Translation of "Compensation for overtime" in German
By
way
of
derogation
from
paragraphs
3
and
4,
the
sums
paid
as
compensation
for
overtime
shall
be
assessed
for
purposes
of
tax
at
the
rate
which,
in
the
month
preceding
that
of
payment,
was
applied
to
the
highest
taxable
amount
of
the
remuneration
of
the
staff
member.
Abweichend
von
den
Nummern
3
und
4
werden
die
zur
Vergütung
von
Überstunden
gezahlten
Beträge
zu
dem
Steuersatz
versteuert,
der
in
dem
der
Zahlung
vorausgehenden
Monat
auf
den
höchsten
Teilbetrag
des
steuerpflichtigen
Betrags
der
Dienstbezüge
des
Bediensteten
angewandt
wurde.
DGT v2019
Staff
in
categories
C
and
D
may
receive
compensation
for
overtime
worked,
either
a
flat-rate
allowance
or
payment
at
the
appropriate
hourly
rate.
Die
Überstunden
der
Bediensteten
der
Laufbahngruppen
C
und
D
können
entweder
pauschal
abgegolten
oder
zum
jeweiligen
Stundensatz
vergütet
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
rules
governing
the
conditions
for
compensation
for
overtime
and
night
differential
at
Geneva
have
remained
unchanged
for
almost
40
years.
Die
Vorschriften,
die
die
Bedingungen
für
Überstundenvergütung
und
Nachtarbeitszuschläge
in
Genf
regeln,
sind
seit
fast
40
Jahren
nicht
verändert
worden.
MultiUN v1
Compensation
for
overtime
worked
by
categories
C
and
D
staffon
mission
is
grant
ed
as
follows:
Bei
Dienstreisen
wird
der
Ausgleich
für
Überstunden
von
Bediensteten
der
Laufbahn
gruppen
C
und
D
wie
folgt
gewährt:
a)
EUbookshop v2
In
addition
to
the
compensation
for
overtime
as
described
above,
officials
in
categories
A,
B,
C,
and
D
and
in
the
Language
Service
who
work
overtime
until
after
22.00
in
addition
to
the
normal
working
day
are
entitled
to
time
off
for
health
reasons
to
allow
them
to
recover
before
they
resume
work.
Neben
dem
Ausgleich
für
Überstunden
nach
Abschnitt
1.4
wird
den
Beamten
der
Laufbahngruppen
A,
B,
C
oder
D
bzw.
der
Sonderlaufbahn
L/A,
die
neben
der
normalen
Arbeitszeit
Überstunden
über
22.00
Uhr
hinaus
abgeleistet
haben,
eine
Ruhezeit
gewählt,
damit
sie
sich
unmittelbar
nach
dieser
Arbeitsleistung
bis
zur
Wiederaufnahme
der
Arbeit
körperlich
erholen
können.
EUbookshop v2
In
Spain,
statutory
premia
for
overtime
working
were
abolished
in
1993
and
where
there
is
no
collective
agreement,
compensation
for
overtime
takes
the
form
of
time
off
rather
than
additional
pay.
In
Spanien
wurden
1993
die
gesetzlichen
Vergütungen
für
Überstundenarbeit
abgeschafft
und
festgelegt,
daß
—
sofern
ein
Tarifvertrag
keine
andere
Regelung
vorsieht
—
für
Überstunden
Freizeit
statt
zusätzliches
Arbeitsentgelt
zu
gewähren
ist.
EUbookshop v2
"The
methods
of
compensation
for
overtime
are
modified
so
as
to
penalise
its
use
and
encourage
the
replacement
of
remuneration
by
extra
time
off.
Die
Methoden
der
Kompensierung
für
Überstunden
werden
so
geändert,
daß
sie
ihren
Einsatz
bestrafen
und
Freizeitausgleich
anstelle
von
zusätzlichem
Entgelt
ermutigen.
EUbookshop v2
In
such
cases,
however,
it
is
advisable
to
find
an
agreed
solution
with,
for
example,
holidays,
compensation
for
overtime
or
unpaid
leave.
Es
empfiehlt
sich
aber
in
solchen
Fällen
eine
einvernehmliche
Lösung
mit
z.B.
Ferien,
Kompensation
von
Überstunden
oder
unbezahlte
Ferien
zu
finden.
CCAligned v1
The
compensation
encompasses
in
particular,
traveling
expenses,
daily
field
allowance
as
well
as
the
customary
rates
for
working
hours
and
additional
compensation
for
overtime,
night
work,
work
on
Sundays
and
holidays,
for
work
under
difficult
conditions
as
well
as
for
planning
and
supervising.
Die
Vergütung
umfasst
insbesondere
Reisekosten,
tägliche
Auslösung
sowie
die
üblichen
Verrechnungssätze
für
Arbeitszeit
und
Zuschläge
für
Mehr-,
Nacht-,
Sonn-
und
Feiertagsarbeit,
für
Arbeiten
unter
erschwerten
Umständen
sowie
für
Planung
und
Überwachung.
ParaCrawl v7.1
In
the
Labour
Code
it
is
told
only
about
an
extra
time
of
rest
which
is
provided
as
compensation
for
overtime
work,
and
also
work
in
output
and
non-working
holidays.
Im
Arbeitsgesetzbuch
heißt
es
nur
über
die
Spielverlängerung
der
Erholung,
die
als
Entschädigung
für
die
Überstundenarbeit,
sowie
die
Wochenendarbeit
und
die
arbeitsfreien
Feiertage
gewährt
wird.
ParaCrawl v7.1
They
live
with
the
permanent
threat
that
their
contracts
won't
be
renewed,
and
have
worked
12-hour
shifts
with
no
compensation
for
overtime.
Sie
leben
mit
der
ständigen
Bedrohung,
dass
ihre
Verträge
nicht
verlängert
werden,
und
haben
12-Stunden-Schichten
ohne
Überstundenvergütung
geleistet.
ParaCrawl v7.1
1
April
1989.
Furthermore,
the
period
during
which
firms
must
compensate
for
overtime
worked
has
been
changed
from
two
to
six
months,
thus
giving
firms
greater
flexibility.
Ferner
verlängert
sich
der
Zeitraum,
in
dem
Unternehmen
Überstunden
ausgleichen
müssen,
von
zwei
auf
sechs
Monate,
wodurch
den
Unternehmen
eine
größere
Flexibilität
ermöglicht
wird.
EUbookshop v2
We
demand
that
the
management
respect
workers’
integrity
and
dignity,
obey
the
state
laws,
improve
working
conditions,
strictly
implement
a
8-hour
working
day
and
compensate
workers’
for
overtime.
Wir
verlangen,
dass
das
Management
Würde
und
Integrität
der
Arbeiter
respektiert,
die
staatlichen
Gesetze
befolgt,
die
Arbeitsbedingungen
verbessert,
rigoros
einen
8-Stunden-Arbeitstag
einführt
und
die
Arbeiter
für
ihre
Überstunden
bezahlt.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
their
compensation
for
regular
hours
of
work,
employees
shall
be
compensated
for
overtime
hours
at
such
premium
rate
as
is
legally
required
in
the
country
of
manufacture,
or
in
countries
where
such
laws
do
not
exist,
at
a
rate
at
least
equal
to
their
regular
hourly
compensation
rate.
Zusätzlich
zum
Lohn
für
die
reguläre
Arbeitszeit
sollen
die
Angestellten
für
ihre
Überstunden
bezahlt
werden
und
zwar
zu
den
Raten,
die
im
Herstellungsland
gesetzlich
vorgeschrieben
sind,
oder
in
Ländern,
wo
es
dazu
keine
Vorschriften
gibt,
mindestens
den
regulären
Stundenlohn
erhalten.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
their
compensation
for
regular
hours
of
work,
employees
shall
be
compensated
for
overtime
hours
at
such
premium
rate
as
is
legally
required
in
the...
Zusätzlich
zum
Lohn
für
die
reguläre
Arbeitszeit
sollen
die
Angestellten
für
ihre
Überstunden
bezahlt
werden
und
zwar
zu
den
Raten,
die
im
Herstellungsland
gesetzlich...
ParaCrawl v7.1
And
because
you
also
have
to
recharge
your
batteries
in
between,
our
flexible
working
time
models
help
to
compensate
for
overtime
and
special
life
situations.
Und
weil
man
auch
mal
zwischendrin
seine
Batterien
aufladen
muss,
helfen
unsere
flexiblen
Arbeitszeitmodelle
beim
Ausgleich
von
Überstunden
und
in
besonderen
Lebenssituationen.
ParaCrawl v7.1