Translation of "Duration and termination" in German

Furthermore, in order to strengthen the independence of distributors and repairers from their suppliers, minimum periods of notice should be provided for the non-renewal of agreements concluded for a limited duration and for the termination of agreements of unlimited duration.
Darüber hinaus sollten zur Stärkung der Unabhängigkeit der Händler und Werkstätten von den Lieferanten Mindestfristen für die Ankündigung der Nichterneuerung von Vereinbarungen, die auf eine bestimmte Dauer abgeschlossen wurden, und für die Kündigung von Vereinbarungen, die auf unbestimmte Dauer abgeschlossen wurden, vorgesehen werden.
JRC-Acquis v3.0

The provisions of this Directive regarding contracts, transparency, contract duration and termination and switching should, therefore, apply to all elements of a bundle, except to the extent that other rules applicable to the non-electronic communications elements of the bundle are more favourable to the consumer.
Die in dieser Richtlinie vorgesehenen Bestimmungen über Vertragsbedingungen, Transparenz, Vertragslaufzeiten und die Vertragsbeendigung sowie den Betreiberwechsel sollten deshalb auf alle Elemente eines Bündels anwendbar sein, es sei denn, andere Vorschriften, die für andere Elemente als diejenigen der elektronischen Kommunikation gelten, sind für den Verbraucher vorteilhafter.
TildeMODEL v2018

The identity and the conditions governing the term, the duration and the termination of office of the persons nominated by the Supervisory Body for appointment or renewal as persons responsible for the executive management and/or as members of the administrative bodies of the transmission system operator, and the reasons for any proposed decision terminating such term of office, shall be notified to the regulatory authority.
Die Namen und die Regelungen in Bezug auf Funktion, Vertragslaufzeit und -beendigung für Personen, die vom Aufsichtsorgan als Personen der obersten Unternehmensleitung und/oder Mitglieder der Verwaltungsorgane des Übertragungsnetzbetreibers ernannt oder wiederernannt werden, und die Gründe für vorgeschlagene Entscheidungen zur Vertragsbeendigung sind der Regulierungsbehörde mitzuteilen.
DGT v2019

The identity of, and the conditions governing the term, the duration and the termination of office of, the persons nominated by the Supervisory Body for appointment or renewal as persons responsible for the executive management and/or as members of the administrative bodies of the transmission system operator, and the reasons for any proposed decision terminating such term of office, shall be notified to the regulatory authority.
Die Namen und die Regelungen in Bezug auf Funktion, Vertragslaufzeit und -beendigung für Personen, die vom Aufsichtsorgan als Personen der obersten Unternehmensleitung und/oder Mitglieder der Verwaltungsorgane des Fernleitungsnetzbetreibers ernannt oder wiederernannt werden, und die Gründe für vorgeschlagene Entscheidungen zur Vertragsbeendigung sind der Regulierungsbehörde mitzuteilen.
DGT v2019

Conflict studies to date focus overwhelmingly on the onset of civil war, its duration, intensity, termination and post-war transitions.
Bisher beschränken sich Konfliktstudien weitgehend auf den Ausbruch, die Dauer, Intensität und Beendigung von Bürgerkriegen sowie deren Übergang zu Frieden.
ParaCrawl v7.1

Beginning, duration and termination can be deferred by unforeseen events and circumstances beyond the range of the supplier’s influence.
Beginn, Dauer und Beendigung können sich durch unvorhersehbare Ereignisse und außerhalb des Einflussbereichs des Auftragnehmers liegende Umstände verschieben.
ParaCrawl v7.1

Agency agreement shall mean an agreement between a carrier or a general agent and a carriage sales agent determining the character and scope of activities pertaining to sales of carriage by air, responsibility, the extent of commission, the duration and conditions of termination.
Personen die Vertriebsvertreterdienstleistungen erbringen, müssen bei Vertrieb von Flugbeförderungen Computerreservierungssysteme nutzen. Übereinkommen mit dem Reisebüro – ist ein Übereinkommen zwischen dem Luftfahrtunternehmen und dem Generalvertreter und dem Vertriebsvertreter über die Art und den Umfang der Vertriebsvertreterdienstleistungen, Höhe der Kommission, Dauer und Beendigungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

Some contracts with customers may have no fixed duration and can be terminated or modified by either party at any time.
Wenn ein Unternehmen bestimmt, ob und wann eine Vereinbarung mit einem Kunden durchsetzbare Rechte und Pflichten begründet, muss es diese Gepflogenheiten und Verfahren berücksichtigen.
DGT v2019

As a result of the change in the terms of contract, prepay contracts no longer end automatically, but run for an unlimited duration and can be terminated by the customer at any time and by T-Mobile with one month's notice.
Mit Änderung der Vertragsbedingungen enden Prepaid -Verträge nicht mehr automatisch, sondern laufen auf unbestimmte Zeit und können vom Kunden jederzeit und von T-Mobile mit einer Frist von einem Monat gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

Possible classification points could be: duration and terminability of the leasing agreement (financial and operating leasing), position of the lessor (direct and indirect leasing) and type of leasing object (real estate, movables and manpower leasing).
Mögliche Einteilungsgesichtspunkte des Leasing können sein: Dauer und Kündbarkeit des Leasing-Vertrages (Financial- und Operating-Leasing), Stellung des Leasing-Gebers (direktes und indirektes Leasing), Art des Leasing-Gegenstandes (Immobilien-, Mobilien- und Personal-Leasing).
ParaCrawl v7.1