Translation of "Demonstrated through" in German

This solidarity must be demonstrated through financial and technical support.
Diese Solidarität muss durch finanzielle und technische Unterstützung gewährt werden.
Europarl v8

The dialogue has demonstrated its usefulness through concrete and commendable results.
Der Dialog hat seine Nützlichkeit durch die erzielten konkreten Ergebnisse unter Beweis gestellt.
TildeMODEL v2018

The innovative capacity of cities can also be demonstrated through their productivity.
Die Innovationskraft der Städte lässt sich auch anhand ihrer Produktivität belegen.
TildeMODEL v2018

The efficiency of these measures shall be demonstrated through a risk analysis in conformity with the provisions of Article 13.
Die Wirksamkeit dieser Maßnahmen wird anhand einer Risikoanalyse gemäß Artikel 13 nachgewiesen.
TildeMODEL v2018

We have all demonstrated this law through an avocation.
Wir haben dieses Gesetz alle durch ein Hobby demonstriert.
ParaCrawl v7.1

That time researchers demonstrated how through this vulnerability code with the …
Dass Zeit Forscher gezeigt, wie durch diese Sicherheitsanfälligkeit Code mit der …
ParaCrawl v7.1

The large interest has been demonstrated through numerous press articles, radio broadcasts and television reports.
Dieses große Interesse wird anhand zahlreicher Presseartikel, Rundfunksendungen und Fernsehbeiträge deutlich.
CCAligned v1

The studio had demonstrated its chops through the Brothers in Arms series.
Das Studio hatte seine Koteletts durch die Brothers in Arms-Serie demonstriert.
ParaCrawl v7.1

Lunar influences in humans are well demonstrated, even through purely scientific work.
Lunar Einflüsse beim Menschen sind gut demonstriert, auch durch rein wissenschaftliche Arbeit.
ParaCrawl v7.1

Some principles of physics can be demonstrated through the functioning of bicycles.
Einige Prinzipien der Physik können durch das Funktionieren des Fahrrads verstanden werden.
ParaCrawl v7.1

Sustainable trade can be demonstrated through certification.
Nachhaltiger Handel kann durch Zertifizierung nachgewiesen werden.
ParaCrawl v7.1

It is demonstrated through providing food and money for the parents.
Es zeigt sich in Form von Nahrungs- und finanzielle Versorgung für die Eltern.
ParaCrawl v7.1

Its customer orientation, the company also demonstrated through innovative solutions for complex projects.
Seine Kundenorientierung bewies das Unternehmen außerdem durch innovative Lösungen für komplexe Projekte.
ParaCrawl v7.1

The hotel's commitment to sustainability is demonstrated through a variety of actions and initiatives.
Das nachhaltige Engagement des Hotels wird durch eine Vielfalt von Initiativen demonstriert.
ParaCrawl v7.1

The conformity has to be demonstrated through a technical file and attested through the issue of a declaration of conformity.
Die Konformität ist anhand der technischen Unterlagen nachzuweisen und in einer Konformitätserklärung zu bescheinigen.
TildeMODEL v2018

Such adequacy should be demonstrated through a systematic review of the available scientific data.
Eine solche Eignung sollte durch eine systematische Auswertung der verfügbaren wissenschaftlichen Daten nachgewiesen werden.
DGT v2019

One way is which quality is demonstrated is through possession of the relevant certificate of compliance with quality standards.
Qualität wird unter anderem durch ein entsprechendes Zertifikat über die Einhaltung der Qualitätsstandards nachvollziehbar.
Europarl v8

This commitment is demonstrated through the openness with which participants engage with one another.
Diese Verpflichtung wird durch die Offenheit ausgedrückt, mit der sich Teilnehmer aufeinander einlassen.
EUbookshop v2

The climate- or breathable character of a film is also normally demonstrated through its permeability to water vapor.
Auch wird der klima- beziehungsweise atmungsaktive Charakter einer Folie üblicherweise über die Wasserdampfdurchlässigkeit nachgewiesen.
EuroPat v2

Most recently, this was demonstrated through the adoption by consensus of the Final Act of Unctad VII.
Dies wurde kürzlich durch die Annahme der Schlußakte von Unctad 7 im Konsensverfahren deutlich.
EUbookshop v2