Übersetzung für "Domestic conflict" in Deutsch
Domestic
social
conflict
is
also
on
the
rise.
Zugleich
verstärken
sich
die
internen
sozialen
Konflikte.
News-Commentary v14
Change
comes
through
war
and
domestic
conflict.
Die
Veränderungen
kommen
durch
Krieg
oder
innenpolitische
Konflikte.
News-Commentary v14
It
cited
a
domestic
conflict
and
didn't
mention
Falun
Gong.
Es
zitierte
einen
häuslichen
Konflikt
und
erwähnte
Falun
Gong
nicht.
ParaCrawl v7.1
Given
these
circumstances
it
is
reasonable
for
the
outside
world
to
concern
itself
with
this
domestic
conflict.
Unter
diesen
Umständen
ist
es
angebracht,
dass
sich
die
Außenwelt
in
diesen
nationalen
Konflikt
einmischt.
Europarl v8
In
any
case,
it
will
not
help
reach
a
settlement
in
a
country
that
is
going
through
a
domestic
conflict.
Jedenfalls
trägt
sie
nicht
zur
Regelung
einer
Situation
in
einem
von
einem
Konflikt
heimgesuchten
Land
bei.
ParaCrawl v7.1
But
even
in
countries
where
there
is
some
degree
of
political
pluralism
and
an
absence
of
civil
strife
or
domestic
armed
conflict
–
such
as
Lebanon
and
Tunisia,
and
potentially
the
Palestinian
Authority
and
Algeria
–
incremental
approaches
can
achieve
only
partial
success.
Aber
sogar
in
Ländern,
wo
ein
gewisses
Maß
an
politischem
Pluralismus
herrscht
und
wo
es
keine
Bürgerkriege
oder
bewaffnete
innenpolitische
Konflikte
gibt
–
wie
im
Libanon
und
in
Tunesien
und
potenziell
auch
im
Gebiet
der
palästinensischen
Autonomiebehörde
und
in
Algerien
–
sind
mit
schrittweisen
Ansätzen
nur
Teilerfolge
zu
erzielen.
News-Commentary v14
Today,
however,
Afghanistan
is
the
scene
not
only
of
the
War
on
Terror,
but
also
of
longstanding
Afghan-Pakistani
disputes,
the
India-Pakistan
conflict,
domestic
struggles
in
Pakistan,
US-Iranian
antagonism,
Russian
concerns
about
NATO,
Sunni-Shia
rivalry,
and
struggles
over
regional
energy
infrastructure.
Heute
ist
Afghanistan
jedoch
nicht
nur
Schauplatz
für
den
Kampf
gegen
den
Terror,
sondern
auch
für
langjährige
afghanisch-pakistanische
Streitigkeiten,
den
Indien-Pakistan-Konflikt,
innere
Kämpfe
in
Pakistan,
die
Feindschaft
zwischen
USA
und
Iran,
russische
Bedenken
gegen
die
NATO,
Rivalitäten
zwischen
Sunniten
und
Schiiten
und
Kämpfe
um
die
regionale
Energieinfrastruktur.
News-Commentary v14
The
courts
of
the
non-participating
Member
States
continue
to
apply
their
existing
domestic
conflict-of-law
rules
to
determine
the
law
applicable
to
divorce
or
legal
separation.
Die
Gerichte
in
den
nicht
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
wenden
bei
der
Festlegung
des
auf
die
Ehescheidung
und
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes
anzuwendenden
Rechts
weiterhin
ihre
innerstaatlichen
Kollisionsnormen
an.
DGT v2019
Strategies
that
would
help
countries
to
overcome
domestic
insecurity
and
conflict,
transform
their
economies,
and,
ultimately,
meet
their
potential
include
strengthening
governance
institutions
and
the
rule
of
law,
ensuring
multi-stakeholder
participation,
and
guaranteeing
that
all
citizens
have
equal
access
to
justice.
Zu
den
Strategien,
die
den
Ländern
helfen,
ihre
innenpolitischen
Unsicherheiten
und
Konflikte
zu
überwinden,
ihre
Wirtschaft
umzustrukturieren
und
letztendlich
ihr
Potenzial
voll
auszuschöpfen,
zählen
die
Stärkung
der
Governance-Institutionen
und
der
Rechtsstaatlichkeit,
die
Beteiligung
verschiedener
Interessengruppen
und
die
Gewährleistung
eines
gleichberechtigten
Zugangs
zu
Gerichten
für
alle
Bürger.
News-Commentary v14
The
regulated
universe
of
the
1960s
(growth,
stable
structures,
social
integration)
was
superseded
by
the
unstable
universe
of
the
1970s
(deflation,
explosion
of
domestic
and
international
conflict,
failure
and
collapse
of
previous
structures).
Die
„geregelte"
Welt
der
60er
Jahre
(Wachstum,
stabile
Strukturen,
soziale
Integration)
wurde
abgelöst
von
der
„instabilen"
Welt
der
70er
Jahre
(Deflation,
Aufbrechen
interner
und
internationaler
Konflikte,
krisenhafte
Funktionsstörungen
der
alten
Strukturen).
EUbookshop v2
Coming
on
top
of
the
slowdown
in
domestic
growth,
the
conflict
in
the
Gulf
has
brought
home
the
vulnerability
of
the
Community
to
political
and
economic
stability
in
the
Middle
East,
which
is
both
a
key
source
of
energy
to
Western
Europe,
and
a
major
market
for
Community
producers.
Ein
zweiter
Faktor
neben
dem
Rückgang
des
internen
Wachstums
ist
der
Golfkonflikt,
der
mit
seinen
Nachwirkungen
die
Verletzlichkeit
der
Ge
meinschaft
durch
Störungen
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Stabilität
im
Nahen
Osten
—
als
einem
der
wichtigsten
Energielieferanten
Westeuropas
und
gleichzeitig
einem
der
bedeutendsten
Märkte
für
die
Produzenten
der
Gemeinschaft
—
gezeigt
hat.
EUbookshop v2
Amongst
the
problems
which
women
are
unfortunately
facing
at
the
moment,
we
must
mention
the
violence
directed
at
them:
domestic
violence,
armed
conflict
and
trafficking
in
women,
which
has
been
increasing
in
recent
years.
Unter
den
leider
aktuellen
Problemen
müssen
wir
die
Gewalt
gegen
Frauen
nennen:
Gewalt
im
häuslichen
Bereich,
in
den
bewaffneten
Konflikten
und
-
in
den
letzten
Jahren
im
Ansteigen
begriffen
-
der
Frauenhandel.
Europarl v8
In
order
to
meet
the
requirement
of
Article
39
of
the
Charter
for
the
imposition
of
coercive
measures,
including
the
use
of
force,
the
Council
has
determined
that
the
“situation”
of
domestic
conflict
in
Libya
constitutes
a
threat
to
international
peace
and
security.
Um
dem
Erfordernis
von
Artikel
39
der
Charta
zu
entsprechen,
hat
der
Sicherheitsrat
bestimmt,
dass
die
«Situation»
eines
innerstaatlichen
Konflikts
in
Libyen
eine
Bedrohung
des
Weltfriedens
und
der
internationalen
Sicherheit
darstellt.
ParaCrawl v7.1
If
they
are
not
being
persecuted
but
face
a
major
threat
in
their
home
country
(e.g.
within
the
scope
of
a
domestic
armed
conflict)
as
defined
by
Section
4
AsylG,
they
may
be
entitled
to
receive
subsidiary
protection.
Droht
ihnen,
ohne
dass
sie
verfolgt
werden,
im
Heimatland
eine
erhebliche
Gefahr
(z.B.
im
Zuge
eines
innerstaatlichen
bewaffneten
Konflikts)
im
Sinne
des
§
4
AsylG,
können
sie
einen
Anspruch
auf
Zuerkennung
des
subsidiären
Schutzes
haben.
ParaCrawl v7.1
By
intervening
in
a
domestic
conflict
situation
on
the
side
of
one
party,
the
states
that
undertook
to
enforce
the
resolution,
individually
and
through
NATO,
have
further
fuelled
the
conflict
and
brought
about
a
situation
that
may
lead
to
the
disintegration
of
Libya,
with
the
prospect
of
long-term
instability
in
the
entire
North
African
and
Mediterranean
region.
Durch
das
Eingreifen
in
eine
innenpolitische
Konfliktsituation
auf
seiten
einer
Partei
haben
die
Staaten,
die
sich,
individuell
und
durch
die
Nato,
vornahmen,
die
Resolution
zu
verstärken,
den
Konflikt
angeheizt
und
eine
Situation
herbeigeführt,
die
zum
Zerfall
Libyens
führen
kann,
mit
der
Aussicht
auf
langfristige
Instabilität
in
ganz
Nordafrika
und
der
Mittelmeerregion.
ParaCrawl v7.1
The
phenomena
of
globalization:
the
flow
of
capital,
labor,
goods
and
services
across
countries,
reflects
not
only
economic
growth
and
development
but
also
has
negative
impact
upon
global
society
and
human
well-being
in
various
aspects,
such
as,
new
type
of
contagious
disease,
disasters
incidence,
international
terrorism,
domestic
conflict,
environmental
degradation,
women,
children
and...
[+]
Das
Phänomen
der
Globalisierung:
der
Fluss
von
Kapital,
Arbeit,
Waren
und
Dienstleistungen
in
den
einzelnen
Ländern,
spiegelt
nicht
nur
das
Wirtschaftswachstum
und
Entwicklung,
sondern
hat
auch
negative
Auswirkungen
auf
die
globale
Gesellschaft
und
das
menschliche
Wohl
Wesen
in
verschiedenen
Aspekten,
wie
neue
Art
der
ansteckenden
Krankheit,
Katastrophen
Inzidenz,
den
internationalen
Terrorismus,
innenpolitische
Konflikte,
Umweltzerstörung,
Frauen,
Kinder
und...
ParaCrawl v7.1
The
Centro
Salam
was
selected
by
the
jury
as
a
“responsible,
efficient
and
challenging
model
of
health
care
in
a
society
affected
by
war,
domestic
conflict
and
the
lack
of
such
necessities
as
water,
hygiene
and
sanitation”.
Den
Preis
erhielt
das
Salam-Projekt
von
der
Jury
wegen
seines
„verantwortlichen,
effizienten
und
anregenden
Beispiels
für
sanitäre
Hilfeleistungen
in
einer
Gesellschaft,
die
von
Kriegen,
internen
Konflikten
und
dem
Fehlen
grundwichtiger
Güter
wie
Wasser
und
sanitäre
Einrichtungen
geprägt
ist“.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
meet
the
requirement
of
Article
39
of
the
Charter
for
the
imposition
of
coercive
measures,
including
the
use
of
force,
the
Council
has
determined
that
the
"situation
"
of
domestic
conflict
in
Libya
constitutes
a
threat
to
international
peace
and
security.
Um
dem
Erfordernis
von
Artikel
39
der
Charta
zu
entsprechen,
hat
der
Sicherheitsrat
bestimmt,
dass
die
«Situation
»
eines
innerstaatlichen
Konflikts
in
Libyen
eine
Bedrohung
des
Weltfriedens
und
der
internationalen
Sicherheit
darstellt.
ParaCrawl v7.1
It
gauges
on-going
domestic
and
international
conflict,
safety
and
security
in
society,
and
militarisation
in
162
countries
by
taking
into
account
23
indicators.
Er
misst
anhand
von
23
Einzelindikatoren
andauernde
inländische
und
internationale
Konflikte,
die
Sicherheit
und
den
Schutz
in
der
Gesellschaft
sowie
die
Militarisierung
in
162
Ländern.
ParaCrawl v7.1
Guided
by
this
consistent
approach
in
early
February,
Russia
and
China
prevented
the
adoption
of
an
ambiguous
resolution
that
would
have
encouraged
one
side
of
this
domestic
conflict
to
resort
to
violence.
Es
ist
daher
in
der
Folge
dieser
grundsätzlichen
Linie,
dass
Russland
und
China
Anfang
Februar
eine
Resolution
blockiert
haben,
die
durch
ihre
Zweideutigkeit
praktisch
die
Gewaltanwendung
einer
der
beiden
im
Konflikt
stehenden
Parteien
ermutigt
hätte.
ParaCrawl v7.1
All
Company
Directors,
employees
and
external
collaborators
are
therefore
accountable
to
ensure
their
actions
do
not
in
any
way
take
advantage
of,
overlap
or
capitalise
on
their
business
activities,
resulting
in
a
personal
or
domestic
conflict
of
interest.
Alle
Mitglieder
der
Geschäftsführung,
Arbeitnehmer
und
externen
Mitarbeiter
sind
deshalb
dafür
verantwortlich
sicherzustellen,
dass
ihr
Handeln
in
keiner
Weise
ihre
geschäftlichen
Tätigkeiten
überlagert
oder
ausnutzt
und
zu
einem
Konflikt
mit
persönlichen
oder
familiären
Interessen
führt.
ParaCrawl v7.1
He
is
speaking
with
a
forked
tongue,
the
conservative
daily
Lidové
noviny
comments:
"Lavrov
says
the
use
of
violence
in
Ukraine's
domestic
conflict
is
unacceptable.
Seine
Propaganda
ist
doppelzüngig,
kommentiert
die
konservative
Tageszeitung
Lidové
noviny:
"Lawrow
sagt,
die
Anwendung
von
Gewalt
bei
der
Lösung
der
inneren
Konflikte
in
der
Ukraine
ist
unannehmbar.
ParaCrawl v7.1
On
17
March
2011
the
United
Nations
Security
Council
adopted
a
binding
resolution
with
the
stated
goal
to
protect
civilians
in
the
domestic
conflict
in
the
Libyan
Arab
Jamahiriya.
Am
17.
März
2011
beschloss
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
eine
bindende
Resolution
mit
dem
erklärten
Ziel,
im
innerstaatlichen
Konflikt
in
der
Libysch-Arabischen
Republik
(Libyan
Arab
Jamahiriya)
die
Zivilbevölkerung
zu
schützen.
ParaCrawl v7.1
The
phenomena
of
globalization:
the
flow
of
capital,
labor,
goods
and
services
across
countries,
reflects
not
only
economic
growth
and
development
but
also
has
negative
impact
upon
global
society
and
human
well-being
in
various
aspects,
such
as,
new
type
of
contagious
disease,
disasters
incidence,
international
terrorism,
domestic
conflict,
environmental
degradation,
women,
children
and
human
trafficking,
gender
inequality
and
economic
gaps.
Das
Phänomen
der
Globalisierung:
der
Fluss
von
Kapital,
Arbeit,
Waren
und
Dienstleistungen
in
den
einzelnen
Ländern,
spiegelt
nicht
nur
das
Wirtschaftswachstum
und
Entwicklung,
sondern
hat
auch
negative
Auswirkungen
auf
die
globale
Gesellschaft
und
das
menschliche
Wohl
Wesen
in
verschiedenen
Aspekten,
wie
neue
Art
der
ansteckenden
Krankheit,
Katastrophen
Inzidenz,
den
internationalen
Terrorismus,
innenpolitische
Konflikte,
Umweltzerstörung,
Frauen,
Kinder
und
Menschenhandel,
die
Ungleichheit
der
Geschlechter
und
wirtschaftliche
LÃ1?4cken.
ParaCrawl v7.1