Translation of "Criminal procedure act" in German
The
Criminal
Procedure
Act,
the
Criminal
Code
and
the
Act
on
Combating
Drug
Abuse
comprise
the
primary
national
legislative
framework
for
tackling
the
supply
of
drugs.
Die
Strafprozessordnung,
das
Strafgesetzbuch
und
das
Gesetz
über
die
Bekämpfung
von
Rauschmittelmissbrauch
machen
den
primärrechtlichen
Rahmen
für
die
Inangriffnahme
des
Problems
der
Rauschmittelbelieferung
aus.
TildeMODEL v2018
The
Criminal
Procedure
Act
stipulates
that
the
court
will
appoint
an
attorney
in
those
cases
where
defence
counsel
is
mandatory
(where
the
defendant
is
mute,
deaf
or
otherwise
incapable
of
defending
himself,
or
in
detention,
or
where
the
offence
is
punishable
by
more
than
8
years’
imprisonment).
Die
Strafprozessordnung
bestimmt,
dass
das
Gericht
in
Fällen,
in
denen
Verteidigung
obligatorisch
vorgeschrieben
ist
(wenn
der
Angeklagte
taub,
stumm
oder
in
anderer
Weise
unfähig
ist,
sich
selbst
zu
verteidigen,
wenn
der
Angeklagte
sich
in
Haft
befindet
oder
in
Straffällen,
auf
die
Haftstrafen
von
mehr
als
acht
Jahren
stehen)
einen
Anwalt
benennt.
EUbookshop v2
Proposed
reforms
to
the
Legal
Aid
Act,
the
Criminal
Procedure
Act
and
additional
reforms
of
the
Organic
Law
of
the
Judiciary
are
still
under
discussion
in
parliament.
Die
Regelungen
über
die
Prozesskostenhilfe,
die
Reform
der
Strafprozessordnung
sowie
weitere
Reformen
des
Organisationsgesetzes
der
Justiz
werden
noch
im
Parlament
verhandelt.
ParaCrawl v7.1
The
rule
governing
pre-trial
detention
is
Article
503
of
the
Criminal
Procedure
Act,
and
not
the
“if
it
abides
by
this
or
that”,
the
article
states,
among
other
things,
what:
Die
Regel
der
Untersuchungshaft
bestimmt,
ist
Artikel
503
der
Strafprozessordnung,
und
nicht
die
“wenn
es
hält
sich
an
dieses
oder
jenes”,
in
dem
Artikel,
unter
anderem,
dass:
CCAligned v1
Where
national
provisions
concerning
criminal
procedure
reserve
certain
acts
for
officials
specifically
designated
by
the
national
law,
neither
the
officials
of
the
Commission,
nor
the
officials
of
the
Member
State
referred
to
in
paragraph
3,
shall
take
part
in
these
acts.
Soweit
die
innerstaatlichen
Bestimmungen
des
Strafprozessrechts
bestimmte
Rechtshandlungen
den
nach
innerstaatlichem
Recht
dazu
besonders
befugten
Bediensteten
vorbehalten,
nehmen
weder
die
Bediensteten
der
Kommission
noch
die
in
Absatz
3
genannten
Bediensteten
des
Mitgliedstaats
an
diesen
Rechtshandlungen
teil.
DGT v2019
Without
prejudice
to
the
provisions
of
Regulations
(EU,
Euratom)
883/2013
and
(Euratom,
EC)
No
2185/96,
where
national
provisions
concerning
criminal
procedure
reserve
certain
acts
for
officials
specifically
designated
by
the
national
law,
neither
the
officials
of
the
Commission,
nor
the
officials
of
the
Member
State
referred
to
in
paragraph
3,
shall
take
part
in
these
acts.
Unbeschadet
der
Verordnungen
(EU,
Euratom)
Nr.
883/2013
und
(Euratom,
EG)
Nr.
2185/96
nehmen,
soweit
die
innerstaatlichen
Bestimmungen
des
Strafprozessrechts
bestimmte
Rechtshandlungen
den
nach
innerstaatlichem
Recht
dazu
besonders
befugten
Bediensteten
vorbehalten,
weder
die
Bediensteten
der
Kommission
noch
die
in
Absatz
3
genannten
Bediensteten
des
Mitgliedstaats
an
diesen
Rechtshandlungen
teil.
DGT v2019
W.
SCHABATA,
to
the
process
appeared,
did
not
offend
the
plaintiff,
to
its
lawyer
Dr.
Egon
ENGIN
DENIZ
of
the
CMS
enriching
ear
TIG
Hainz
of
attorneys
GmbH
doubly
against
the
code
of
criminal
procedure
and
acted
with
it
a
caution
because
of
ignoring
the
court
by
the
judge
in.
W.
SCHABATA,
nicht
zu
dem
Prozeß
erschien,
verstieß
der
Kläger,
dessen
Anwalt
Dr.
Egon
ENGIN-DENIZ
der
CMS
Reich-Rohrwig
Hainz
Rechtsanwälte
GmbH
zweifach
gegen
die
Strafprozeßordnung
und
handelte
sich
damit
eine
Verwarnung
wegen
Mißachtung
des
Gerichts
durch
den
Richter
ein.
ParaCrawl v7.1