Translation of "Compensation for overtime" in German

By way of derogation from paragraphs 3 and 4, the sums paid as compensation for overtime shall be assessed for purposes of tax at the rate which, in the month preceding that of payment, was applied to the highest taxable amount of the remuneration of the staff member.
Abweichend von den Nummern 3 und 4 werden die zur Vergütung von Überstunden gezahlten Beträge zu dem Steuersatz versteuert, der in dem der Zahlung vorausgehenden Monat auf den höchsten Teilbetrag des steuerpflichtigen Betrags der Dienstbezüge des Bediensteten angewandt wurde.
DGT v2019

Staff in categories C and D may receive compensation for overtime worked, either a flat-rate allowance or payment at the appropriate hourly rate.
Die Überstunden der Bediensteten der Laufbahngruppen C und D können entweder pauschal abgegolten oder zum jeweiligen Stundensatz vergütet werden.
JRC-Acquis v3.0

The rules governing the conditions for compensation for overtime and night differential at Geneva have remained unchanged for almost 40 years.
Die Vorschriften, die die Bedingungen für Überstundenvergütung und Nachtarbeitszuschläge in Genf regeln, sind seit fast 40 Jahren nicht verändert worden.
MultiUN v1

Compensation for overtime worked by categories C and D staffon mission is grant ed as follows:
Bei Dienstreisen wird der Ausgleich für Überstunden von Bediensteten der Laufbahn gruppen C und D wie folgt gewährt: a)
EUbookshop v2

In addition to the compensation for overtime as described above, officials in cate­gories A, B, C, and D and in the Language Service who work overtime until after 22.00 in addition to the normal working day are entitled to time off for health reasons to allow them to recover before they resume work.
Neben dem Ausgleich für Überstunden nach Abschnitt 1.4 wird den Beamten der Laufbahngruppen A, B, C oder D bzw. der Sonderlaufbahn L/A, die neben der normalen Arbeitszeit Überstunden über 22.00 Uhr hinaus abgeleistet haben, eine Ruhezeit gewählt, damit sie sich unmittelbar nach dieser Arbeitsleistung bis zur Wiederaufnahme der Arbeit körperlich erholen können.
EUbookshop v2

In Spain, statutory premia for over­time working were abolished in 1993 and where there is no collec­tive agreement, compensation for overtime takes the form of time off rather than additional pay.
In Spanien wurden 1993 die gesetzlichen Vergütungen für Überstundenarbeit abgeschafft und festgelegt, daß — sofern ein Tarifver­trag keine andere Regelung vorsieht — für Überstunden Freizeit statt zu­sätzliches Arbeitsentgelt zu gewähren ist.
EUbookshop v2

"The methods of compensation for overtime are modified so as to penalise its use and encourage the replacement of remuneration by extra time off.
Die Methoden der Kompensierung für Überstunden werden so geändert, daß sie ihren Einsatz bestrafen und Freizeitausgleich anstelle von zusätzlichem Entgelt ermutigen.
EUbookshop v2

In such cases, however, it is advisable to find an agreed solution with, for example, holidays, compensation for overtime or unpaid leave.
Es empfiehlt sich aber in solchen Fällen eine einvernehmliche Lösung mit z.B. Ferien, Kompensation von Überstunden oder unbezahlte Ferien zu finden.
CCAligned v1

The compensation encompasses in particular, traveling expenses, daily field allowance as well as the customary rates for working hours and additional compensation for overtime, night work, work on Sundays and holidays, for work under difficult conditions as well as for planning and supervising.
Die Vergütung umfasst insbesondere Reisekosten, tägliche Auslösung sowie die üblichen Verrechnungssätze für Arbeitszeit und Zuschläge für Mehr-, Nacht-, Sonn- und Feiertagsarbeit, für Arbeiten unter erschwerten Umständen sowie für Planung und Überwachung.
ParaCrawl v7.1

In the Labour Code it is told only about an extra time of rest which is provided as compensation for overtime work, and also work in output and non-working holidays.
Im Arbeitsgesetzbuch heißt es nur über die Spielverlängerung der Erholung, die als Entschädigung für die Überstundenarbeit, sowie die Wochenendarbeit und die arbeitsfreien Feiertage gewährt wird.
ParaCrawl v7.1

They live with the permanent threat that their contracts won't be renewed, and have worked 12-hour shifts with no compensation for overtime.
Sie leben mit der ständigen Bedrohung, dass ihre Verträge nicht verlängert werden, und haben 12-Stunden-Schichten ohne Überstundenvergütung geleistet.
ParaCrawl v7.1

1 April 1989. Furthermore, the period during which firms must compensate for overtime worked has been changed from two to six months, thus giving firms greater flexibility.
Ferner verlängert sich der Zeitraum, in dem Unternehmen Überstunden ausgleichen müssen, von zwei auf sechs Monate, wodurch den Unternehmen eine größere Flexibilität ermöglicht wird.
EUbookshop v2

We demand that the management respect workers’ integrity and dignity, obey the state laws, improve working conditions, strictly implement a 8-hour working day and compensate workers’ for overtime.
Wir verlangen, dass das Management Würde und Integrität der Arbeiter respektiert, die staatlichen Gesetze befolgt, die Arbeitsbedingungen verbessert, rigoros einen 8-Stunden-Arbeitstag einführt und die Arbeiter für ihre Überstunden bezahlt.
ParaCrawl v7.1

In addition to their compensation for regular hours of work, employees shall be compensated for overtime hours at such premium rate as is legally required in the country of manufacture, or in countries where such laws do not exist, at a rate at least equal to their regular hourly compensation rate.
Zusätzlich zum Lohn für die reguläre Arbeitszeit sollen die Angestellten für ihre Überstunden bezahlt werden und zwar zu den Raten, die im Herstellungsland gesetzlich vorgeschrieben sind, oder in Ländern, wo es dazu keine Vorschriften gibt, mindestens den regulären Stundenlohn erhalten.
ParaCrawl v7.1

In addition to their compensation for regular hours of work, employees shall be compensated for overtime hours at such premium rate as is legally required in the...
Zusätzlich zum Lohn für die reguläre Arbeitszeit sollen die Angestellten für ihre Überstunden bezahlt werden und zwar zu den Raten, die im Herstellungsland gesetzlich...
ParaCrawl v7.1

And because you also have to recharge your batteries in between, our flexible working time models help to compensate for overtime and special life situations.
Und weil man auch mal zwischendrin seine Batterien aufladen muss, helfen unsere flexiblen Arbeitszeitmodelle beim Ausgleich von Überstunden und in besonderen Lebenssituationen.
ParaCrawl v7.1