Translation of "Decadent" in German

See, Schultz, we may be decadent warmongers, but one thing we're not is peekers.
Wir mögen dekadente Kriegstreiber sein, aber geblinzelt wird hier nicht.
OpenSubtitles v2018

We give him nice, decadent American farewell party.
Wir geben ihm eine nette, dekadente, amerikanische Abschieds-Party.
OpenSubtitles v2018

But you really do have to face the facts oh Queen, that Egypt is decadent.
Sieh es doch, meine Königin, dein Volk ist dekadent.
OpenSubtitles v2018

I Cleopatra, will prove my people aren't decadent!
Ich werde dir beweisen, dass mein Volk nicht dekadent ist.
OpenSubtitles v2018

The ruined, corrupt, decadent dregs of a once illustrious name.
Der verdorbene, korrupte und dekadente Abschaum eines einst so glorreichen Namens.
OpenSubtitles v2018

Nothing too decadent.
Nichts, was zu dekadent ist.
OpenSubtitles v2018

I know, isn't it decadent?
Ich weiß, ist es nicht dekadent?
OpenSubtitles v2018

With no other purpose than to satisfy our decadent Western urges.
Und das nur, um dekadente westliche Gelüste zu befriedigen.
OpenSubtitles v2018

This party is so decadent and in the private rooms, frankly, illegal.
Die Party ist so dekadent und die privaten Zimmer offen gesagt illegal.
OpenSubtitles v2018

People say it's very decadent.
Es heißt, sie sei sehr dekadent.
OpenSubtitles v2018

Your cooking reveals an almost decadent palate.
Ihre Kochkünste zeugen von einem fast dekadenten Geschmack.
OpenSubtitles v2018

It is a decadent Western phenomenon.
Das ist ein dekadentes westliches Phänomen.
OpenSubtitles v2018

This decadent musician is a waste of time.
Dieser dekadente Musiker ist reine Zeitverschwendung.
OpenSubtitles v2018

The environment seems to allude to a decadent futuristic state of a totalitarian kind.
Die Umgebung scheint auf einen dekadenten futuristischen Staat totalitärer Art zu verweisen.
WikiMatrix v1