Übersetzung für "Company closure" in Deutsch
Many
former
Belair
flight
attendants
left
the
company
following
the
closure
of
long-haul
destinations.
Viele
der
ehemaligen
Belair-Flugbegleiter
haben
das
Unternehmen
nach
dem
Wegfall
der
Langstrecken-Destinationen
verlassen.
Wikipedia v1.0
My
demand
is
this:
since
this
is
a
European
phenomenon
and,
therefore,
one
that
must
be
combated
on
a
European
scale,
we
must
emphasise
the
special
dimension
that
the
phenomenon
of
company
relocation
and
closure
has
taken
on
in
recent
months
in
Portugal,
where
various
companies,
most
of
them
multinationals,
have
announced
their
intention
to
shut
down
operations
and
to
transfer
their
activity
to
other
places.
Die
Forderung:
Da
dies
mit
Sicherheit
ein
europäisches
Phänomen
ist,
das
demzufolge
auf
europäischer
Ebene
bekämpft
werden
muss,
kommen
wir
nicht
umhin,
das
besondere
Ausmaß
hervorzuheben,
das
das
Phänomen
der
Verlagerung
und
Schließung
von
Unternehmen
in
Portugal
in
den
letzten
Monaten
angenommen
hat,
wo
verschiedene,
mehrheitlich
multinationale
Unternehmen
ihre
Absicht
bekundeten,
die
Produktion
einzustellen
und
sie
an
andere
Orte
zu
verlagern.
Europarl v8
From
selecting
the
right
compound
through
to
taking
full
advantage
of
its
processing,
design
and
end-use
benefits,
their
expertise
and
support
made
a
significant
contribution
to
help
the
company
optimize
the
closure
system
and
speed
up
its
time
to
market.
Von
der
Auswahl
des
richtigen
Compounds
bis
hin
zur
Nutzung
seiner
Vorteile
bei
der
Verarbeitbarkeit,
beim
Design
und
bei
der
Endanwendung
trugen
die
Fachkompetenz
des
Unternehmens
und
seine
Unterstützung
wesentlich
dazu
bei,
das
Verschlusssystem
zu
optimieren
und
seine
Markteinführung
zur
beschleunigen.
ParaCrawl v7.1
Bankruptcies
account
for
some
15%
of
all
company
closures.
Etwa
15
%
aller
Unternehmensschließungen
gehen
auf
Insolvenzen
zurück.
TildeMODEL v2018
Every
day
we
are
seeing
more
redundancies,
more
company
closures
and
more
families
in
terrible
situations.
Jeden
Tag
sehen
wir
mehr
Entlassungen,
mehr
Unternehmensschließungen
und
mehr
Familien
in
furchtbaren
Situationen.
Europarl v8
What
was
really
needed,
though,
was
a
policy
to
support
production,
particularly
in
the
textile
sector,
to
prevent
further
company
closures
and
further
redundancies.
Was
jedoch
wirklich
vonnöten
ist,
ist
eine
Politik
zur
Unterstützung
der
Produktion,
insbesondere
in
der
Textilbranche,
zur
Vermeidung
weiterer
Unternehmensschließungen
und
Entlassungen.
Europarl v8
However,
today,
as
the
economic
crisis
pushes
the
EU
even
further
into
recession
and
unemployment,
into
company
and
factory
closures,
poverty
and
social
exclusion,
despite
2010
being
declared
by
the
EU
as
the
year
for
combating
poverty,
a
question
mark
hangs
over
this
objective.
Dieses
Ziel
ist
jedoch
infrage
gestellt,
da
die
Wirtschaftskrise
die
EU
derzeit
noch
weiter
in
die
Rezession
und
Arbeitslosigkeit,
in
Unternehmens-
und
Fabrikschließungen,
in
Armut
und
soziale
Ausgrenzung
treibt,
und
dies
trotz
der
Tatsache,
dass
das
Jahr
2010
von
der
EU
zum
Jahr
für
den
Kampf
gegen
Armut
erklärt
wurde.
Europarl v8
Thousands
of
redundancies,
the
overturning
of
collective
agreements
in
the
name
of
competitiveness,
the
invocation
of
the
Damoclean
sword
of
company
closures,
the
abolition
of
routes
or
concession
of
flights
to
private
capital,
accelerated
privatizations,
the
appearance
of
companies
with
doubtful
guarantees
which
call
into
question
the
quality
of
their
services,
flight
safety
and
labour
relations,
all
these
are
what
makes
up
the
landscape
of
a
liberalized
air
transport
market,
even
before
the
attempt
concerned
has
been
completed.
Die
Entlassung
von
Tausenden
Werktätigen,
das
Abrücken
von
Tarifverträgen
unter
dem
Vorwand
der
Sicherung
der
Wettbewerbsfähigkeit,
das
Argument
der
drohenden
Schließung
von
Unternehmen,
der
Stillegung
von
Verbindungen
oder
der
Abtretung
von
Flügen
an
das
Privatkapital,
beschleunigte
Privatisierungen,
das
Auftauchen
von
dubiosen
Unternehmen
zu
Lasten
der
Qualität
der
Dienstleistungen,
der
Flugsicherheit
und
der
Arbeitsbedingungen
für
die
Beschäftigten
sind
bereits
Merkmale
des
liberalisierten
Marktes
im
Luftverkehr,
noch
bevor
der
ganze
Prozeß
abgeschlossen
ist.
Europarl v8
My
group
regards
as
extreme
the
demands
made
in
the
Swoboda
report
for
the
sale
of
state-owned
companies
and
the
closure
of
shipyards.
Nach
Ansicht
meiner
Fraktion
werden
in
dem
Bericht
Swoboda
an
die
Veräußerung
staatlicher
und
privater
Unternehmen
sowie
an
die
Stilllegung
von
Schiffswerften
extreme
Anforderungen
gestellt.
Europarl v8
With
the
collusion
of
the
Commission,
its
main
victim
in
terms
of
unemployment,
an
increase
in
poverty,
company
closures
and
the
undermining
of
social
stability
is,
however,
Europe.
Hauptleidtragend
aufgrund
von
Arbeitslosigkeit,
mehr
Armut,
Betriebsschließungen
und
Erosion
der
sozialen
Stabilität
ist
dabei
jedoch
–
mit
dem
geheimen
Einverständnis
der
Kommission
–
Europa.
Europarl v8
When
it
was
approved,
I
made
a
speech
to
the
House
in
which
I
said
that
this
decision
had
a
political
angle:
for
the
first
time,
the
three
European
institutions
-
the
Council,
the
Commission
and
Parliament
-
had
acknowledged
the
existence
of
the
negative
aspects
of
globalisation,
which
was
why
workers
affected
by
company
closures
due
to
globalisation
should
be
financially
supported.
Als
er
beschlossen
wurde,
erklärte
ich
in
einer
Rede
vor
diesem
Haus,
dass
diese
Entscheidung
eine
politische
Dimension
hat,
da
die
drei
europäischen
Institutionen
Rat,
Kommission
und
Parlament
zum
ersten
Mal
die
negativen
Aspekte
im
Globalisierungsprozess
anerkannt
haben,
weshalb
die
Arbeitnehmer,
die
Opfer
von
Unternehmensschließungen
aufgrund
der
Globalisierung
sind,
finanziell
unterstützt
werden
müssten.
Europarl v8
These
operations
involve
billions
of
dollars,
and
benefit
consumers,
who
are
also
employees
facing
company
closures,
relocations
and
redundancies.
Bei
diesen
Geschäften
geht
es
um
Milliarden
von
Dollar,
zum
Vorteil
der
Verbraucher,
die
zugleich
von
Unternehmensschließungen,
-verlagerungen
und
Arbeitsplatzabbau
betroffene
Arbeitnehmer
sind.
Europarl v8
Our
view
is
that
the
report
should,
instead,
denounce
the
dismemberment
in
EU
countries
of
public
services
and
public
companies,
the
closure
of
branch
lines
and
stations,
service
reductions
and
cuts
in
the
number
of
trains,
the
brutal
reduction
in
the
number
of
rail
workers,
and
the
increase
in
precarious
work
in
this
sector.
Unserer
Auffassung
nach
sollte
im
Bericht
stattdessen
kritisiert
werden,
dass
der
öffentliche
Dienst
und
die
staatlichen
Unternehmen
in
EU-Ländern
abgebaut,
Streckennetze
und
Bahnstationen
stillgelegt,
Dienstleistungen
eingestellt,
die
Anzahl
der
Züge
verringert,
die
Zahl
der
Beschäftigten
im
Eisenbahnverkehr
drastisch
gekürzt
werden
und
die
Unsicherheit
der
Beschäftigung
in
diesem
Sektor
zunimmt.
Europarl v8
The
crisis
is
putting
public
finances
and
governments
under
severe
pressure
and
is
prompting
further
crises,
rationalisation,
restructuring
and
company
closures
in
the
real
economy.
Die
Krise
setzt
die
Staatshaushalte
und
Regierungen
stark
unter
Druck
und
zieht
weitere
Krisen,
Rationalisierungs-
und
Umstrukturierungsmaßnahmen
sowie
Unternehmensschließungen
in
der
Realwirtschaft
nach
sich.
TildeMODEL v2018
In
this
context
the
information
provided
by
the
national
federations
concerning
the
number
of
company
closures
is
especially
relevant.
In
diesem
Zusammenhang
sind
die
von
den
nationalen
Verbänden
übermittelten
Informationen
über
die
Zahl
der
Unternehmensschließungen
besonders
relevant.
DGT v2019
In
the
short
term
this
would
imply
company
closures,
not
only
in
the
candle
but
also
likely
in
the
upstream
industry
and
subsequent
job
losses
in
the
Community.
Kurzfristig
würde
dies
zu
Unternehmensschließungen,
und
zwar
nicht
nur
in
der
Kerzenindustrie,
sondern
höchstwahrscheinlich
auch
in
den
vorgelagerten
Branchen,
und
damit
zu
Arbeitsplatzverlusten
in
der
Gemeinschaft
führen.
DGT v2019
As
a
consequence
of
company
closures
and
restructuring,
the
employment
level
in
the
period
considered
never
reached
the
levels
noted
during
the
original
investigation.
Infolge
von
Unternehmensschließungen
und
Umstrukturierungen
erreichte
die
Beschäftigtenzahl
im
Bezugszeitraum
nie
mehr
ihr
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgestelltes
Niveau.
DGT v2019
The
proposed
extension
of
the
crisis-related
EGF
derogation
is
necessary
because
of
the
expected
continued
impact
of
the
crisis
on
company
closures
and
the
need
for
fiscal
consolidation
in
Member
States.
Die
vorgeschlagene
Verlängerung
der
krisenbedingten
Ausnahmeregelung
für
den
EGF
ist
notwendig,
da
weiterhin
Auswirkungen
der
Krise
auf
Unternehmensschließungen
erwartet
werden
und
die
Haushalte
in
den
Mitgliedstaaten
konsolidiert
werden
müssen.
TildeMODEL v2018
Similarly,
in
many
countries,
more
jobs
are
lost
as
a
result
of
lay-offs
than
of
company
closures.
Umgekehrt
sind
auch
die
Arbeitsplatzverluste
in
vielen
Ländern
eher
auf
Verkleinerungen
etablierter
Unternehmen
als
auf
Betriebsschließungen
zurückzuführen.
TildeMODEL v2018
In
view
of
new
possible
company
closures,
our
duty
is
to
make
every
effort
for
greater
coordination
at
EU
level
abandoning
the
national
logic
that
is
likely
to
further
aggravate
an
already
very
serious
situation.
Angesichts
der
Gefahr
weiterer
–
teilweise
bereits
angekündigter
–
Unternehmensschließungen
ist
es
unsere
Pflicht,
alles
dafür
zu
tun,
um
für
eine
stärkere
Koordinierung
auf
EU-Ebene
zu
sorgen
und
uns
aus
der
nationalen
Logik
zu
befreien,
die
droht,
eine
bereits
ernste
Lage
noch
zu
verschärfen.
TildeMODEL v2018