Translation of "Conditions of issue" in German
But
the
time
of
issue,
the
conditions
of
issue,
the
timetables
etc.
are
different.
Aber
Emissionszeitpunkt
und
-bedingungen,
die
Zeitpläne
usw.
sind
verschieden.
TildeMODEL v2018
Our
worries
related,
first
of
all,
to
the
conditions
of
issue
of
the
passports
and
the
time
limit
for
dispatching
them.
Unsere
Sorge
galt
zunächst
den
Bedingungen
für
die
Ausgabe
der
Billigungsvermerke
und
der
Bearbeitungsfrist.
Europarl v8
The
State
of
the
ship's
registry
shall,
subject
to
the
provisions
of
this
Article,
determine
the
conditions
of
issue
and
validity
of
the
certificate.
Der
Staat
des
Schiffsregisters
bestimmt
vorbehaltlich
dieses
Artikels
die
Ausstellungs-
und
Geltungsbedingungen
für
die
Bescheinigung.
TildeMODEL v2018
The
State
of
the
ship’s
registry
shall,
subject
to
the
provisions
of
this
Article,
determine
the
conditions
of
issue
and
validity
of
the
certificate.
Der
Staat
des
Schiffsregisters
bestimmt
vorbehaltlich
dieses
Artikels
die
Ausstellungs-
und
Geltungsbedingungen
für
die
Bescheinigung.
DGT v2019
The
floater
bond
will
be
repaid
at
the
nominal
value
of
100
per
cent
only
at
the
end
of
the
term
pursuant
to
the
conditions
of
issue.
Die
RÃ1?4ckzahlung
der
Floater-Obligation
zum
Nennwert
von
100
Prozent
erfolgt
gemäß
den
Emissionsbedingungen
am
Laufzeitende.
ParaCrawl v7.1
The
changes
to
the
limits
and
measurement
conditions
of
issue
3
are
largely
based
on
the
research
work
of
his
team.
Die
Änderungen
der
Grenzwerte
und
Messbedingungen
der
Ausgabe
3
beruhen
maßgeblich
auf
den
Forschungsarbeiten
seines
Teams.
ParaCrawl v7.1
Provided
they
are
made
in
accordance
with
national
law,
this
condition
shall
not
prevent
offers
of
early
repayment
of
certain
debt
securities
being
made
to
holders
by
an
undertaking
in
derogation
from
the
conditions
of
issue
and
in
particular
in
accordance
with
social
priorities.
Hierdurch
werden
vorzeitige
Rücknahmeangebote,
die
das
Unternehmen
abweichend
von
den
Emissionsbedingungen
insbesondere
nach
der
Rangfolge
sozialer
Gesichtspunkte
an
die
Inhaber
bestimmter
Schuldverschreibungen
richtet,
nicht
untersagt,
sofern
solche
Angebote
nach
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
abgegeben
werden
können.
JRC-Acquis v3.0
Provided
they
are
made
in
accordance
with
national
law,
this
condition
shall
not
prevent
offers
of
early
repayment
of
certain
debt
securities
being
made
to
holders
by
an
issuer
in
derogation
from
the
conditions
of
issue
and
in
particular
in
accordance
with
social
priorities.
Hierdurch
werden
vorzeitige
Rücknahmeangebote,
die
der
Emittent
abweichend
von
den
Emissionsbedingungen
insbesondere
nach
der
Rangfolge
sozialer
Gesichtspunkte
an
die
Inhaber
bestimmter
Schuldverschreibungen
richtet,
nicht
untersagt,
sofern
solche
Angebote
nach
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
abgegeben
werden
können.
JRC-Acquis v3.0
Where
an
increase
in
capital
is
not
fully
subscribed,
the
capital
will
be
increased
by
the
amount
of
the
subscriptions
received
only
if
the
conditions
of
the
issue
so
provide.
Wird
eine
Kapitalerhöhung
nicht
voll
gezeichnet,
so
wird
das
Kapital
nur
dann
um
den
Betrag
der
eingegangenen
Zeichnungen
erhöht,
wenn
die
Ausgabebedingungen
diese
Möglichkeit
ausdrücklich
vorgesehen
haben.
JRC-Acquis v3.0
It
is
concerned
about
future
developments
–
parallel
or
divergent
–
of
Community
law
and
of
the
EPC,
and
would
like
the
Commission
quickly
to
propose
arrangements
for
examining
and
issuing
Community
patents
that
would
guarantee
the
supremacy
of
Community
industrial
property
law
with
respect
to
possible
amendments
in
the
CPC
of
the
conditions
of
issue
and
validity
of
the
European
patent
by
the
EPO.
Der
Ausschuss
hält
es
für
fraglich,
ob
sich
das
Gemeinschaftsrecht
und
das
Europäische
Patentübereinkommen
in
der
Zukunft
parallel
oder
divergierend
entwickeln
werden
und
appelliert
an
die
Kommission,
rasch
Verfahren
für
die
Prüfung
und
Erteilung
des
Gemeinschaftspatents
vorzuschlagen,
die
den
Vorrang
des
Gemeinschaftsrechts
in
Bezug
auf
das
gewerbliche
Eigentum
gegenüber
eventuellen
künftigen
Änderungen
des
Europäischen
Patentübereinkommens
im
Bereich
der
Bedingungen
für
Erteilung
und
Gültigkeit
des
europäischen
Patents
durch
das
EPA
gewährleistet.
TildeMODEL v2018
This
Article
is
the
legal
basis
for
a
proposal
for
a
Directive
which
would
define
the
conditions
of
issue,
the
terms
of
residence
and
the
grounds
for
withdrawal
or
non-renewal
of
a
residence
permit
issued
to
people
whose
administrative
situation
is
irregular
or
precarious.
Dieser
Artikel
bildet
die
Rechtsgrundlage
eines
Richtlinienvorschlags,
der
Kriterien
für
die
Erteilung,
den
Aufenthalt
und
den
Entzug
bzw.
die
Nichtverlängerung
eines
Aufenthaltstitels
festlegt,
der
Personen
ohne
gültige
Aufenthaltspapiere
ausgestellt
wird.
TildeMODEL v2018
If
it
transpired
that
the
jobs
or
conditions
of
employment
at
issue
were
in
fact
jeopardised
or
under
serious
threat,
it
would
then
have
to
be
ascertained
whether
the
collective
action
initiated
by
FSU
is
suitable
for
ensuring
the
achievement
of
the
objective
pursued
and
does
not
go
beyond
what
is
necessary
to
attain
that
objective.
Sollte
sich
herausstellen,
dass
die
fraglichen
Arbeitsplätze
oder
Arbeitsbedingungen
tatsächlich
gefährdet
oder
bedroht
sind,
ist
weiter
zu
prüfen,
ob
die
von
dieser
Gewerkschaft
betriebene
kollektive
Maßnahme
geeignet
ist,
die
Erreichung
des
verfolgten
Ziels
zu
gewährleisten,
und
ob
sie
nicht
über
das
hinausgeht,
was
zur
Erreichung
dieses
Ziels
erforderlich
ist.
TildeMODEL v2018
The
competent
authority
that
has
received
an
application
for
mutual
recognition
in
accordance
with
Articles
25
or
28
may,
within
two
months
from
the
receipt
of
the
application,
propose
to
the
applicant
that
certain
conditions
referred
to
in
points
(e),
(f),
(h),
(j)
and
(l)
of
Article
58(2)
in
the
authorisation
be
adjusted
to
local
circumstances,
so
that
conditions
for
issue
of
an
authorisation
laid
down
in
Article
16
are
satisfied,
and
shall
inform
the
Commission
thereof,
if
it
establishes
that,
in
its
territory,
one
of
the
following
conditions
is
met:
Die
zuständige
Behörde,
die
mit
einem
Antrag
auf
gegenseitige
Anerkennung
gemäß
Artikel
25
oder
28
befasst
wurde,
kann
dem
Antragsteller
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Eingang
des
Antrags
vorschlagen,
bestimmte
in
Artikel
58
Absatz
2
Buchstaben
e,
f,
h,
j
und
l
genannte
Bedingungen
in
der
Zulassung
an
lokale
Gegebenheiten
so
anzupassen,
dass
die
in
Artikel
16
genannten
Zulassungsbedingungen
erfüllt
sind,
und
dies
der
Kommission
mitteilen,
sofern
sie
feststellt,
dass
in
ihrem
Zuständigkeitsgebiet
eine
der
folgenden
Bedingungen
gegeben
ist:
TildeMODEL v2018
The
Court
states
in
this
regard
that,
as
regards
the
collective
action
taken
by
FSU,
even
if
that
action
–
aimed
at
protecting
the
jobs
and
conditions
of
employment
of
the
members
of
that
union
liable
to
be
adversely
affected
by
the
reflagging
of
the
Rosella
–
could
reasonably
be
considered
to
fall,
at
first
sight,
within
the
objective
of
protecting
workers,
such
a
view
would
no
longer
be
tenable
if
it
were
established
that
the
jobs
or
conditions
of
employment
at
issue
were
not
jeopardised
or
under
serious
threat.
Was
insoweit
die
von
der
FSU
durchgeführte
kollektive
Maßnahme
angeht,
konnte
zwar
diese
Maßnahme
zum
Schutz
der
Arbeitsplätze
und
der
Arbeitsbedingungen
der
Gewerkschaftsmitglieder,
die
vom
Umflaggen
der
Rosella
betroffen
sein
können,
auf
den
ersten
Blick
mit
guten
Gründen
als
dem
Ziel
des
Arbeitnehmerschutzes
dienend
angesehen
werden,
doch
ließe
sich
diese
Einstufung
nicht
aufrechterhalten,
wenn
erwiesen
wäre,
dass
die
fraglichen
Arbeitsplätze
oder
Arbeitsbedingungen
nicht
gefährdet
oder
ernstlich
bedroht
waren.
TildeMODEL v2018
Because
the
syndicate
is
preestablished,
the
lead
manager
will
frequently,
in
the
pricing,
make
sure
that
he
has
the
blessing,
if
not
of
all
other
members
of
the
syndicate,
then
at
least
of
the
most
important
of
them,
before
putting
the
terms
and
conditions
of
the
issue
to
the
issuer.
Die
Industrieprojekte,
die
im
Rahmen
des
Dritten
Abkommens
von
Lome
bis
her
mit
Einzeldarlehen
finanziert
wurden,
konzentrieren
sich
stark
auf
den
Bergbau,
die
Agroindustrie
und
die
Textilindustrie.
EUbookshop v2