Translation of "Company closure" in German

Many former Belair flight attendants left the company following the closure of long-haul destinations.
Viele der ehemaligen Belair-Flugbegleiter haben das Unternehmen nach dem Wegfall der Langstrecken-Destinationen verlassen.
Wikipedia v1.0

My demand is this: since this is a European phenomenon and, therefore, one that must be combated on a European scale, we must emphasise the special dimension that the phenomenon of company relocation and closure has taken on in recent months in Portugal, where various companies, most of them multinationals, have announced their intention to shut down operations and to transfer their activity to other places.
Die Forderung: Da dies mit Sicherheit ein europäisches Phänomen ist, das demzufolge auf europäischer Ebene bekämpft werden muss, kommen wir nicht umhin, das besondere Ausmaß hervorzuheben, das das Phänomen der Verlagerung und Schließung von Unternehmen in Portugal in den letzten Monaten angenommen hat, wo verschiedene, mehrheitlich multinationale Unternehmen ihre Absicht bekundeten, die Produktion einzustellen und sie an andere Orte zu verlagern.
Europarl v8

From selecting the right compound through to taking full advantage of its processing, design and end-use benefits, their expertise and support made a significant contribution to help the company optimize the closure system and speed up its time to market.
Von der Auswahl des richtigen Compounds bis hin zur Nutzung seiner Vorteile bei der Verarbeitbarkeit, beim Design und bei der Endanwendung trugen die Fachkompetenz des Unternehmens und seine Unterstützung wesentlich dazu bei, das Verschlusssystem zu optimieren und seine Markteinführung zur beschleunigen.
ParaCrawl v7.1

Bankruptcies account for some 15% of all company closures.
Etwa 15 % aller Unternehmensschließungen gehen auf Insolvenzen zurück.
TildeMODEL v2018

Every day we are seeing more redundancies, more company closures and more families in terrible situations.
Jeden Tag sehen wir mehr Entlassungen, mehr Unternehmensschließungen und mehr Familien in furchtbaren Situationen.
Europarl v8

What was really needed, though, was a policy to support production, particularly in the textile sector, to prevent further company closures and further redundancies.
Was jedoch wirklich vonnöten ist, ist eine Politik zur Unterstützung der Produktion, insbesondere in der Textilbranche, zur Vermeidung weiterer Unternehmensschließungen und Entlassungen.
Europarl v8

However, today, as the economic crisis pushes the EU even further into recession and unemployment, into company and factory closures, poverty and social exclusion, despite 2010 being declared by the EU as the year for combating poverty, a question mark hangs over this objective.
Dieses Ziel ist jedoch infrage gestellt, da die Wirtschaftskrise die EU derzeit noch weiter in die Rezession und Arbeitslosigkeit, in Unternehmens- und Fabrikschließungen, in Armut und soziale Ausgrenzung treibt, und dies trotz der Tatsache, dass das Jahr 2010 von der EU zum Jahr für den Kampf gegen Armut erklärt wurde.
Europarl v8

Thousands of redundancies, the overturning of collective agreements in the name of competitiveness, the invocation of the Damoclean sword of company closures, the abolition of routes or concession of flights to private capital, accelerated privatizations, the appearance of companies with doubtful guarantees which call into question the quality of their services, flight safety and labour relations, all these are what makes up the landscape of a liberalized air transport market, even before the attempt concerned has been completed.
Die Entlassung von Tausenden Werktätigen, das Abrücken von Tarifverträgen unter dem Vorwand der Sicherung der Wettbewerbsfähigkeit, das Argument der drohenden Schließung von Unternehmen, der Stillegung von Verbindungen oder der Abtretung von Flügen an das Privatkapital, beschleunigte Privatisierungen, das Auftauchen von dubiosen Unternehmen zu Lasten der Qualität der Dienstleistungen, der Flugsicherheit und der Arbeitsbedingungen für die Beschäftigten sind bereits Merkmale des liberalisierten Marktes im Luftverkehr, noch bevor der ganze Prozeß abgeschlossen ist.
Europarl v8

My group regards as extreme the demands made in the Swoboda report for the sale of state-owned companies and the closure of shipyards.
Nach Ansicht meiner Fraktion werden in dem Bericht Swoboda an die Veräußerung staatlicher und privater Unternehmen sowie an die Stilllegung von Schiffswerften extreme Anforderungen gestellt.
Europarl v8

With the collusion of the Commission, its main victim in terms of unemployment, an increase in poverty, company closures and the undermining of social stability is, however, Europe.
Hauptleidtragend aufgrund von Arbeitslosigkeit, mehr Armut, Betriebsschließungen und Erosion der sozialen Stabilität ist dabei jedoch – mit dem geheimen Einverständnis der Kommission – Europa.
Europarl v8

When it was approved, I made a speech to the House in which I said that this decision had a political angle: for the first time, the three European institutions - the Council, the Commission and Parliament - had acknowledged the existence of the negative aspects of globalisation, which was why workers affected by company closures due to globalisation should be financially supported.
Als er beschlossen wurde, erklärte ich in einer Rede vor diesem Haus, dass diese Entscheidung eine politische Dimension hat, da die drei europäischen Institutionen Rat, Kommission und Parlament zum ersten Mal die negativen Aspekte im Globalisierungsprozess anerkannt haben, weshalb die Arbeitnehmer, die Opfer von Unternehmensschließungen aufgrund der Globalisierung sind, finanziell unterstützt werden müssten.
Europarl v8

These operations involve billions of dollars, and benefit consumers, who are also employees facing company closures, relocations and redundancies.
Bei diesen Geschäften geht es um Milliarden von Dollar, zum Vorteil der Verbraucher, die zugleich von Unternehmensschließungen, -verlagerungen und Arbeitsplatzabbau betroffene Arbeitnehmer sind.
Europarl v8

Our view is that the report should, instead, denounce the dismemberment in EU countries of public services and public companies, the closure of branch lines and stations, service reductions and cuts in the number of trains, the brutal reduction in the number of rail workers, and the increase in precarious work in this sector.
Unserer Auffassung nach sollte im Bericht stattdessen kritisiert werden, dass der öffentliche Dienst und die staatlichen Unternehmen in EU-Ländern abgebaut, Streckennetze und Bahnstationen stillgelegt, Dienstleistungen eingestellt, die Anzahl der Züge verringert, die Zahl der Beschäftigten im Eisenbahnverkehr drastisch gekürzt werden und die Unsicherheit der Beschäftigung in diesem Sektor zunimmt.
Europarl v8

The crisis is putting public finances and governments under severe pressure and is prompting further crises, rationalisation, restructuring and company closures in the real economy.
Die Krise setzt die Staatshaushalte und Regierungen stark unter Druck und zieht weitere Krisen, Rationalisierungs- und Umstrukturierungsmaßnahmen sowie Unternehmensschließungen in der Realwirtschaft nach sich.
TildeMODEL v2018

In this context the information provided by the national federations concerning the number of company closures is especially relevant.
In diesem Zusammenhang sind die von den nationalen Verbänden übermittelten Informationen über die Zahl der Unternehmensschließungen besonders relevant.
DGT v2019

In the short term this would imply company closures, not only in the candle but also likely in the upstream industry and subsequent job losses in the Community.
Kurzfristig würde dies zu Unternehmensschließungen, und zwar nicht nur in der Kerzenindustrie, sondern höchstwahrscheinlich auch in den vorgelagerten Branchen, und damit zu Arbeitsplatzverlusten in der Gemeinschaft führen.
DGT v2019

As a consequence of company closures and restructuring, the employment level in the period considered never reached the levels noted during the original investigation.
Infolge von Unternehmensschließungen und Umstrukturierungen erreichte die Beschäftigtenzahl im Bezugszeitraum nie mehr ihr in der Ausgangsuntersuchung festgestelltes Niveau.
DGT v2019

The proposed extension of the crisis-related EGF derogation is necessary because of the expected continued impact of the crisis on company closures and the need for fiscal consolidation in Member States.
Die vorgeschlagene Verlängerung der krisenbedingten Ausnahmeregelung für den EGF ist notwendig, da weiterhin Auswirkungen der Krise auf Unternehmensschließungen erwartet werden und die Haushalte in den Mitgliedstaaten konsolidiert werden müssen.
TildeMODEL v2018

Similarly, in many countries, more jobs are lost as a result of lay-offs than of company closures.
Umgekehrt sind auch die Arbeitsplatzverluste in vielen Ländern eher auf Ver­kleinerungen etablierter Unternehmen als auf Betriebsschließungen zurückzuführen.
TildeMODEL v2018

In view of new possible company closures, our duty is to make every effort for greater coordination at EU level abandoning the national logic that is likely to further aggravate an already very serious situation.
Angesichts der Gefahr weiterer – teilweise bereits angekündigter – Unternehmensschließungen ist es unsere Pflicht, alles dafür zu tun, um für eine stärkere Koordinierung auf EU-Ebene zu sorgen und uns aus der nationalen Logik zu befreien, die droht, eine bereits ernste Lage noch zu verschärfen.
TildeMODEL v2018