Translation of "Coming to fruition" in German
Ten
years,
finally
coming
to
fruition.
Zehn
Jahre,
endlich
tragen
sie
Früchte.
OpenSubtitles v2018
Everything
we
have
worked
for
is
coming
to
fruition.
Alles,
wofür
wir
gearbeitet
haben,
wird
verwirklicht.
OpenSubtitles v2018
So
clearly
that
won't
be
coming
to
fruition.
So
offensichtlich,
dass
es
keine
Früchte
tragen
wird.
OpenSubtitles v2018
Whatever
Pandora
has
planned,
I
fear
it
is
coming
to
fruition
as
we
speak.
Egal,
was
Pandora
plant...
ich
fürchte,
es
wird
gerade
verwirklicht.
OpenSubtitles v2018
Measures
to
reduce
costs
in
the
Benelux
countries,
France
and
Portugal
are
now
coming
to
fruition.
Maßnahmen
zur
Kostensenkung
in
Benelux,
Frankreich
und
Portugal
tragen
erste
Früchte.
ParaCrawl v7.1
However,
it
also
demonstrates
it
is
not
only
the
interests
of
the
producers
that
are
coming
to
fruition
here.
Es
zeigt
aber
auch,
daß
hier
nicht
nur
die
Interessen
der
Anbauer
zum
Tragen
kommen.
Europarl v8
The
very
large
capital
and
humaninvestments
implied
will
require
many
years
before
coming
to
fruition.
Es
wird
viele
Jahre
dauern,
bis
der
enorme
Finanz-
und
Personaleinsatz
Früchte
trägt.
EUbookshop v2
He
has
plans
thousands
of
years
in
the
making
that
are
finally
coming
to
fruition.
Er
hat
Pläne
Tausenden
von
Jahren
in
der
Herstellung,
der
schließlich
kommen
zum
Tragen.
ParaCrawl v7.1
This
advantage
guarantees
the
user
a
future-oriented
investment
that
is
coming
to
fruition
already
today.
Dieser
Vorteil
garantiert
dem
Betreiber
eine
zukunftsorientierte
Investition,
die
heute
schon
zum
Tragen
kommt.
ParaCrawl v7.1
We
should
also
consider
putting
parts
of
the
staff
expenditure
into
reserve
in
the
event
of
the
EU
TFTP
programme
-
which
has
only
been
discussed
in
the
Commission
and
not,
so
far,
by
the
Civil
Liberties
Committee
-
not
coming
to
fruition.
Wir
sollten
im
Falle
des
Programms
zum
Aufspüren
der
Finanzierung
des
Terrorismus
auch
in
Erwägung
ziehen,
einen
Teil
der
Mittel
für
Personal
in
die
Reserve
einzustellen,
falls
das
Programm
nicht
verwirklicht
wird
-
was
bisher
nur
in
der
Kommission
und
im
Ausschuss
für
bürgerliche
Freiheiten
erörtert
worden
ist.
Europarl v8
The
Commission
therefore
owes
it
to
itself
to
be
ambitious
and,
at
the
same
time,
to
be
responsible
in
making
its
proposals,
while
knowing
that
they
have,
at
least,
a
chance
of
coming
to
fruition,
that
it
is
not
merely
the
case
of
a
publicity
stunt
followed
by
a
feeling
of
disappointment.
Die
Kommission
schuldet
es
sich
daher
selbst,
ehrgeizig
zu
sein
und
gleichzeitig
bei
ihren
eigenen
Vorschlägen
verantwortungsvoll
zu
sein,
wissend,
dass
sie
zumindest
eine
Chance
haben,
verwirklicht
zu
werden,
dass
es
nicht
nur
ein
Werbegag
ist,
auf
den
die
Enttäuschung
folgt.
Europarl v8
The
concern
of
most
South
Africans
is
that
our
initiatives
take
so
long
before
coming
to
fruition.
Die
Menschen
in
Südafrika
sind
vor
allem
besorgt
darüber,
daß
unsere
Initiativen
so
langsam
in
die
Tat
umgesetzt
werden.
Europarl v8
I
would
like
you
to
know
that
hopefully,
between
the
vote
on
Thursday
and
the
not-too-distant
future,
we
can
all
be
in
a
position
where
we
can
see
the
Commission's
proposals
coming
to
fruition
and
we
can
get
on
with
the
job
of
making
Europe
the
place
that
the
citizens
expect
it
to
be
and
not
associated
with
the
great
mystique
that
it
represents
for
too
many
of
them
right
now.
Ich
hoffe
sehr,
dass
es
nach
der
Abstimmung
am
Donnerstag
nicht
mehr
allzu
lange
dauern
wird,
bis
die
Vorschläge
der
Kommission
Früchte
tragen
werden
und
wir
ein
Europa
aufbauen
können,
das
den
Erwartungen
der
Bürger
entspricht
und
nicht
mehr
so
wie
bisher
für
viele
von
ihnen
ein
mystisches
Gebilde
darstellt.
Europarl v8
In
the
event
of
the
committee's
proposals
coming
to
fruition,
Austria's
citizens
will,
quite
literally,
be
driven
on
to
the
streets.
Sollten
die
Vorschläge
des
Ausschusses
Realität
werden,
wird
man
Österreichs
Bürger
buchstäblich
auf
die
Straße
treiben.
Europarl v8
Can
I
say
that
this
report
has
been
under
negotiation
for
nine
years
and
it
is
only
now
coming
to
fruition.
Darf
ich
bemerken,
dass
über
diesen
Bericht
seit
neun
Jahren
verhandelt
wird,
er
aber
erst
jetzt
zum
Abschluss
kommt.
Europarl v8