerbsregeln
gelten,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
Europarl v8