Translation of "Constitutional issues" in German
It
is
vital
that
we
respect
those
constitutional
issues.
Es
ist
wichtig,
dass
wir
diese
verfassungsmäßigen
Fragen
respektieren.
Europarl v8
This
also
makes
it
easier
to
return
to
the
constitutional
issues.
Das
erleichtert
auch
die
Rückkehr
zu
den
konstitutionellen
Fragen.
Europarl v8
And
he
thinks
that
a
burka
ban
would
come
up
against
constitutional
issues.
Und
bei
einem
Burka-Verbot
habe
er
verfassungsrechtliche
Bedenken.
WMT-News v2019
So
in
this
case,
Cassidy
argues
that
important
constitutional
issues
remain
unresolved.
In
diesem
Fall
argumentiert
Cassidy,
dass
wichtige
Verfassungsfragen
ungelöst
bleiben.
ParaCrawl v7.1
But
while
the
issues
are
conventional
constitutional
law
issues,
the
responses
will
have
to
be
innovatory.
Auch
wenn
die
Fragen
das
klassische
Verfassungsrecht
betreffen,
müssen
wir
neuartige
Antworten
finden.
TildeMODEL v2018
This
is
a
difficult
area
especially
in
an
international
context
since
it
touches
upon
national
constitutional
issues
related
to
the
free
circulation
of
information.
Es
handelt
sich
hier
um
einen
schwierigen
Bereich,
vor
allem
in
einem
internationalen
Kontext,
da
hierdurch
mit
dem
freien
Informationsverkehr
im
Zusammenhang
stehende
nationale
Verfassungsfragen
berührt
werden.
Europarl v8
Whatever
constitutional
issues
may
be
outstanding
could
be
settled
and,
in
accordance
with
the
Amsterdam
Treaty,
the
Council
and
the
European
Parliament
could
work
to
implement
the
necessary
reforms.
Wahrscheinlich
auftretende
Fragen
konstitutioneller
Art
ließen
sich
beilegen,
und
auf
der
Grundlage
des
Vertrages
von
Amsterdam
könnten
sowohl
der
Rat
und
als
auch
das
Europäische
Parlament
darauf
hinwirken,
daß
die
notwendigen
Reformen
durchgeführt
werden.
Europarl v8
We
are
going
to
make
constitutional
proposals,
and
we
must
not
be
afraid
of
the
term
'constitutional'
because,
when
we
talk
of
competences
or
institutional
structure,
we
are
talking
about
constitutional
issues.
Wir
werden
konstitutionelle
Vorschläge
unterbreiten,
und
man
darf
vor
dem
Begriff
konstitutionell
keine
Angst
haben,
denn
wenn
von
Kompetenzen
oder
institutioneller
Architektur
die
Rede
ist,
dann
sprechen
wir
über
konstitutionelle
Themen.
Europarl v8
One
body
is
the
Conference
of
Presidents
of
the
political
groups,
which
is
the
most
political
body
within
the
European
Parliament,
and
the
other
is
the
Committee
on
Constitutional
Affairs,
in
other
words
the
European
parliamentary
committee
which
is
responsible
for
all
matters
to
do
with
regulatory,
constitutional
and
legal
issues.
Das
eine
ist
die
Konferenz
der
Präsidenten,
das
politischste
Gremium
im
Europäischen
Parlament,
und
das
andere
ist
der
Ausschuss
für
konstitutionelle
Fragen,
der
Ausschuss
des
Europäischen
Parlaments
also,
der
sich
mit
allen
Angelegenheiten
befasst,
die
regulative,
konstitutionelle
und
rechtliche
Belange
betreffen.
Europarl v8
There
are
obvious
political
and
constitutional
issues
here,
which
are
perhaps
more
obvious
to
me,
given
where
I
come
from,
than
to
some
others.
Hier
geht
es
offenkundig
um
politische
und
verfassungsrechtliche
Fragen,
die
vielleicht
für
mich
aufgrund
meiner
Herkunft
deutlicher
hervortreten
als
für
andere.
Europarl v8
The
voting
on
this
report
reflects
the
EPLP's
opposition
to
incorporation
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
into
the
Treaty
and
the
section
of
the
report
restricting
unanimity
in
the
Council
to
constitutional
issues.
Das
Abstimmungsverhalten
über
diesen
Bericht
spiegelt
die
Haltung
der
EPLP
gegenüber
der
Einbeziehung
der
Charta
der
Grundrechte
in
den
Vertrag
sowie
den
Teil
des
Berichts
wider,
in
dem
vorgeschlagen
wird,
die
Einstimmigkeit
im
Rat
auf
konstitutionelle
Fragen
zu
beschränken.
Europarl v8
The
restriction
of
unanimity
in
the
Council
to
constitutional
issues
would
exclude
key
issues
such
as
taxation
and
social
security
which,
we
believe,
should
remain
the
responsibility
of
Member
States.
Durch
die
Beschränkung
der
Einstimmigkeit
im
Rat
auf
konstitutionelle
Fragen
würden
wichtige
Themen
wie
die
Besteuerung
und
die
soziale
Sicherheit
ausgeklammert,
die
aus
unserer
Sicht
auch
weiterhin
von
den
Mitgliedstaaten
geregelt
werden
sollten.
Europarl v8
We
know
that
every
referendum,
the
scope
of
which
includes
constitutional
issues,
involves
a
risk
of
one’s
in
actual
fact
obtaining
answers
to
questions
that
have
not
been
asked.
Wir
wissen,
dass
bei
jeder
Volksbefragung,
bei
der
auch
um
Verfassungsfragen
geht,
die
Gefahr
besteht,
dass
man
dann
Antworten
auf
Fragen
erhält,
die
man
nicht
gestellt
hat.
Europarl v8
The
current
regulation,
therefore,
broaches
mainly
constitutional
issues,
and
calls
for
Community
and
national
law
to
fill
existing
loopholes
in
legislation.
So
behandelt
die
derzeitige
Verordnung
vor
allem
die
Fragen
der
Satzung
und
fordert
dazu
auf,
die
bestehenden
Rechtslücken
im
gemeinschaftlichen
und
einzelstaatlichen
Recht
zu
schließen.
Europarl v8
The
debate
on
constitutional
issues
could
also
be
harmed
because
such
action
could
lead
to
a
loss
of
confidence
in
the
EU.
Die
Diskussion
zu
konstitutionellen
Fragen
würde
ebenfalls
Schaden
nehmen,
da
ein
solches
Agieren
einen
Vertrauensverlust
für
die
EU
bedeuten
würde.
Europarl v8