Translation of "Compensation cap" in German
The
management
contracts
of
CropEnergies
AG
do
not
contain
a
compensation
cap.
Die
Vorstandsverträge
der
CropEnergies
AG
enthalten
keinen
Abfindungs-Cap.
ParaCrawl v7.1
In
accordance
with
the
recommendations
of
the
German
Corporate
Governance
Code,
such
severance
payments
are
limited
to
no
more
than
the
value
of
two
years’
compensation
(severance
payment
cap).
In
Übereinstimmung
mit
den
Empfehlungen
des
Deutschen
Corporate
Governance
Kodex
sind
diese
Zahlungen
auf
maximal
zwei
Jahresvergütungen
(AbfindungsCap)
begrenzt
worden.
ParaCrawl v7.1
When
concluding
contracts
for
members
of
the
Board
of
Management,
care
must
be
taken
to
ensure
that
payments
made
to
a
member
of
the
Board
of
Management
on
premature
termination
of
his/her
contract,
including
fringe
benefits,
do
not
exceed
the
value
of
two
years’
compensation
(severance
payment
cap)
and
do
not
compensate
more
than
the
remaining
term
of
the
employment
contract.
Bei
Abschluss
von
Vorstandsverträgen
soll
darauf
geachtet
werden,
dass
Zahlungen
an
ein
Vorstandsmitglied
bei
vorzeitiger
Beendigung
der
Vorstandstätigkeit
einschließlich
Nebenleistungen
den
Wert
von
zwei
Jahresvergütungen
nicht
überschreiten
(Abfindungs-Cap)
und
nicht
mehr
als
die
Restlaufzeit
des
Anstellungsvertrages
vergüten.
ParaCrawl v7.1
If
the
tenure
of
any
Executive
Board
member
ends
prematurely
as
result
of
a
revocation
of
the
appointment,
such
member
of
the
Executive
Board
will
receive
a
severance
payment
in
an
amount
equal
to
the
fixed
and
variable
compensation
expected
to
be
owed
by
the
Company
for
the
remaining
term
of
the
employment
contract,
however,
not
exceeding
an
amount
equal
to
twice
the
annual
compensation
(severance
cap).
Regelungen
bei
Beendigung
der
Tätigkeit
Im
Falle
einer
vorzeitigen
Beendigung
des
Vorstandsmandats
aufgrund
Widerrufs
der
Bestellung
erhält
das
Vorstandsmitglied
eine
Abfindung
in
Höhe
der
für
die
Restlaufzeit
des
Anstellungsvertrages
von
der
Gesellschaft
voraussichtlich
geschuldeten
festen
und
variablen
Bezüge,
maximal
jedoch
in
Höhe
von
zwei
Jahresbezügen
(Abfindungs-Cap).
ParaCrawl v7.1
Pursuant
to
clause
4.2.3
paragraph
4
of
the
Code,
upon
termination
of
an
employment
agreement
for
a
Management
Board
member,
it
should
be
ensured
that
the
payments
to
the
Management
Board
member
whose
service
for
the
company
is
prematurely
terminated
shall
not,
including
all
ancillary
payments,
exceed
the
value
of
two
annual
remunerations
(compensation
cap)
and
shall
remunerate
for
no
more
than
the
remaining
term
of
the
service
agreement.
Gemäß
Kodex
Ziffer
4.2.3
Abs.
4
soll
bei
Abschluss
von
Vorstandsverträgen
darauf
geachtet
werden,
dass
Zahlungen
an
ein
Vorstandsmitglied
bei
vorzeitiger
Beendigung
der
Vorstandstätigkeit
ohne
wichtigen
Grund
einschließlich
Nebenleistungen
den
Wert
von
zwei
Jahresvergütungen
nicht
überschreiten
(Abfindungs-Cap)
und
nicht
mehr
als
die
Restlaufzeit
des
Anstellungsvertrages
vergüten.
ParaCrawl v7.1
Pursuant
to
code
number
4.2.3
paragraph
4,
in
concluding
Management
Board
contracts,
care
shall
be
taken
to
ensure
that
payments
made
to
a
Management
Board
member
on
premature
termination
of
his/her
contract,
including
fringe
benefits,
do
not
exceed
the
value
of
two
years’
compensation
(severance
payment
cap)
and
compensate
no
more
than
the
remaining
term
of
the
employment
contract.
Gemäß
Kodex-Nummer
4.2.3
Absatz
4
soll
bei
Abschluss
von
Vorstandsverträgen
darauf
geachtet
werden,
dass
Zahlungen
an
ein
Vorstandsmitglied
bei
vorzeitiger
Beendigung
der
Vorstandstätigkeit
einschließlich
Nebenleistungen
den
Wert
von
zwei
Jahresvergütungen
nicht
überschreiten
(Abfindungs-Cap)
und
nicht
mehr
als
die
Restlaufzeit
des
Anstellungsvertrags
vergüten.
ParaCrawl v7.1
In
accordance
with
the
recommendations
of
the
German
Corporate
Governance
Code,
two
Board
of
Management
contracts
contain
a
clause
limiting
such
severance
payments
to
no
more
than
the
value
of
two
years’
compensation
(severance
payment
cap).
In
Übereinstimmung
mit
den
Empfehlungen
des
Deutschen
Corporate
Governance
Kodex
sind
diese
Zahlungen
bei
zwei
Vorstandsverträgen
auf
maximal
zwei
Jahresvergütungen
(Abfindungs-Cap)
begrenzt
worden.
ParaCrawl v7.1
If
the
tenure
of
any
Executive
Board
member
ends
prematurely
as
result
of
a
revocation
of
the
appointment,
such
member
of
the
Executive
Board
will
receive
a
severance
pay
in
an
amount
equal
to
the
fixed
and
variable
compensation
expected
to
be
owed
by
the
Company
for
the
remaining
term
of
the
employment
contract,
however,
not
exceeding
an
amount
equal
to
twice
the
annual
compensation
(severance
cap).
Dabei
wird
auch
darauf
geachtet,
dass
diese
nicht
zum
Eingehen
unangemessener
Risiken
verleiten.
Im
Falle
einer
vorzeitigen
Beendigung
des
Vorstandsmandats
aufgrund
Widerrufs
der
Bestellung
erhält
das
Vorstandsmitglied
eine
Abfindung
in
Höhe
der
für
die
Restlaufzeit
des
Anstellungsvertrages
von
der
Gesellschaft
voraussichtlich
geschuldeten
festen
und
variablen
Bezüge,
maximal
jedoch
in
Höhe
von
zwei
Jahresbezügen
(Abfindungs-Cap).
ParaCrawl v7.1
The
vacuum
port
25
is
integrally
formed
on
compensating
cap
16
.
Der
Vakuumanschluss
25
ist
an
die
Ausgleichskappe
16
angeformt.
EuroPat v2
The
compensating
chamber
14
is
delimited
by
a
resilient
compensating
cap
16
of
an
elastomeric
material.
Die
Ausgleichskammer
14
wird
von
einer
nachgiebigen
Ausgleichskappe
16
aus
einem
elastomeren
Material
begrenzt.
EuroPat v2
When
the
"test
ink"
or
the
cleaning
agent
contained
in
the
ink
cartridge
is
used
up,
it
is
only
necessary
to
exchange
the
compensating
cap
15'
against
the
connecting
cap
14'
if
no
other
hose
connection
exists,
so
that
it
is
possible
to
further
operate,
for
example,
with
the
conventional
external
ink
supply.
Wenn
die
hierin
enthaltene
"Testtinte"
oder
das
Reinigungsmittel
verbraucht
ist,
muß
lediglich
die
Ausgleichskappe
15'
gegen
die
Anschlußkappe
14'
getauscht
werden
-
wenn
kein
anderweitiger
Schlauchanschluß
besteht
-
um
z.B.
mit
der
herkömmlichen
externen
Tintenversorgung
weiter
arbeiten
zu
können.
EuroPat v2
If
the
compensating
cap
15'
is
manufactured,
for
example,
as
sintered
material
and
constitutes
the
entire
compensating
body
16',
the
cap
may
be
varnished
or
otherwise
coated
or
sheathed
in
a
liquid-type
manner.
Wenn
die
Ausgleichskappe
15'
z.B.
aus
Sintermaterial
gefertigt
wurde
und
insgesamt
den
Ausgleichskörper
16'
darstellt,
kann
sie
im
Griffbereich
flüssigkeitsdicht
lackiert
oder
anderweitig
überzogen
oder
umhüllt
sein.
EuroPat v2
If
the
respective
closing
cap
13,
13',
the
possibly
provided
connecting
cap
14,
14'
and
the
complementary
connected
compensating
cap
15,
15',
15"
or
other
interacting
components
of
the
ink
cartridge
1,
1',
1"
are
constructed
and
dimensioned
in
such
a
way
that
they
can
be
coupled
to
each
other,
i.e.,
such
that,
for
example,
the
closing
cap
13,
13'
is
directly
mounted
on
the
connecting
projection
121
of
the
ink
cartridge
1,
1',
1"
or
on
a
connecting
cap
14,
14'
already
mounted
on
the
connecting
projection,
or
the
closing
cap
is
sealingly
mounted
on
the
compensating
cap
15,
15',
15"
which
may
already
mounted
on
the
connecting
cap,
then
all
components
of
the
set
can
also
be
connected
to
each
other,
for
example,
for
transport
or
storage.
Wenn
die
jeweilige
Verschlußkappe
13,
13',
die
ggf.
vorhandene
Anschlußkappe
14,
14'
und
die
hierzu
anschlußmäßig
komplementäre
Ausgleichskappe
15,
15'
15''
oder
weiter
zusammenwirkende
Teile
der
Tintenpatrone
1,
1',
1'',
derart
gestaltet
und
bemessen
sind,
daß
sie
aneinander
koppelbar
sind,
d.h.
daß
z.B.
die
Verschlußkappe
13,
13'
wahlweise
direkt
am
Verschlußansatz
121
der
Tintenpatrone
1,
1',
1'',
oder
auf
einer
dort
bereits
montierten
Anschlußkappe
14,
14',
oder
auf
der
-
ggf.
bereits
auf
der
Anschlußkappe
montierten
-
Ausgleichskappe
15,
15'
15''
dichtend
angebracht
werden
kann,
dann
können
alle
Teile
des
zusammengehörenden
Sets,
z.B.
zum
Transport
oder
zur
Lagerung,
auch
miteinander
verbunden
werden.
EuroPat v2
In
principle,
the
system
can
then
also
be
used
with
a
mounted
connecting
cap
14,
14'
and
a
compensating
cap
15,
15',
15"
fastened
on
the
connecting
cap
and
can
be
sealed
and
stored
for
a
longer
period
of
time
during
work
stoppages
by
mounting
the
closing
cap
13,
13'
on
the
compensating
cap.
Prinzipiell
kann
dann
das
System
aber
auch
mit
einer
aufgesetzten
Anschlußkappe
14,
14'
und
einer
auf
dieser
befestigten
Ausgleichskappe
15,
15',
15''
benützt
und
in
Arbeitspausen
mit
einer
hierauf
angebrachten
Verschlußkappe
13,
13'
abgedichtet
und
langfristig
gelagert
werden.
EuroPat v2
If
this
ink
cartridge
1'
is
to
be
filled
and
operated,
for
example,
for
a
short
time
with
a
test
ink
or
with
a
cleaning
liquid,
the
connecting
cap
14'
or
also
only
the
supply
line
2
are
disconnected
and
the
compensating
cap
15'
with
the
compensating
body
16'
is
mounted
alternatively
or
additionally.
Wenn
nun
diese
Tintenpatrone
1'
beispielsweise
kurzzeitig
mit
einer
Testtinte
oder
mit
einer
Reinigungsflüssigkeit
gefüllt
und
betrieben
werden
soll,
wird
die
Anschlußkappe
14'
oder
auch
nur
die
Zuleitung
2
gelöst
und
die
Ausgleichskappe
15'
mit
dem
Ausgleichskörper
16'
alternativ
oder
zusätzlich
aufgesetzt.
EuroPat v2
During
longer
work
stoppages,
the
closing
cap
13'
is
advantageously
mounted
either
alternatively
or
once
again
additionally
through
the
compensating
cap
in
order
to
prevent
the
contents
from
evaporating
or
drying
out.
Bei
längeren
Arbeitspausen
ist
zweckmäßiger
weise
alternativ
oder
wiederum
zusätzlich
über
die
Ausgleichskappe,
die
Verschlußkappe
13'
aufzusetzten,
um
das
Verdunsten
oder
Eintrocknen
des
Inhalts
zu
verhindern.
EuroPat v2
Ink
cartridges
prefilled
at
the
factory
initially
also
have
a
sealing
closing
cap
13,
13'
and
additionally
have
an
exchangeable
compensating
cap
15,
15',
15".
Fabrikmäßig
vorgefüllte
Tintenpatronen
weisen
zunächst
ebenfalls
eine
abdichtende
Verschlußkappe
13,
13'
auf
und
verfügen
zusätzlich
über
eine
austauschbare
Ausgleichskappe
15,
15',
15''.
EuroPat v2