Translation of "Decadence" in German
Mistaking
cadenza
with
decadence
would
be
a
great
mistake.
Ein
grober
Fehler
wäre
es,
Kadenz
und
Dekadenz
miteinander
zu
verwechseln.
Tatoeba v2021-03-10
Rock
and
roll
was
considered
a
noxious
form
of
capitalist
decadence.
Rock
and
Roll
wurde
als
üble
Form
kapitalistischer
Dekadenz
betrachtet.
News-Commentary v14
To
prewar
Fascists,
the
US
was
often
regarded
as
the
symbol
of
cosmopolitan
decadence.
Den
Faschisten
der
Vorkriegszeit
galten
die
USA
häufig
als
Symbol
kosmopolitischer
Dekadenz.
News-Commentary v14
I
shall
feel
like
a
Roman
emperor
of
the
Decadence.
Ich
fühle
mich
wie
ein
dekadenter
römischer
Imperator.
OpenSubtitles v2018
But
then,
I
don't
really
know
what
decadence
is,
not
officially
anyway.
Aber
ich
weiß
eigentlich
nicht,
was
Entartung
offiziell
sein
soll.
OpenSubtitles v2018
It's
a
symbol
of
decadence.
Das
ist
ein
Bild
der
Dekadenz.
OpenSubtitles v2018
It's
remarkable
how
a
taste
for
decadence
can
develop
even
in
the
finest
of
Aryan
families.
Erstaunlich,
wie
sich
auch
in
den
besten
arischen
Familien
Dekadenz
entwickeln
kann.
OpenSubtitles v2018
The
decadence
in
this
place
is
truly
repulsive.
Die
Dekadenz
an
diesem
Ort
ist
wahrlich
abstoßend.
OpenSubtitles v2018
They'd
say
"Imprudent
associations,"
or
"Western
decadence."
Sie
würden
es
"unzuträgliche
Verbindungen"
und
"westliche
Dekadenz"
nennen.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
shall
stay
here
for
the
decadence.
Naja,
ich
sollte
für
die
Entartung
hier
bleiben.
OpenSubtitles v2018
I
hope
you
boys
are
ready
for
some
true
Southern
decadence.
Ich
hoffe
ihr
Jungen
seid
bereit
für
die
wahre
südliche
Dekadenz.
OpenSubtitles v2018
You
wanted
to
redefine
decadence?
Du
wolltest
den
Begriff
Dekadenz
neu
definieren?
OpenSubtitles v2018
I
suppose
this
is
what
happens
when
decadence
rots
society
from
within.
Das
passiert,
wenn
Dekadenz
die
Gesellschaft
von
innen
verfaulen
lässt.
OpenSubtitles v2018
Isn't
"decadence"
French
for
"don't
even
think
about
it"?
Bedeutet
"dekadent"
auf
Französisch
nicht
"unterstehe
dich"?
OpenSubtitles v2018