Translation of "Duration and termination" in German
Furthermore,
in
order
to
strengthen
the
independence
of
distributors
and
repairers
from
their
suppliers,
minimum
periods
of
notice
should
be
provided
for
the
non-renewal
of
agreements
concluded
for
a
limited
duration
and
for
the
termination
of
agreements
of
unlimited
duration.
Darüber
hinaus
sollten
zur
Stärkung
der
Unabhängigkeit
der
Händler
und
Werkstätten
von
den
Lieferanten
Mindestfristen
für
die
Ankündigung
der
Nichterneuerung
von
Vereinbarungen,
die
auf
eine
bestimmte
Dauer
abgeschlossen
wurden,
und
für
die
Kündigung
von
Vereinbarungen,
die
auf
unbestimmte
Dauer
abgeschlossen
wurden,
vorgesehen
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
provisions
of
this
Directive
regarding
contracts,
transparency,
contract
duration
and
termination
and
switching
should,
therefore,
apply
to
all
elements
of
a
bundle,
except
to
the
extent
that
other
rules
applicable
to
the
non-electronic
communications
elements
of
the
bundle
are
more
favourable
to
the
consumer.
Die
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Bestimmungen
über
Vertragsbedingungen,
Transparenz,
Vertragslaufzeiten
und
die
Vertragsbeendigung
sowie
den
Betreiberwechsel
sollten
deshalb
auf
alle
Elemente
eines
Bündels
anwendbar
sein,
es
sei
denn,
andere
Vorschriften,
die
für
andere
Elemente
als
diejenigen
der
elektronischen
Kommunikation
gelten,
sind
für
den
Verbraucher
vorteilhafter.
TildeMODEL v2018
The
identity
and
the
conditions
governing
the
term,
the
duration
and
the
termination
of
office
of
the
persons
nominated
by
the
Supervisory
Body
for
appointment
or
renewal
as
persons
responsible
for
the
executive
management
and/or
as
members
of
the
administrative
bodies
of
the
transmission
system
operator,
and
the
reasons
for
any
proposed
decision
terminating
such
term
of
office,
shall
be
notified
to
the
regulatory
authority.
Die
Namen
und
die
Regelungen
in
Bezug
auf
Funktion,
Vertragslaufzeit
und
-beendigung
für
Personen,
die
vom
Aufsichtsorgan
als
Personen
der
obersten
Unternehmensleitung
und/oder
Mitglieder
der
Verwaltungsorgane
des
Übertragungsnetzbetreibers
ernannt
oder
wiederernannt
werden,
und
die
Gründe
für
vorgeschlagene
Entscheidungen
zur
Vertragsbeendigung
sind
der
Regulierungsbehörde
mitzuteilen.
DGT v2019
The
identity
of,
and
the
conditions
governing
the
term,
the
duration
and
the
termination
of
office
of,
the
persons
nominated
by
the
Supervisory
Body
for
appointment
or
renewal
as
persons
responsible
for
the
executive
management
and/or
as
members
of
the
administrative
bodies
of
the
transmission
system
operator,
and
the
reasons
for
any
proposed
decision
terminating
such
term
of
office,
shall
be
notified
to
the
regulatory
authority.
Die
Namen
und
die
Regelungen
in
Bezug
auf
Funktion,
Vertragslaufzeit
und
-beendigung
für
Personen,
die
vom
Aufsichtsorgan
als
Personen
der
obersten
Unternehmensleitung
und/oder
Mitglieder
der
Verwaltungsorgane
des
Fernleitungsnetzbetreibers
ernannt
oder
wiederernannt
werden,
und
die
Gründe
für
vorgeschlagene
Entscheidungen
zur
Vertragsbeendigung
sind
der
Regulierungsbehörde
mitzuteilen.
DGT v2019
Conflict
studies
to
date
focus
overwhelmingly
on
the
onset
of
civil
war,
its
duration,
intensity,
termination
and
post-war
transitions.
Bisher
beschränken
sich
Konfliktstudien
weitgehend
auf
den
Ausbruch,
die
Dauer,
Intensität
und
Beendigung
von
Bürgerkriegen
sowie
deren
Übergang
zu
Frieden.
ParaCrawl v7.1
Beginning,
duration
and
termination
can
be
deferred
by
unforeseen
events
and
circumstances
beyond
the
range
of
the
supplier’s
influence.
Beginn,
Dauer
und
Beendigung
können
sich
durch
unvorhersehbare
Ereignisse
und
außerhalb
des
Einflussbereichs
des
Auftragnehmers
liegende
Umstände
verschieben.
ParaCrawl v7.1
Agency
agreement
shall
mean
an
agreement
between
a
carrier
or
a
general
agent
and
a
carriage
sales
agent
determining
the
character
and
scope
of
activities
pertaining
to
sales
of
carriage
by
air,
responsibility,
the
extent
of
commission,
the
duration
and
conditions
of
termination.
Personen
die
Vertriebsvertreterdienstleistungen
erbringen,
müssen
bei
Vertrieb
von
Flugbeförderungen
Computerreservierungssysteme
nutzen.
Übereinkommen
mit
dem
Reisebüro
–
ist
ein
Übereinkommen
zwischen
dem
Luftfahrtunternehmen
und
dem
Generalvertreter
und
dem
Vertriebsvertreter
über
die
Art
und
den
Umfang
der
Vertriebsvertreterdienstleistungen,
Höhe
der
Kommission,
Dauer
und
Beendigungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
Some
contracts
with
customers
may
have
no
fixed
duration
and
can
be
terminated
or
modified
by
either
party
at
any
time.
Wenn
ein
Unternehmen
bestimmt,
ob
und
wann
eine
Vereinbarung
mit
einem
Kunden
durchsetzbare
Rechte
und
Pflichten
begründet,
muss
es
diese
Gepflogenheiten
und
Verfahren
berücksichtigen.
DGT v2019
As
a
result
of
the
change
in
the
terms
of
contract,
prepay
contracts
no
longer
end
automatically,
but
run
for
an
unlimited
duration
and
can
be
terminated
by
the
customer
at
any
time
and
by
T-Mobile
with
one
month's
notice.
Mit
Änderung
der
Vertragsbedingungen
enden
Prepaid
-Verträge
nicht
mehr
automatisch,
sondern
laufen
auf
unbestimmte
Zeit
und
können
vom
Kunden
jederzeit
und
von
T-Mobile
mit
einer
Frist
von
einem
Monat
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Possible
classification
points
could
be:
duration
and
terminability
of
the
leasing
agreement
(financial
and
operating
leasing),
position
of
the
lessor
(direct
and
indirect
leasing)
and
type
of
leasing
object
(real
estate,
movables
and
manpower
leasing).
Mögliche
Einteilungsgesichtspunkte
des
Leasing
können
sein:
Dauer
und
Kündbarkeit
des
Leasing-Vertrages
(Financial-
und
Operating-Leasing),
Stellung
des
Leasing-Gebers
(direktes
und
indirektes
Leasing),
Art
des
Leasing-Gegenstandes
(Immobilien-,
Mobilien-
und
Personal-Leasing).
ParaCrawl v7.1