Translation of "Disciplinary sanctions" in German
Disciplinary
sanctions
should
be
introduced,
also
for
banks
and
brokers.
Auch
für
die
Banken
und
Börsenmakler
müssen
Disziplinarmaßnahmen
vorgesehen
sein.
EUbookshop v2
Non-compliance
may
be
subject
to
disciplinary
sanctions
including
termination
of
employment.
Zuwiderhandlung
kann
zu
Disziplinarmassnahmen
einschließlich
der
Kündigung
des
Anstellungsverhältnisses
führen.
ParaCrawl v7.1
However,
the
Commission
imposed
severe
disciplinary
sanctions:
the
official
was
permanently
downgraded.
Allerdings
verhängte
die
Kommission
strenge
Disziplinarmaßnahmen:
Der
Beamte
wurde
auf
Dauer
zurückgestuft.
EUbookshop v2
The
competent
authorities
of
the
host
Member
State
may
ask
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
establishment,
for
each
provision
of
services,
to
provide
any
information
relevant
to
the
legality
of
the
service
provider's
establishment
and
his
good
conduct,
as
well
as
the
absence
of
any
disciplinary
or
criminal
sanctions
of
a
professional
nature.
Die
zuständigen
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
können
von
den
zuständigen
Behörden
des
Niederlassungsmitgliedstaats
für
jede
Erbringung
einer
Dienstleistung
alle
Informationen
über
die
Rechtmäßigkeit
der
Niederlassung
und
die
gute
Führung
des
Dienstleisters
anfordern
sowie
Informationen
darüber,
dass
keine
berufsbezogenen
disziplinarischen
oder
strafrechtlichen
Sanktionen
vorliegen.
DGT v2019
Whereas
any
infringement
of
the
rules
binding
officials
and
other
servants
working
for
the
SOEC,
whether
committed
wilfully
or
through
negligence,
renders
them
liable
to
disciplinary
sanctions
and,
if
appropriate,
legal
penalties
for
violation
of
professional
secrecy,
pursuant
to
the
combined
provisions
of
Articles
12
and
18
of
the
Protocol
on
the
Privileges
and
Immunities
of
the
European
Communities;
Jede
vorsätzliche
oder
fahrlässige
Verletzung
der
Pflichten,
denen
ein
Beamter
oder
Bediensteter
des
Statistischen
Amtes
der
Europäischen
Gemeinschaften
unterliegt,
kann
die
Anwendung
von
Disziplinarstrafen
sowie
gegebenenfalls
die
Anwendung
strafrechtlicher
Maßnahmen
wegen
Verletzung
des
Berufsgeheimnisses
unter
Beachtung
des
Artikels
12
in
Verbindung
mit
Artikel
18
des
Protokolls
über
die
Vorrechte
und
Befreiungen
der
Europäischen
Gemeinschaften
zur
Folge
haben.
JRC-Acquis v3.0
There
is
also
a
concern
of
competent
authorities
on
doctors
or
nurses
who
have
been
out
of
practice
for
many
years
or
might
be
barred
from
practising
due
to
disciplinary
or
penal
sanctions.
Außerdem
äußerten
zuständige
Behörden
Bedenken
hinsichtlich
Ärzten
und
Krankenschwestern
bzw.
Krankenpflegern,
die
seit
vielen
Jahren
keine
Berufspraxis
mehr
gesammelt
haben
oder
aufgrund
disziplinar-
oder
strafrechtlicher
Sanktionen
ihren
Beruf
nicht
ausüben
dürfen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
and
the
Audit
Advisory
Committee
will
assess
national
systems
of
disciplinary
sanctions
to
determine
common
approaches
and
will
introduce
an
obligation
to
co-operate
in
cross
border
cases.
Die
Kommission
und
der
Beratende
Ausschuss
für
Abschlussprüfung
werden
die
nationalen
Disziplinarmaßnahmen
überprüfen,
um
gemeinsame
Ansätzee
zu
schaffen
und
eine
Verpflichtung
zur
Zusammenarbeit
in
grenzüberschreitenden
Fällen
einzuführen.
TildeMODEL v2018
Except
in
a
few
Member
States,
judges
who
do
not
withdraw
from
adjudicating
a
case
in
which
their
impartiality
is
in
question
can
be
subject
to
disciplinary
sanctions
(Figure
55).
In
fast
allen
Mitgliedstaaten
können
Richter,
die
sich
weigern,
ein
Verfahren
abzugeben,
in
dem
es
Zweifel
an
ihrer
Unparteilichkeit
gibt,
mit
Disziplinarmaßnahmen
belegt
werden
(Schaubild
55).
TildeMODEL v2018
In
particular,
systems
of
disciplinary
sanctions
should
be
subject
to
external
public
oversight
(See
Section
3.3.).
Insbesondere
sind
die
Systeme
für
Disziplinarmaßnahmen
einer
externen
öffentlichen
Aufsicht
zu
unterwerfen
(s.
Abschnitt
3.3).
TildeMODEL v2018
This
includes
the
administrative
power
to
impose
disciplinary
sanctions
against
persons
licensed
or
registered
with
the
SFC,
to
impose
restrictions
on
licensed
or
registered
persons
regarding
their
business
activities,
to
revoke
or
suspend
a
licensed
or
registered
person's
licence
or
registration
and
to
reprimand,
impose
obligations
or
fine
the
licensed
or
registered
person
up
to
a
maximum
of
10
million
Hong
Kong
dollars
or
three
times
of
profit
gained
or
loss
avoided.
Dazu
gehört
unter
anderem
die
verwaltungsrechtliche
Befugnis,
gegen
Personen,
die
von
der
SFC
zugelassen
wurden
oder
bei
dieser
registriert
sind,
Disziplinarmaßnahmen
zu
verhängen
oder
ihnen
Beschränkungen
in
Bezug
auf
ihre
Geschäftstätigkeit
aufzuerlegen,
die
Zulassung
einer
zugelassenen
oder
registrierten
Person
zurückzuziehen
oder
auszusetzen
und
einer
zugelassenen
oder
registrierten
Person
einen
Verweis
zu
erteilen,
Auflagen
zu
machen
oder
eine
Geldbuße
von
maximal
10 Mio.
Hongkong-Dollar
oder
des
dreifachen
erzielten
Gewinns
oder
vermiedenen
Verlusts
aufzuerlegen.
DGT v2019
The
competent
authorities
of
the
host
Member
State
may
ask
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
establishment,
in
the
event
of
justified
doubts,
to
provide
any
information
relevant
to
the
legality
of
the
service
provider’s
establishment
and
good
conduct,
as
well
as
the
absence
of
any
disciplinary
or
criminal
sanctions
of
a
professional
nature.
Die
zuständigen
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
können
bei
berechtigten
Zweifeln
von
den
zuständigen
Behörden
des
Niederlassungsmitgliedstaats
alle
Informationen
über
die
Rechtmäßigkeit
der
Niederlassung
und
die
gute
Führung
des
Dienstleisters
anfordern
sowie
Informationen
darüber,
dass
keine
berufsbezogenen
disziplinarischen
oder
strafrechtlichen
Sanktionen
vorliegen.
DGT v2019
Any
infringement
of
the
rules
binding
officials
and
other
servants
working
for
Eurostat,
whether
committed
wilfully
or
through
negligence,
renders
them
liable
to
disciplinary
sanctions
and,
if
appropriate,
legal
penalties
for
violation
of
professional
secrecy,
pursuant
to
the
combined
provisions
of
Articles
12
and
18
of
the
Protocol
on
the
Privileges
and
Immunities
of
the
European
Communities.
Jede
vorsätzliche
oder
fahrlässige
Verletzung
der
Pflichten,
denen
ein
Beamter
oder
Bediensteter
von
Eurostat
unterliegt,
kann
die
Anwendung
von
Disziplinarstrafen
sowie
gegebenenfalls
die
Anwendung
strafrechtlicher
Maßnahmen
wegen
Verletzung
des
Berufsgeheimnisses
unter
Beachtung
des
Artikels
12
in
Verbindung
mit
Artikel
18
des
Protokolls
über
die
Vorrechte
und
Befreiungen
der
Europäischen
Gemeinschaften
zur
Folge
haben.
DGT v2019
The
Commission
and
the
Audit
Advisory
Committee
will
assess
national
systems
of
disciplinary
sanctions
to
determine
common
approaches
and
will
introduce
an
obligation
on
Member
States'
to
co-operate
in
cross
border
cases.
Die
Kommission
und
der
Beratende
Ausschuss
für
Abschlussprüfung
werden
die
nationalen
Systeme
für
Disziplinarmaßnahmen
analysieren,
um
gemeinsame
Ansätze
abzustecken
und
eine
Verpflichtung
für
die
Mitgliedstaaten
zur
Zusammenarbeit
in
grenzübergreifenden
Fällen
einzuführen.
TildeMODEL v2018
The
modernised
8th
Directive
will
include
sufficiently
clear
principles
on:
public
oversight,
external
quality
assurance,
auditor
independence,
code
of
ethics,
auditing
standards,
disciplinary
sanctions
and
the
appointment
and
dismissal
of
statutory
auditors.
Die
modernisierte
Achte
Richtlinie
wird
hinreichend
klare
Grundsätze
für
öffentliche
Aufsicht,
externe
Qualitätssicherung,
Unabhängigkeit
von
Abschlussprüfern,
allgemeinen
Berufsgrundsätzen,
Prüfungsstandards,
Disziplinarmaßnahmen
sowie
die
Bestellung
und
Abberufung
von
Abschlussprüfern
enthalten.
TildeMODEL v2018
The
competent
authorities
of
the
host
Member
State
may
ask
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
establishment,
in
case
of
doubts,
to
provide
any
information
relevant
to
the
legality
of
the
service
provider's
establishment
and
his
good
conduct,
as
well
as
the
absence
of
any
disciplinary
or
criminal
sanctions
of
a
professional
nature.
Die
zuständigen
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
können
bei
berechtigten
Zweifeln
von
den
zuständigen
Behörden
des
Niederlassungsmitgliedstaats
alle
Informationen
über
die
Rechtmäßigkeit
der
Niederlassung
und
die
gute
Führung
des
Dienstleisters
anfordern
sowie
Informationen
darüber,
dass
keine
berufsbezogenen
disziplinarischen
oder
strafrechtlichen
Sanktionen
vorliegen.
TildeMODEL v2018
First
steps
have
been
taken
by
applying
the
code
on
ethical
behaviour
and
enforcing
disciplinary
sanctions
for
indicted
prosecutors.
Mit
der
Anwendung
des
Verhaltenskodexes
und
der
Vollstreckung
von
Disziplinarstrafen
gegen
angeklagte
Staatsanwälte
wurden
erste
Schritte
unternommen.
TildeMODEL v2018
Article
15
reflects
the
fact
that
already
today,
under
the
Professional
Qualifications
and
Services
Directives,
IMI
is
used
to
exchange
data
of
a
sensitive
nature,
including
e.g.
information
about
disciplinary
or
criminal
sanctions.
Mit
Artikel
15
wird
der
Tatsache
Rechnung
getragen,
dass
das
IMI
bereits
heute
im
Rahmen
der
Berufsqualifikationsrichtlinie
und
der
Dienstleistungsrichtlinie
für
den
Austausch
sensibler
Daten,
einschließlich
Informationen
über
Disziplinarmaßnahmen
oder
strafrechtliche
Sanktionen,
genutzt
wird.
TildeMODEL v2018
It
will
include
provisions
on:
education
(see
3.7),
public
oversight
(see
3.2),
quality
assurance
(see
3.6),
disciplinary
sanctions
(see
3.8),
auditing
standards
(see
3.1),
ethics
and
independence
(see
3.4
and
3.5).
Vorgesehen
sind
auch
Bestimmungen
zur
Aus-
und
Weiterbildung
(s.
3.7),
öffentlichen
Aufsicht
(s.
3.2),
Qualitätssicherung
(s.
3.6),
Disziplinarmaßnahmen
(s.
3.8),
Prüfungsstandards
(s.
3.1),
allgemeine
Berufsgrundsätze
und
Unabhängigkeit
(s.
3.4
und
3.5).
TildeMODEL v2018
The
modernised
Directive
would
include
principles
on:
public
oversight,
external
quality
assurance,
auditor
independence,
code
of
ethics,
auditing
standards,
disciplinary
sanctions
and
the
appointment
and
dismissal
of
statutory
auditors.
Die
aktualisierte
Richtlinie
sollte
Grundsatzprinzipien
zu
den
folgenden
Punkten
enthalten:
öffentliche
Kontrolle,
externe
Qualitätssicherung,
Unabhängigkeit
des
Abschlussprüfers,
Wohlverhaltensregeln,
Abschlussprüfungsnormen,
Disziplinarmaßnahmen
sowie
die
Bestellung
und
Entlassung
von
Abschlussprüfern.
TildeMODEL v2018