Translation of "Constitutional change" in German
That
will
possibly
also
mean
constitutional
change.
Das
bedeutet
eventuell
auch
konstitutionelle
Änderungen.
Europarl v8
Constitutional
change
on
this
scale
would
normally
require
a
new
European
treaty.
Verfassungsänderungen
dieses
Ausmaßes
würden
normalerweise
einen
neuen
europäischen
Vertrag
erfordern.
News-Commentary v14
On
10
December
1870,
the
constitutional
change
passed
through
the
Northern
German
parliament.
Am
10.
Dezember
1870
passierte
die
Verfassungsänderung
den
Reichstag.
WikiMatrix v1
The
constitutional
change
in
the
beginning
of
the
nineties
was
executed
in
all
the
republics
of
Yugoslavia.
Die
Verfassungsänderung
am
Beginn
der
Neunziger
fand
in
allen
jugoslawischen
Republiken
Anwendung.
ParaCrawl v7.1
To
this
day,
no
common
vision
of
constitutional
change
has
been
agreed.
Bis
heute
konnte
man
sich
auf
keine
gemeinsame
Vision
für
Verfassungsänderungen
einigen.
ParaCrawl v7.1
In
just
over
one
month,
on
17
October,
this
constitutional
change
could
be
a
.
Diese
Verfassungsänderung
kann
schon
in
gut
einem
Monat,
am
17.
Oktober,
vollendete
Tatsache
sein.
Europarl v8
Constitutional
change
that
will
'alter
the
balance
of
power'.
Über
eine
Verfassungsänderung,
die
"das
Gleichgewicht
der
Kräfte
erheblich
verändern
könnte".
Europarl v8
For
the
past
five
years
the
Commission
has
become
fatally
addicted
to
constitutional
change.
In
den
letzten
fünf
Jahren
war
die
Kommission
auf
fatale
Weise
der
Verfassungsänderung
verfallen.
Europarl v8
This
means
they
cannot
be
abolished
or
altered
except
through
constitutional
change,
which
must
follow
strict
rules.
Sie
können
also
nur
durch
eine
Verfassungsänderung,
die
strengen
Regeln
unterliegt,
geändert
werden.
EUbookshop v2
Across
Europe
at
this
moment,
there
are
discussions,
consultations
and
referenda
taking
place,
and
I
am
not
talking
about
Lisbon
but
about
proposals
for
constitutional
change
and
for
greater
autonomy
in
these
countries.
In
ganz
Europa
gibt
es
derzeit
Diskussionen,
Beratungen
und
Referenden
und
ich
spreche
nicht
von
Lissabon,
sondern
über
Vorschläge
zur
Verfassungsänderung
und
für
eine
größere
Unabhängigkeit
in
diesen
Ländern.
Europarl v8
They
will
be
putting
forward
an
alternative
vision
of
Europe
but
it
will
not
be
confined
to
questions
of
constitutional
change
because
we
believe
there
are
some
very
important
issues
which
unite
the
many
peoples
and
regions
of
Europe.
Sie
werden
ihre
alternative
Vision
von
Europa
zur
Diskussion
stellen,
aber
dies
wird
sich
nicht
nur
auf
konstitutionelle
Änderungen
beschränken,
denn
wir
glauben,
daß
es
einige
sehr
wichtige
Themen
gibt,
welche
die
zahlreichen
Völker
und
Regionen
Europas
verbinden.
Europarl v8
But
to
applaud
his
position
by
talking
of
constitutional
change
and
converting
the
FYROM
into
a
federation
is,
I
think,
highly
dangerous,
especially
in
the
present
circumstances.
Aber
dass
Sie
ihm
noch
applaudieren,
wenn
er
von
einer
Änderung
sogar
der
Verfassung
und
der
Umgestaltung
der
FYROM
zu
einer
Konföderation
spricht,
halte
ich
besonders
unter
den
heutigen
Bedingungen
für
außerordentlich
gefährlich.
Europarl v8
If
this
enlargement
is
not
accompanied
by
a
profound
constitutional
change,
what
we
are
probably
celebrating
is
the
death
of
the
European
Union.
Wenn
diese
Erweiterung
jedoch
nicht
mit
einer
tiefgreifenden
Verfassungsänderung
einhergeht,
so
feiern
wir
zurzeit
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
den
Tod
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
I
would
also
like
to
remind
the
Ukraine
Government
that
under
their
constitution,
normally
a
constitutional
change
requires
a
confirmatory
referendum
by
the
people.
Ich
möchte
die
ukrainische
Regierung
auch
daran
erinnern,
dass
gemäß
ihrer
Verfassung
eine
Verfassungsänderung
in
der
Regel
einer
Bestätigung
durch
das
Volk
auf
dem
Wege
eines
Referendums
bedarf.
Europarl v8
The
Kyrgyz
Constitution
was
amended
in
a
controversial
referendum
in
1996,
and
in
2003
there
was
another
referendum
which
approved
further
constitutional
change.
Die
kirgisische
Verfassung
wurde
1996
in
einer
umstrittenen
Volksabstimmung
geändert,
und
2003
gab
es
eine
erneute
Volksabstimmung,
die
neue
Verfassungsänderungen
absegnete.
Europarl v8
In
that
context,
I
do
not
myself
believe
that
it
is
remotely
helpful,
indeed
exactly
the
reverse,
to
talk
about
constitutional
change
in
the
FYROM.
In
diesem
Zusammenhang
sei
bemerkt,
ich
selbst
glaube
nicht,
dass
es
auch
nur
im
entferntesten
hilfreich
ist,
eine
Verfassungsänderung
in
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
zu
thematisieren
-
ganz
im
Gegenteil.
Europarl v8
We
welcome
Commissioner
Monti's
positive
approach
to
consultation
with
our
committee,
but
we
repeat
our
call
for
major
constitutional
change
which
gives
Parliament
real
codecision
power
with
the
Commission.
Wir
begrüßen
die
positive
Vorgehensweise
von
Herrn
Monti
im
Hinblick
auf
die
Konsultation
mit
unserem
Ausschuss,
aber
wir
wiederholen
unsere
Forderung
nach
grundlegenden
konstitutionellen
Änderungen,
die
dem
Parlament
echte
Mitentscheidungsbefugnisse
gegenüber
der
Kommission
einräumen.
Europarl v8
I
fear
that
railroading
through
a
constitutional
change
of
such
magnitude
at
such
a
late
stage
in
the
enlargement
process
could
lead
to
further
disaffection
and
disillusionment
amongst
the
people
of
the
accession
states
and
of
the
current
15.
Ich
sehe
die
Gefahr,
dass
es
zu
einer
noch
stärkeren
Entfremdung
und
Desillusionierung
unter
den
Bürgern
der
Beitrittstaaten
und
der
15
derzeitigen
Mitgliedstaaten
kommen
könnte,
wenn
wir
eine
konstitutionelle
Änderung
von
so
großer
Tragweite
in
einer
so
späten
Phase
des
Erweiterungsprozesses
durchpeitschen.
Europarl v8
The
outcome,
a
turnout
of
around
90%,
75%
of
whom
voted
in
favour
of
the
constitutional
change,
is
shrouded
in
suspicion.
Das
Ergebnis,
eine
Wahlbeteiligung
von
etwa
90 %,
wovon
75 %
für
die
Verfassungsänderung
stimmten,
wird
mit
Argwohn
betrachtet.
Europarl v8
Nice
will
transfer
so
much
power
from
the
electorate
that
it
ought
to
be
treated
as
a
genuine
constitutional
change
and
only
come
into
force
once
it
has
been
approved
in
referendums
in
those
countries
in
which
referendums
are
possible.
Der
Vertrag
von
Nizza
nimmt
den
Wählern
so
viele
Befugnisse,
dass
er
als
tatsächliche
Änderung
der
Verfassungen
behandelt
werden
muss
und
nur
in
Kraft
treten
darf,
wenn
er
durch
Volksabstimmungen
in
den
Ländern,
in
denen
dies
möglich
ist,
angenommen
worden
ist.
Europarl v8
We
have
voted
in
favour
of
the
report
as
we
assume
that
no
constitutional
change
needs
to
be
made.
Wir
haben
jedoch
für
den
Bericht
gestimmt,
weil
wir
davon
ausgehen,
dass
eine
Verfassungsänderung
nicht
aktualisiert
werden
muss.
Europarl v8