Translation of "Constitutional issues" in German

It is vital that we respect those constitutional issues.
Es ist wichtig, dass wir diese verfassungsmäßigen Fragen respektieren.
Europarl v8

This also makes it easier to return to the constitutional issues.
Das erleichtert auch die Rückkehr zu den konstitutionellen Fragen.
Europarl v8

And he thinks that a burka ban would come up against constitutional issues.
Und bei einem Burka-Verbot habe er verfassungsrechtliche Bedenken.
WMT-News v2019

So in this case, Cassidy argues that important constitutional issues remain unresolved.
In diesem Fall argumentiert Cassidy, dass wichtige Verfassungsfragen ungelöst bleiben.
ParaCrawl v7.1

But while the issues are conventional constitutional law issues, the responses will have to be innovatory.
Auch wenn die Fragen das klassische Verfassungsrecht betreffen, müssen wir neuartige Antworten finden.
TildeMODEL v2018

This is a difficult area especially in an international context since it touches upon national constitutional issues related to the free circulation of information.
Es handelt sich hier um einen schwierigen Bereich, vor allem in einem internationalen Kontext, da hierdurch mit dem freien Informationsverkehr im Zusammenhang stehende nationale Verfassungsfragen berührt werden.
Europarl v8

Whatever constitutional issues may be outstanding could be settled and, in accordance with the Amsterdam Treaty, the Council and the European Parliament could work to implement the necessary reforms.
Wahrscheinlich auftretende Fragen konstitutioneller Art ließen sich beilegen, und auf der Grundlage des Vertrages von Amsterdam könnten sowohl der Rat und als auch das Europäische Parlament darauf hinwirken, daß die notwendigen Reformen durchgeführt werden.
Europarl v8

We are going to make constitutional proposals, and we must not be afraid of the term 'constitutional' because, when we talk of competences or institutional structure, we are talking about constitutional issues.
Wir werden konstitutionelle Vorschläge unterbreiten, und man darf vor dem Begriff konstitutionell keine Angst haben, denn wenn von Kompetenzen oder institutioneller Architektur die Rede ist, dann sprechen wir über konstitutionelle Themen.
Europarl v8

One body is the Conference of Presidents of the political groups, which is the most political body within the European Parliament, and the other is the Committee on Constitutional Affairs, in other words the European parliamentary committee which is responsible for all matters to do with regulatory, constitutional and legal issues.
Das eine ist die Konferenz der Präsidenten, das politischste Gremium im Europäischen Parlament, und das andere ist der Ausschuss für konstitutionelle Fragen, der Ausschuss des Europäischen Parlaments also, der sich mit allen Angelegenheiten befasst, die regulative, konstitutionelle und rechtliche Belange betreffen.
Europarl v8

There are obvious political and constitutional issues here, which are perhaps more obvious to me, given where I come from, than to some others.
Hier geht es offenkundig um politische und verfassungsrechtliche Fragen, die vielleicht für mich aufgrund meiner Herkunft deutlicher hervortreten als für andere.
Europarl v8

The voting on this report reflects the EPLP's opposition to incorporation of the Charter of Fundamental Rights into the Treaty and the section of the report restricting unanimity in the Council to constitutional issues.
Das Abstimmungsverhalten über diesen Bericht spiegelt die Haltung der EPLP gegenüber der Einbeziehung der Charta der Grundrechte in den Vertrag sowie den Teil des Berichts wider, in dem vorgeschlagen wird, die Einstimmigkeit im Rat auf konstitutionelle Fragen zu beschränken.
Europarl v8

The restriction of unanimity in the Council to constitutional issues would exclude key issues such as taxation and social security which, we believe, should remain the responsibility of Member States.
Durch die Beschränkung der Einstimmigkeit im Rat auf konstitutionelle Fragen würden wichtige Themen wie die Besteuerung und die soziale Sicherheit ausgeklammert, die aus unserer Sicht auch weiterhin von den Mitgliedstaaten geregelt werden sollten.
Europarl v8

We know that every referendum, the scope of which includes constitutional issues, involves a risk of one’s in actual fact obtaining answers to questions that have not been asked.
Wir wissen, dass bei jeder Volksbefragung, bei der auch um Verfassungsfragen geht, die Gefahr besteht, dass man dann Antworten auf Fragen erhält, die man nicht gestellt hat.
Europarl v8

The current regulation, therefore, broaches mainly constitutional issues, and calls for Community and national law to fill existing loopholes in legislation.
So behandelt die derzeitige Verordnung vor allem die Fragen der Satzung und fordert dazu auf, die bestehenden Rechtslücken im gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen Recht zu schließen.
Europarl v8

The debate on constitutional issues could also be harmed because such action could lead to a loss of confidence in the EU.
Die Diskussion zu konstitutionellen Fragen würde ebenfalls Schaden nehmen, da ein solches Agieren einen Vertrauensverlust für die EU bedeuten würde.
Europarl v8