Translation of "Do not conflict with" in German
Care
must
be
taken
that
these
do
not
conflict
with
each
other.
Hier
muss
darauf
geachtet
werden,
dass
es
nicht
zu
einem
Widerspruch
kommt.
Europarl v8
The
products
are
independent
from
travel
vendors
and
do
not
conflict
with
existing
partnerships.
Die
Produkte
sind
von
Leistungsanbietern
unabhängig
und
rühren
nicht
an
seinen
Lieferanten-Beziehungen.
ParaCrawl v7.1
These
are
special
cases
and
therefore
do
not
conflict
with
the
above
interpretation.
Diese
Sonderfälle
stehen
daher
zu
der
oben
vorgenommenen
Auslegung
nicht
in
Widerspruch.
ParaCrawl v7.1
Only
those
methods
are
permissible
which
do
not
conflict
with
the
interests
of
the
revolution.
Nur
solche
Methoden
sind
zulässig,
die
den
Interessen
der
Revolution
nicht
widersprechen.
ParaCrawl v7.1
Russian
Internet
companies
do
not
want
conflict
with
the
rights
holders.
Russische
Internet-Firmen
wollen
keine
Konflikte
mit
den
Rechteinhabern.
ParaCrawl v7.1
They
do
not
come
into
conflict
with
the
role
in
their
workplace.
Sie
kommen
nicht
in
Konflikt
mit
der
Rolle
an
ihrem
Arbeitsplatz.
ParaCrawl v7.1
Or
do
these
general
provisions
still
apply
to
the
extent
to
which
they
do
not
conflict
with
the
special
provisions?
Oder
gelten
diese
allgemeinen
Bestimmungen
weiterhin,
solange
sie
mit
den
besonderen
Bestimmungen
nicht
unvereinbar
sind?
EUbookshop v2
Whereas
che
Member
Suces
are
free
co
apply
or
co
adopt
any
laws,
regulations
or
administrative
measures
which
do
not
conflict
with
the
scope
or
objectives
of
this
Regulation
;
Dieser
Ausschuß
muß
jedoch,
sofern
Probleme
der
Kreditinstitute
zu
behandeln
sind,
entsprechend
zusammengesetzt
sein
—
EUbookshop v2
Make
sure
that
the
new
settings
do
not
conflict
with
any
other
devices.
Stellen
Sie
sicher,
dass
die
neuen
Einstellungen
keine
Konflikte
mit
anderen
Geräten
verursachen.
ParaCrawl v7.1
Our
General
Conditions
of
Carriage
will
apply
insofar
as
they
do
not
conflict
with
applicable
Tariffs
or
Conventions.
Unsere
Allgemeine
Beförderungsbedingungen
sind
anzuwenden
sofern
sie
nicht
mit
den
Tarifen
und
Gesetzgebungen
in
Konflikt
geraten.
ParaCrawl v7.1
Innovative
mechanical
designs
create
the
closest
back-working
distance
and
do
not
conflict
with
the
footprint
of
the
video
assembly.
Innovative
mechanische
Konstruktionen
ermöglichen
geringste
Arbeitsabstände
und
kollidieren
nicht
mit
der
Verankerung
der
Videoanlage.
ParaCrawl v7.1
Mandatory
internships
within
Germany
are
integrated
into
a
course
of
studies
and
do
not
conflict
with
the
continuation
of
the
scholarship.
Verpflichtende
Inlandspraktika
sind
in
das
Studium
integriert
und
stehen
einer
Auszahlung
des
Stipendiums
nicht
entgegen.
ParaCrawl v7.1
Similarly,
shortcuts
specific
to
particular
applications
can
also
be
used,
provided
they
do
not
conflict
with
any
Chrome
OS
shortcuts.
Auch
Tastenkombinationen
für
spezifische
Anwendungen
können
verwendet
werden,
sofern
keine
Konflikte
mit
Chrome
OS-Tastenkombinationen
vorliegen.
ParaCrawl v7.1
However,
stockholder
value
and
stakeholder
value
do
not
necessarily
conflict
with
one
another.
Die
Ziele
von
Shareholder
Value
und
Stakeholder
Value
stehen
nicht
unbedingt
im
Widerspruch
zueinander.
ParaCrawl v7.1
Above
all,
it
is
important
that
the
service
standards
do
not
conflict
with
statutory
OSH
provisions.
Wichtig
ist
vor
allem,
dass
die
Dienstleistungsnormen
nicht
mit
gesetzlichen
Arbeitsschutzregelungen
in
Konflikt
geraten.
ParaCrawl v7.1
I
can
only
say
that
we
have
set
the
dates
so
that
they
do
not
conflict
with
the
implementation
of
the
directive
on
ground
handling.
Ich
weise
darauf
hin,
daß
wir
die
Termine
so
gewählt
haben,
daß
sie
nicht
mit
der
Durchführung
der
Bodenabfertigungsrichtlinie
kollidieren.
Europarl v8
An
overwhelming
majority
of
the
parties
in
Sweden
share
the
Commissioner's
view
that
the
proposals
we
are
discussing
here
do
not
conflict
with
the
single
market.
Eine
überwältigende
Mehrheit
der
Parteien
in
Schweden
ist
der
Meinung
der
Kommissarin,
daß
diese
hier
zu
behandelnden
Vorschläge
nicht
gegen
den
Binnenmarkt
verstoßen.
Europarl v8
That
is
why
I
can
accept
only
some
of
these
amendments:
those
which
do
not
detract
from
the
concrete,
pragmatic
nature
of
this
report
and,
above
all,
do
not
conflict
with
its
title.
Aus
diesem
Grunde
werde
ich
nur
einen
Teil
der
eingereichten
Änderungsanträge
übernehmen
können,
nämlich
jene,
durch
die
der
konkrete,
pragmatische
Aspekt
des
vorliegenden
Berichts
nicht
verfälscht
wird
und
die
vor
allem
keinen
Verrat
an
dem
Titel
des
Berichts
bedeuten.
Europarl v8