Translation of "During the course" in German
During
the
course
of
this
year
Kenya
will
hold
Presidential,
Parliamentary
and
Civic
elections.
Im
Lauf
dieses
Jahres
finden
in
Kenia
Präsidentschafts-,
Parlaments-
und
Kommunalwahlen
statt.
Europarl v8
During
the
course
of
the
afternoon
we
are
also
going
to
discuss
human
rights
in
Colombia.
Im
Laufe
dieses
Nachmittags
werden
wir
ebenfalls
die
Menschenrechtslage
in
Kolumbien
erörtern.
Europarl v8
That
will
be
necessary
during
the
course
of
the
process
in
any
case.
Das
wird
im
Laufe
des
Prozesses
sowieso
notwendig
sein.
Europarl v8
I
was
also
very
touched
by
a
scene
which
took
place
during
the
course
of
the
debate.
Eine
Szene,
die
im
Verlauf
dieser
Aussprache
stattfand,
hat
mich
beeindruckt.
Europarl v8
However,
serious
discrepancies
were
found
during
the
course
of
the
investigation
in
the
submitted
information.
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurden
jedoch
schwerwiegende
Unstimmigkeiten
in
den
übermittelten
Informationen
festgestellt.
DGT v2019
However,
its
importance
has
become
evident,
especially
during
the
course
of
this
year.
Seine
Dimension
ist
jedoch
deutlich
geworden,
vor
allem
im
Verlauf
dieses
Jahres.
Europarl v8
We
have
achieved
a
breakthrough
during
the
course
of
this
year.
Im
Laufe
dieses
Jahres
ist
ein
Durchbruch
erzielt
worden.
Europarl v8
A
large
number
of
diverse
NGOs
have
been
founded
during
the
course
of
the
programme.
Im
Verlauf
des
Programms
wurden
zahlreiche
unterschiedliche
NRO
finanziell
gefördert.
Europarl v8
Numerous
provisions
on
control
measures
have
already
been
issued
during
the
course
of
the
year.
Zu
den
Kontrollmaßnahmen
sind
im
Laufe
der
Jahre
bereits
zahlreiche
Bestimmungen
erlassen
worden.
Europarl v8
This
decision
will
be
made
by
the
Commission
during
the
course
of
next
year.
Diese
Entscheidung
wird
von
der
Kommission
im
Laufe
des
nächsten
Jahres
getroffen.
Europarl v8
I
look
forward
to
working
closely
with
him
during
the
course
of
this
year.
Ich
freue
mich
auf
eine
enge
Zusammenarbeit
mit
ihm
im
Verlaufe
des
Jahres.
Europarl v8
Financial,
technical
and
organisational
issues
can
be
resolved
during
the
course
of
this
year.
Finanzielle,
technische
und
organisatorische
Fragen
können
im
Laufe
dieses
Jahres
gelöst
werden.
Europarl v8
European
energy
consumption
will
have
risen
a
little
during
the
course
of
your
speech.
Der
europäische
Energieverbrauch
wird
im
Verlaufe
Ihrer
Rede
leicht
angestiegen
sein.
Europarl v8
During
the
course
of
the
evening
however
he
falls
in
love
with
her.
Im
Laufe
des
Abends
verliebt
er
sich
jedoch
in
sie.
Wikipedia v1.0
During
the
course
of
their
research,
they
became
disenchanted
with
Moore's
tactics.
Im
Laufe
ihrer
Recherchen
wurden
sie
jedoch
zunehmend
desillusioniert.
Wikipedia v1.0
During
the
course
of
the
war
the
Ostrau
Viaduct
and
the
bridge
over
the
Elbe
at
Riesa
were
destroyed.
Im
Rahmen
der
Kriegshandlungen
wurden
das
Ostrauer
Viadukt
und
die
Riesaer
Elbbrücke
zerstört.
Wikipedia v1.0