Translation of "Competition procedure" in German
If
we
publish
it
now,
the
competition
procedure
will
be
quite
short.
Wenn
wir
die
Ausschreibung
jetzt
veröffentlichen,
wird
das
Verfahren
recht
kurz
ausfallen.
Europarl v8
As
long
as
there
is
no
restriction
of
competition
a
flexible
procedure
should
be
applied.
Sofern
keine
Einschränkungen
des
Wettbewerbs
vorliegen,
sollte
ein
flexibles
Verfahren
Anwendung
finden.
TildeMODEL v2018
As
a
general
rule
the
competition
procedure
is
completed
within
12
months
of
the
final
date
for
receipt
of
applications.
Generell
werden
Auswahlverfahren
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Annahmeschluß
für
die
Bewerbungen
abgeschlossen.
EUbookshop v2
He
or
she
is
appointed
after
an
open
competition
procedure
for
the
best
concept
for
the
exhibition
following
a
proposal
by
an
expert
committee.
Er
wird
nach
einem
offenen
Wettbewerbsverfahren
um
das
beste
Ausstellungskonzept
auf
Vorschlag
einer
Expertenkommission
berufen.
ParaCrawl v7.1
The
details
of
the
competition
procedure
and
the
composition
of
the
jury,
etc.
are
currently
being
developed
by
a
working
group
comprising
representatives
of
all
three
parties.
Die
Einzelheiten
über
das
Wettbewerbsverfahren,
die
Zusammensetzung
der
Jury
usw.
werden
derzeit
von
einer
Arbeitsgruppe,
die
aus
Vertretern
aller
drei
Seiten
besteht,
ausgearbeitet.
TildeMODEL v2018
The
Director
shall
determine
which
posts
are
to
be
filled
by
internal
examination
procedure
or
by
external
competition
procedure,
and
shall
lay
down
the
tests
which
candidates
for
such
posts
will
be
required
to
take.
Der
Direktor
entscheidet,
für
welche
Dienstposten
eine
Einstellung
aufgrund
einer
internen
Prüfung
oder
aufgrund
eines
externen
Auswahlverfahrens
erfolgt,
und
welche
Prüfungen
die
Bewerber
für
diese
Dienstposten
ablegen
müssen.
DGT v2019
It
will
look
at
the
impact
of
the
new
Directive
on
public
procurement
practices,
particularly
as
regards
publication,
the
competition
procedure
for
providers
and
the
opening
of
markets
to
providers
from
other
Member
States.
Dabei
wird
sie
sich
mit
den
Praktiken
der
Auftragsvergabe,
insbesondere
der
Veröffentlichung,
dem
Aufruf
zum
Wettbewerb
und
der
Öffnung
der
Märkte
für
Lieferanten
aus
anderen
Mitgliedstaaten,
befassen.
TildeMODEL v2018
The
obligation
to
use
a
competition
procedure
for
the
allocation
of
contracts,
or
of
activities
equivalent
to
a
contract,
in
the
private
sector
must
also
be
imposed
on
the
awarding
authorities
in
their
relations
with
public,
para-public
or
private
entities
which
are
dependent
on
them
or
on
other
awarding
authorities.
Die
Verpflichtung
zum
Wettbewerb
bei
der
Vergabe
von
Aufträgen
oder
vertraglichen
Tätigkeiten
im
Privatsektor
muss
auch
den
öffentlichen
Auftraggebern
in
Bezug
auf
ihre
Beziehungen
zu
den
ihnen
oder
anderen
öffentlichen
Auftraggebern
unterstellten
staatlichen,
halbstaatlichen
oder
privaten
Einrichtungen
auferlegt
werden.
TildeMODEL v2018
The
Commission's
proposed
amendment
is
in
serious
breach
of
this
requirement
in
that
it
dispenses
with
the
competition
procedure
envisaged
by
the
EC
Treaty
due
to
budgetary
considerations.
Dieses
Erfordernis
wird
in
dem
Kommissionsvorschlag
für
eine
Verordnung
zur
Änderung
geltender
Verordnungen
gravierend
missachtet,
da
die
Veröffentlichung
eines
offiziellen
–
d.h.
des
im
EG-Vertrag
vorgesehenen
–
Auswahlverfahrens
unter
dem
Vorwand
von
Haushaltseinsparungen
umgangen
wird.
TildeMODEL v2018
The
Commission
submitted
that
this
obligation
had
not
been
correctly
transposed
into
Spanish
law,
since
migrant
doctors
must
take
part
in
a
national
competition
procedure
for
'Médico
Interno
Residente'
(Resident
Medical
Intern).
Nach
Auffassung
der
Europäischen
Kommission
ist
diese
Verpflichtung
im
spanischen
Recht
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt,
da
die
zuwandernden
Ärzte
am
nationalen
Auswahlverfahren
"Médico
Interno
Residente"
teilnehmen
müssten.
TildeMODEL v2018
Discussions
took
place
on
Competition
DG
premises
and
covered,
among
other
things,
jurisdictional
issues,
remedies
procedures
and
issues
of
substance
(the
competition
test)
and
procedure.
Für
die
Diskussionen
wurden
die
Räumlichkeiten
der
GD
Wettbewerb
genutzt,
wobei
unter
anderem
Fragen
der
Zuständigkeit,
Verfahrensfragen
bei
Zusagen
und
materiellrechtliche
Aspekte
(die
wettbewerbsrechtliche
Prüfung)
wie
auch
verfahrensrechtliche
Fragen
erörtert
wurden.
TildeMODEL v2018
The
Ombudsman
is
delighted
with
the
Parliament's
decision,
which
he
believes
will
help
to
ensure
that
candidates
have
greater
confidence
in
the
competition
procedure.
Der
Bürgerbeauftragte
ist
hocherfreut
über
die
Entscheidung
des
Parlaments,
welche
seiner
Ansicht
nach
dazu
beitragen
wird,
das
Vertrauen
der
Kandidaten
in
Auswahlverfahren
zu
steigern.
TildeMODEL v2018
With
the
exception
of
the
posts
that
may
be
restricted
to
nationals
of
the
host
Member
State,
migrant
workers
are
entitled
to
apply
for
work
in
the
public
sector
of
another
Member
State
under
the
same
conditions
as
apply
to
nationals
of
the
Member
State
concerned,
for
example
they
can
be
subject
to
the
same
recruitment
or
competition
procedure.
Vorbehaltlich
der
Stellen,
die
den
Staatsangehörigen
des
Aufnahmestaates
vorbehalten
werden
dürfen,
sind
die
Wanderarbeitnehmer
berechtigt,
sich
für
eine
Beschäftigung
im
öffentlichen
Sektor
eines
anderen
Mitgliedstaates
unter
den
gleichen
Bedingungen
zu
bewerben,
wie
sie
für
die
Staatsangehörigen
des
betreffenden
Mitgliedstaates
gelten,
zum
Beispiel
können
sie
an
den
gleichen
Einstellungsverfahren
oder
Auswahlverfahren
teilnehmen.
TildeMODEL v2018