Translation of "Constitutional change" in German

That will possibly also mean constitutional change.
Das bedeutet eventuell auch konstitutionelle Änderungen.
Europarl v8

Constitutional change on this scale would normally require a new European treaty.
Verfassungsänderungen dieses Ausmaßes würden normalerweise einen neuen europäischen Vertrag erfordern.
News-Commentary v14

On 10 December 1870, the constitutional change passed through the Northern German parliament.
Am 10. Dezember 1870 passierte die Verfassungsänderung den Reichstag.
WikiMatrix v1

The constitutional change in the beginning of the nineties was executed in all the republics of Yugoslavia.
Die Verfassungsänderung am Beginn der Neunziger fand in allen jugoslawischen Republiken Anwendung.
ParaCrawl v7.1

To this day, no common vision of constitutional change has been agreed.
Bis heute konnte man sich auf keine gemeinsame Vision für Verfassungsänderungen einigen.
ParaCrawl v7.1

In just over one month, on 17 October, this constitutional change could be a .
Diese Verfassungsänderung kann schon in gut einem Monat, am 17. Oktober, vollendete Tatsache sein.
Europarl v8

Constitutional change that will 'alter the balance of power'.
Über eine Verfassungsänderung, die "das Gleichgewicht der Kräfte erheblich verändern könnte".
Europarl v8

For the past five years the Commission has become fatally addicted to constitutional change.
In den letzten fünf Jahren war die Kommission auf fatale Weise der Verfassungsänderung verfallen.
Europarl v8

This means they cannot be abolished or altered except through constitutional change, which must follow strict rules.
Sie können also nur durch eine Verfassungsänderung, die strengen Regeln unterliegt, geändert werden.
EUbookshop v2

Across Europe at this moment, there are discussions, consultations and referenda taking place, and I am not talking about Lisbon but about proposals for constitutional change and for greater autonomy in these countries.
In ganz Europa gibt es derzeit Diskussionen, Beratungen und Referenden und ich spreche nicht von Lissabon, sondern über Vorschläge zur Verfassungsänderung und für eine größere Unabhängigkeit in diesen Ländern.
Europarl v8

They will be putting forward an alternative vision of Europe but it will not be confined to questions of constitutional change because we believe there are some very important issues which unite the many peoples and regions of Europe.
Sie werden ihre alternative Vision von Europa zur Diskussion stellen, aber dies wird sich nicht nur auf konstitutionelle Änderungen beschränken, denn wir glauben, daß es einige sehr wichtige Themen gibt, welche die zahlreichen Völker und Regionen Europas verbinden.
Europarl v8

But to applaud his position by talking of constitutional change and converting the FYROM into a federation is, I think, highly dangerous, especially in the present circumstances.
Aber dass Sie ihm noch applaudieren, wenn er von einer Änderung sogar der Verfassung und der Umgestaltung der FYROM zu einer Konföderation spricht, halte ich besonders unter den heutigen Bedingungen für außerordentlich gefährlich.
Europarl v8

If this enlargement is not accompanied by a profound constitutional change, what we are probably celebrating is the death of the European Union.
Wenn diese Erweiterung jedoch nicht mit einer tiefgreifenden Verfassungsänderung einhergeht, so feiern wir zurzeit aller Wahrscheinlichkeit nach den Tod der Europäischen Union.
Europarl v8

I would also like to remind the Ukraine Government that under their constitution, normally a constitutional change requires a confirmatory referendum by the people.
Ich möchte die ukrainische Regierung auch daran erinnern, dass gemäß ihrer Verfassung eine Verfassungsänderung in der Regel einer Bestätigung durch das Volk auf dem Wege eines Referendums bedarf.
Europarl v8

The Kyrgyz Constitution was amended in a controversial referendum in 1996, and in 2003 there was another referendum which approved further constitutional change.
Die kirgisische Verfassung wurde 1996 in einer umstrittenen Volksabstimmung geändert, und 2003 gab es eine erneute Volksabstimmung, die neue Verfassungsänderungen absegnete.
Europarl v8

In that context, I do not myself believe that it is remotely helpful, indeed exactly the reverse, to talk about constitutional change in the FYROM.
In diesem Zusammenhang sei bemerkt, ich selbst glaube nicht, dass es auch nur im entferntesten hilfreich ist, eine Verfassungsänderung in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien zu thematisieren - ganz im Gegenteil.
Europarl v8

We welcome Commissioner Monti's positive approach to consultation with our committee, but we repeat our call for major constitutional change which gives Parliament real codecision power with the Commission.
Wir begrüßen die positive Vorgehensweise von Herrn Monti im Hinblick auf die Konsultation mit unserem Ausschuss, aber wir wiederholen unsere Forderung nach grundlegenden konstitutionellen Änderungen, die dem Parlament echte Mitentscheidungsbefugnisse gegenüber der Kommission einräumen.
Europarl v8

I fear that railroading through a constitutional change of such magnitude at such a late stage in the enlargement process could lead to further disaffection and disillusionment amongst the people of the accession states and of the current 15.
Ich sehe die Gefahr, dass es zu einer noch stärkeren Entfremdung und Desillusionierung unter den Bürgern der Beitrittstaaten und der 15 derzeitigen Mitgliedstaaten kommen könnte, wenn wir eine konstitutionelle Änderung von so großer Tragweite in einer so späten Phase des Erweiterungsprozesses durchpeitschen.
Europarl v8

The outcome, a turnout of around 90%, 75% of whom voted in favour of the constitutional change, is shrouded in suspicion.
Das Ergebnis, eine Wahlbeteiligung von etwa 90 %, wovon 75 % für die Verfassungsänderung stimmten, wird mit Argwohn betrachtet.
Europarl v8

Nice will transfer so much power from the electorate that it ought to be treated as a genuine constitutional change and only come into force once it has been approved in referendums in those countries in which referendums are possible.
Der Vertrag von Nizza nimmt den Wählern so viele Befugnisse, dass er als tatsächliche Änderung der Verfassungen behandelt werden muss und nur in Kraft treten darf, wenn er durch Volksabstimmungen in den Ländern, in denen dies möglich ist, angenommen worden ist.
Europarl v8

We have voted in favour of the report as we assume that no constitutional change needs to be made.
Wir haben jedoch für den Bericht gestimmt, weil wir davon ausgehen, dass eine Verfassungsänderung nicht aktualisiert werden muss.
Europarl v8