Translation of "Company legislation" in German

Accounting rules are very flexible and are based on British Company legislation and norms.
Buchführungsvorschriften sind sehr flexibel und haben britische Gesellschaftsrechtsvorschriften und -normen als Grundlage.
ParaCrawl v7.1

But this instrument cannot be applied to cross-border merger operations without harmonisation of the corresponding company law legislation.
Dieses Instrument kann jedoch nicht ohne eine Harmonisierung der entsprechenden Gesellschaftsrechtsvorschriften auf grenzübergreifende Fusionen angewandt werden.
TildeMODEL v2018

The Qualifying Companies legislation was modelled on the Exempt Company legislation of 1967, which predates the accession of Gibraltar to the European Union in 1973.
Die Regelung über berechtigte Unternehmen wurde entsprechend der Regelung über steuerbefreite Unternehmen von 1967 konzipiert, die dem Beitritt Gibraltars zur Europäischen Union 1973 voranging.
DGT v2019

The Commission would have taken a more equitable approach if it had considered the qualifying company legislation either under the Code of Conduct for Business Taxation, under Articles 96 and 97 of the Treaty or under the procedure applicable to existing aid.
Ein ausgewogeneres Vorgehen seitens der Kommission hätte darin bestehen können, die Regelung über berechtigte Unternehmen unter dem Blickwinkel des Verhaltenskodexes für die Unternehmensbesteuerung, der Artikel 96 und 97 EG-Vertrag oder nach dem Verfahren für bestehende Beihilfen zu betrachten.
DGT v2019

When the Qualifying Company legislation was enacted, Gibraltar was faced with 20 years of economic sanctions by Spain and the imminent closure of the Royal Navy Dockyard.
Als die Regelung über berechtigte Unternehmen in Kraft trat, hatte Gibraltar noch mit den Folgen der 20 Jahre lang von Spanien verhängten Sanktionen zu kämpfen, während es gleichzeitig mit der bevorstehenden Schließung der Royal Navy Dockyard konfrontiert war.
DGT v2019

The assisting spouse can henceforth only be registered as an employee or business manager, but for many liberal professions this is impossible in view of the deontology of the liberal profession and company legislation.
Der mitarbeitende Ehepartner kann künftig nur als Arbeitnehmer registriert oder Geschäftsführer werden, doch ist dies für zahlreiche freie Berufe aufgrund der Deontologie des freien Berufes sowie aufgrund des Gesellschaftsrechts unmöglich.
Europarl v8

Fair competition is difficult, especially if one time-sharing company observes the legislation but another one does not, for example, and nothing is done about it.
Wenn das eine Unternehmen die für Teilzeitbeschäftigung geltenden Bestimmungen einhält und das andere nicht, ist fairer Wettbewerb schwierig, und dagegen wird nichts unternommen.
Europarl v8

The Commission also notes that the Qualifying Companies legislation was modelled very closely on the Exempt Company legislation.
Die Kommission nimmt ferner zur Kenntnis, dass sich die Regelung über berechtigte Unternehmen sehr eng an der Regelung über steuerbefreite Unternehmen orientiert.
DGT v2019

Regardless of whether it was modelled on the 1967 Exempt Company regime, the Qualifying Company legislation was enacted in 1983, after the United Kingdom's accession to the Community.
Ungeachtet der Frage, ob diese Regelung entsprechend der Regelung über steuerbefreite Unternehmen von 1967 konzipiert wurde, trat sie erst 1983 in Kraft, nach dem Beitritt des Vereinigten Königreichs zur Europäischen Gemeinschaft.
DGT v2019

I believe these two elements are essential for achieving the economic growth objective of the Lisbon Strategy and, consequently, they should be promoted more by the European company legislation.
Ich glaube, dass diese beiden Faktoren für die Verwirklichung des im Vertrag von Lissabon festgelegten Zieles für das Wirtschaftswachstum unumgänglich sind, und folglich sollten sie von der europäischen Unternehmensgesetzgebung stärker gefördert werden.
Europarl v8

Generally, there was support for the Commission’s intention to confirm the collective responsibility of board members towards the company in EU-legislation.
Allgemein gab es Unterstützung für die Absicht der Kommission, die kollektive Verantwortung von Organmitgliedern im Hinblick auf das Unternehmen in EU-Rechtsvorschriften zu bestätigen.
TildeMODEL v2018

Indeed, the Registration Act construed in light of the company legislation implied that reorganisation of private activities in numerous cases could occur without triggering demands for registration fees and document duties.
Vor dem Hintergrund des Gesellschaftsrechts impliziere das Eintragungsgesetz, dass private Tätigkeiten vielfach umstrukturiert werden können, ohne die Verpflichtung zur Entrichtung von Eintragungsgebühren und Dokumentenabgaben zu begründen.
DGT v2019

By that date, the current and future body of EU company tax legislation, such as the Parent/subsidiary and Merger Directives, must be made available to companies that choose this new legal form.
Bis dahin müssen dann auch die derzeitigen und die künftigen Gemeinschafts­vorschriften über die Unternehmensbesteuerung, etwa die Mutter-/Tochter- und die Fusionsrichtlinie, für Unternehmen anwendbar sein, die die neue Rechtsform wählen.
TildeMODEL v2018

Controlled foreign company legislation (CFC) largely refers to the rule in the ATAD and has the effect of re-attributing the income of a low-taxed controlled subsidiary to its parent company in an effort to discourage profit shifting.
Die Vorschriften für beherrschte ausländische Unternehmen beruhen im Wesentlichen auf der in der Richtlinie zur Bekämpfung der Steuervermeidung verankerten Vorschrift und bewirken, dass die Einkünfte einer niedrig besteuerten beherrschten Tochtergesellschaft ihrer Muttergesellschaft zugeordnet werden, um Gewinnverlagerung zu unterbinden.
TildeMODEL v2018

Current restrictions on the employment of non-national employees in top managerial positions are to be abolished with the new Company legislation scheduled to be adopted by the end of 1997.
Die geltenden Beschränkungen für die Beschäftigung von Ausländern in Führungspositionen sollen im Rahmen des für Ende 1997 geplanten neuen Gesellschaftsrechts abgeschafft werden.
TildeMODEL v2018