Translation of "Domestic conflict" in German

Domestic social conflict is also on the rise.
Zugleich verstärken sich die internen sozialen Konflikte.
News-Commentary v14

Change comes through war and domestic conflict.
Die Veränderungen kommen durch Krieg oder innenpolitische Konflikte.
News-Commentary v14

It cited a domestic conflict and didn't mention Falun Gong.
Es zitierte einen häuslichen Konflikt und erwähnte Falun Gong nicht.
ParaCrawl v7.1

Given these circumstances it is reasonable for the outside world to concern itself with this domestic conflict.
Unter diesen Umständen ist es angebracht, dass sich die Außenwelt in diesen nationalen Konflikt einmischt.
Europarl v8

In any case, it will not help reach a settlement in a country that is going through a domestic conflict.
Jedenfalls trägt sie nicht zur Regelung einer Situation in einem von einem Konflikt heimgesuchten Land bei.
ParaCrawl v7.1

But even in countries where there is some degree of political pluralism and an absence of civil strife or domestic armed conflict – such as Lebanon and Tunisia, and potentially the Palestinian Authority and Algeria – incremental approaches can achieve only partial success.
Aber sogar in Ländern, wo ein gewisses Maß an politischem Pluralismus herrscht und wo es keine Bürgerkriege oder bewaffnete innenpolitische Konflikte gibt – wie im Libanon und in Tunesien und potenziell auch im Gebiet der palästinensischen Autonomiebehörde und in Algerien – sind mit schrittweisen Ansätzen nur Teilerfolge zu erzielen.
News-Commentary v14

Today, however, Afghanistan is the scene not only of the War on Terror, but also of longstanding Afghan-Pakistani disputes, the India-Pakistan conflict, domestic struggles in Pakistan, US-Iranian antagonism, Russian concerns about NATO, Sunni-Shia rivalry, and struggles over regional energy infrastructure.
Heute ist Afghanistan jedoch nicht nur Schauplatz für den Kampf gegen den Terror, sondern auch für langjährige afghanisch-pakistanische Streitigkeiten, den Indien-Pakistan-Konflikt, innere Kämpfe in Pakistan, die Feindschaft zwischen USA und Iran, russische Bedenken gegen die NATO, Rivalitäten zwischen Sunniten und Schiiten und Kämpfe um die regionale Energieinfrastruktur.
News-Commentary v14

The courts of the non-participating Member States continue to apply their existing domestic conflict-of-law rules to determine the law applicable to divorce or legal separation.
Die Gerichte in den nicht teilnehmenden Mitgliedstaaten wenden bei der Festlegung des auf die Ehescheidung und Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts weiterhin ihre innerstaatlichen Kollisionsnormen an.
DGT v2019

Strategies that would help countries to overcome domestic insecurity and conflict, transform their economies, and, ultimately, meet their potential include strengthening governance institutions and the rule of law, ensuring multi-stakeholder participation, and guaranteeing that all citizens have equal access to justice.
Zu den Strategien, die den Ländern helfen, ihre innenpolitischen Unsicherheiten und Konflikte zu überwinden, ihre Wirtschaft umzustrukturieren und letztendlich ihr Potenzial voll auszuschöpfen, zählen die Stärkung der Governance-Institutionen und der Rechtsstaatlichkeit, die Beteiligung verschiedener Interessengruppen und die Gewährleistung eines gleichberechtigten Zugangs zu Gerichten für alle Bürger.
News-Commentary v14

The regulated universe of the 1960s (growth, stable structures, social integration) was superseded by the unstable universe of the 1970s (deflation, explosion of domestic and international conflict, failure and collapse of previous structures).
Die „geregelte" Welt der 60er Jahre (Wachstum, stabile Strukturen, soziale Integration) wurde abgelöst von der „instabilen" Welt der 70er Jahre (Deflation, Aufbrechen interner und internationaler Konflikte, krisenhafte Funktionsstörungen der alten Strukturen).
EUbookshop v2

Coming on top of the slow­down in domestic growth, the conflict in the Gulf has brought home the vulner­ability of the Community to political and economic stability in the Middle East, which is both a key source of energy to Western Europe, and a major market for Community producers.
Ein zweiter Faktor neben dem Rückgang des internen Wachstums ist der Golfkonflikt, der mit seinen Nachwirkungen die Verletzlichkeit der Ge meinschaft durch Störungen der politischen und wirtschaftlichen Stabilität im Nahen Osten — als einem der wichtigsten Energielieferanten Westeuropas und gleichzeitig einem der bedeutendsten Märkte für die Produzenten der Gemeinschaft — gezeigt hat.
EUbookshop v2

Amongst the problems which women are unfortunately facing at the moment, we must mention the violence directed at them: domestic violence, armed conflict and trafficking in women, which has been increasing in recent years.
Unter den leider aktuellen Problemen müssen wir die Gewalt gegen Frauen nennen: Gewalt im häuslichen Bereich, in den bewaffneten Konflikten und - in den letzten Jahren im Ansteigen begriffen - der Frauenhandel.
Europarl v8

In order to meet the requirement of Article 39 of the Charter for the imposition of coercive measures, including the use of force, the Council has determined that the “situation” of domestic conflict in Libya constitutes a threat to international peace and security.
Um dem Erfordernis von Artikel 39 der Charta zu entsprechen, hat der Sicherheitsrat bestimmt, dass die «Situation» eines innerstaatlichen Konflikts in Libyen eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt.
ParaCrawl v7.1

If they are not being persecuted but face a major threat in their home country (e.g. within the scope of a domestic armed conflict) as defined by Section 4 AsylG, they may be entitled to receive subsidiary protection.
Droht ihnen, ohne dass sie verfolgt werden, im Heimatland eine erhebliche Gefahr (z.B. im Zuge eines innerstaatlichen bewaffneten Konflikts) im Sinne des § 4 AsylG, können sie einen Anspruch auf Zuerkennung des subsidiären Schutzes haben.
ParaCrawl v7.1

By intervening in a domestic conflict situation on the side of one party, the states that undertook to enforce the resolution, individually and through NATO, have further fuelled the conflict and brought about a situation that may lead to the disintegration of Libya, with the prospect of long-term instability in the entire North African and Mediterranean region.
Durch das Eingreifen in eine innenpolitische Konfliktsituation auf seiten einer Partei haben die Staaten, die sich, individuell und durch die Nato, vornahmen, die Resolution zu verstärken, den Konflikt angeheizt und eine Situation herbeigeführt, die zum Zerfall Libyens führen kann, mit der Aussicht auf langfristige Instabilität in ganz Nordafrika und der Mittelmeerregion.
ParaCrawl v7.1

The phenomena of globalization: the flow of capital, labor, goods and services across countries, reflects not only economic growth and development but also has negative impact upon global society and human well-being in various aspects, such as, new type of contagious disease, disasters incidence, international terrorism, domestic conflict, environmental degradation, women, children and... [+]
Das Phänomen der Globalisierung: der Fluss von Kapital, Arbeit, Waren und Dienstleistungen in den einzelnen Ländern, spiegelt nicht nur das Wirtschaftswachstum und Entwicklung, sondern hat auch negative Auswirkungen auf die globale Gesellschaft und das menschliche Wohl Wesen in verschiedenen Aspekten, wie neue Art der ansteckenden Krankheit, Katastrophen Inzidenz, den internationalen Terrorismus, innenpolitische Konflikte, Umweltzerstörung, Frauen, Kinder und...
ParaCrawl v7.1

The Centro Salam was selected by the jury as a “responsible, efficient and challenging model of health care in a society affected by war, domestic conflict and the lack of such necessities as water, hygiene and sanitation”.
Den Preis erhielt das Salam-Projekt von der Jury wegen seines „verantwortlichen, effizienten und anregenden Beispiels für sanitäre Hilfeleistungen in einer Gesellschaft, die von Kriegen, internen Konflikten und dem Fehlen grundwichtiger Güter wie Wasser und sanitäre Einrichtungen geprägt ist“.
ParaCrawl v7.1

In order to meet the requirement of Article 39 of the Charter for the imposition of coercive measures, including the use of force, the Council has determined that the "situation " of domestic conflict in Libya constitutes a threat to international peace and security.
Um dem Erfordernis von Artikel 39 der Charta zu entsprechen, hat der Sicherheitsrat bestimmt, dass die «Situation » eines innerstaatlichen Konflikts in Libyen eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt.
ParaCrawl v7.1

It gauges on-going domestic and international conflict, safety and security in society, and militarisation in 162 countries by taking into account 23 indicators.
Er misst anhand von 23 Einzelindikatoren andauernde inländische und internationale Konflikte, die Sicherheit und den Schutz in der Gesellschaft sowie die Militarisierung in 162 Ländern.
ParaCrawl v7.1

Guided by this consistent approach in early February, Russia and China prevented the adoption of an ambiguous resolution that would have encouraged one side of this domestic conflict to resort to violence.
Es ist daher in der Folge dieser grundsätzlichen Linie, dass Russland und China Anfang Februar eine Resolution blockiert haben, die durch ihre Zweideutigkeit praktisch die Gewaltanwendung einer der beiden im Konflikt stehenden Parteien ermutigt hätte.
ParaCrawl v7.1

All Company Directors, employees and external collaborators are therefore accountable to ensure their actions do not in any way take advantage of, overlap or capitalise on their business activities, resulting in a personal or domestic conflict of interest.
Alle Mitglieder der Geschäftsführung, Arbeitnehmer und externen Mitarbeiter sind deshalb dafür verantwortlich sicherzustellen, dass ihr Handeln in keiner Weise ihre geschäftlichen Tätigkeiten überlagert oder ausnutzt und zu einem Konflikt mit persönlichen oder familiären Interessen führt.
ParaCrawl v7.1

He is speaking with a forked tongue, the conservative daily Lidové noviny comments: "Lavrov says the use of violence in Ukraine's domestic conflict is unacceptable.
Seine Propaganda ist doppelzüngig, kommentiert die konservative Tageszeitung Lidové noviny: "Lawrow sagt, die Anwendung von Gewalt bei der Lösung der inneren Konflikte in der Ukraine ist unannehmbar.
ParaCrawl v7.1

On 17 March 2011 the United Nations Security Council adopted a binding resolution with the stated goal to protect civilians in the domestic conflict in the Libyan Arab Jamahiriya.
Am 17. März 2011 beschloss der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eine bindende Resolution mit dem erklärten Ziel, im innerstaatlichen Konflikt in der Libysch-Arabischen Republik (Libyan Arab Jamahiriya) die Zivilbevölkerung zu schützen.
ParaCrawl v7.1

The phenomena of globalization: the flow of capital, labor, goods and services across countries, reflects not only economic growth and development but also has negative impact upon global society and human well-being in various aspects, such as, new type of contagious disease, disasters incidence, international terrorism, domestic conflict, environmental degradation, women, children and human trafficking, gender inequality and economic gaps.
Das Phänomen der Globalisierung: der Fluss von Kapital, Arbeit, Waren und Dienstleistungen in den einzelnen Ländern, spiegelt nicht nur das Wirtschaftswachstum und Entwicklung, sondern hat auch negative Auswirkungen auf die globale Gesellschaft und das menschliche Wohl Wesen in verschiedenen Aspekten, wie neue Art der ansteckenden Krankheit, Katastrophen Inzidenz, den internationalen Terrorismus, innenpolitische Konflikte, Umweltzerstörung, Frauen, Kinder und Menschenhandel, die Ungleichheit der Geschlechter und wirtschaftliche LÃ1?4cken.
ParaCrawl v7.1