Translation of "Class of insurance" in German
Here
the
combined
market
shares
of
the
parties
in
any
class
of
insurance
will
not
be
increased
beyond
10
per
cent.
Hier
werden
die
Marktanteile
der
Partner
in
jedem
Versicherungszweig
zusammen
nicht
über
10
%
ansteigen.
TildeMODEL v2018
Nothing
in
this
Directive
shall
prevent
Member
States
from
subjecting
undertakings
seeking
or
having
obtained
authorization
for
class
18
in
point
A
of
the
Annex
to
checks
on
their
direct
or
indirect
resources
in
staff
and
equipment,
including
the
qualification
of
their
medical
teams
and
the
quality
of
the
equipment
available
to
such
undertakings
to
meet
their
commitments
arising
out
of
this
class
of
insurance.
Diese
Richtlinie
steht
der
Möglichkeit
nicht
entgegen,
daß
die
Mitgliedstaaten
Unternehmen,
die
die
Zulassung
für
den
Zweig
18
von
Buchstabe
A
des
Anhangs
beantragt
oder
erhalten
haben,
der
Aufsicht
über
die
direkten
oder
indirekten
Personal-
oder
Materialmittel
einschließlich
der
Qualifikation
der
medizinischen
Teams
und
der
Qualität
ihrer
Ausrüstung
unterwerfen,
um
ihren
aus
diesem
Versicherungszweig
folgenden
Verpflichtungen
zu
genügen.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
a
classification
of
risks
in
the
different
classes
of
insurance
is
necessary
in
order
to
determine,
in
particular,
the
activities
subject
to
a
compulsory
authorization
and
the
amount
of
the
minimum
guarantee
fund
fixed
for
the
class
of
insurance
concerned;
Eine
Einteilung
der
Risiken
nach
Versicherungszweigen
ist
insbesondere
erforderlich,
um
die
Tätigkeiten,
die
Gegenstand
der
vorgeschriebenen
Zulassung
sind,
um
die
Höhe
des
Mindestgarantiefonds,
die
sich
nach
dem
jeweils
betriebenen
Versicherungszweig
richtet,
zu
bestimmen.
JRC-Acquis v3.0
Under
Community
law
(Directive
90/618/EEC),
the
contribution
should
be
calculated
by
reference
to
the
premium
income
from
the
relevant
class
of
insurance
in
Luxembourg
or
the
number
of
risks
in
that
class
covered
there:
i.e.
the
calculation
should
be
based
on
actual
revenue
from
premiums
or
on
the
number
of
risks
actually
covered
in
Luxembourg.
Gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts
(Richtlinie
90/618/EWG)
müßte
dieser
Beitrag
vielmehr
gemäß
den
Prämieneinnahmen
aus
dieser
Branche
in
Luxemburg
bzw.
gemäß
der
Anzahl
der
von
dieser
Branche
in
diesem
Mitgliedstaat
abgedeckten
Risiken
berechnet
werden,
d.h.
die
Berechnung
sollte
sich
auf
den
Betrag
der
tatsächlich
zugeflossenen
Einnahmen
oder
die
Zahl
der
tatsächlich
in
Luxemburg
abgedeckten
Risiken
stützen.
TildeMODEL v2018
In
respect
of
the
risks
included
in
the
class
of
insurance
listed
in
point
A
No
14
(hereinafter
referred
to
as
«credit
insurance»)
the
undertaking
shall
set
up
an
equalization
reserve
to
which
shall
be
charged
any
technical
deficit
arising
in
that
class
for
a
financial
year.
In
Anbetracht
der
Risiken
des
unter
Buchstabe
A
Ziffer
14
aufgeführten
Versicherungszweigs
(im
folgenden
»Kreditversicherung"
genannt)
ist
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zur
Deckung
eines
am
Ende
des
Geschäftsjahres
gegebenenfalls
festgestellten
technischen
Verlustes
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist.
TildeMODEL v2018
In
respect
of
the
risks
included
in
the
class
of
insurance
in
point
A
No
14
(hereinafter
referred
to
as
«credit
insurance»),
the
undertaking
shall
set
up
an
equalization
reserve
to
which
shall
be
charged
any
technical
deficit
arising
in
that
class
for
a
financial
year.
In
Anbetracht
der
Risiken
des
unter
Buchstabe
A
Ziffer
14
aufgeführten
Versicherungszweigs
(im
folgenden
„Kreditversicherung“
genannt)
ist
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zur
Deckung
eines
in
einem
Geschäftsjahr
auftretenden
technischen
Verlustes
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist.
TildeMODEL v2018
Considering
that
credit
insurance
is
a
particularly
hazardous
class
of
insurance,
where
risks
are
unavoidable
the
Commission
was
certainly
right
to
propose
a
substantial
improvement
in
the
guarantees
given
by
the
insurer
to
the
insured
party.
Tatsächlich
sieht
man
einerseits
den
Versicherungszweig
Kautionsversicherung
nicht
als
einen
besonders
gefährlichen
Zweig
an,
während
andererseits
das
Prinzip
der
Spartentrennung
in
die
sem
Bereich
nicht
mit
letzter
Konsequenz
angewendet
wird.
EUbookshop v2
It
was
decided
to
detach
this
class
of
insurance
from
the
second
life
directive
and
the
Commission
is
in
the
process
of
drawing
up
a
specific
directive
devoted
to
the
special
problems
of
motor
liability
insurance
with
regard
to
the
free
provision
of
services.
Jeder
der
Ausschüsse
wird
sicher
die
zu
diesen
Punkten
erteilten
Antworten
untersuchen,
und
der
Haushaltsausschuß
wird
sich
gewiß
in
der
kommenden
Woche
eingehend
mit
den
vielen
detaillierten
Antworten
auseinandersetzen.
EUbookshop v2
As
for
the
credit
and
suretyship
class
of
insurance,
an
agreement
which
could
lead
to
specialization
in
this
Member
State
being
discontinued
should
be
based
on
increasing
the
financial
guarantees
required
from
the
undertakings
providing
this
type
of
cover.
Bei
der
Kredit
und
Kautionsversicherung
sollte
eine
Verbesserung
der
Kapitalausstattung,
die
von
den
betreffenden
Versicherungsunternehmen
verlangt
wird,
die
Grundlage
einer
Vereinbarung
büden,
die
zur
Abschaffung
der
Spartentrennung
in
diesem
Mitgliedstaat
führen
könnte.
EUbookshop v2
Undistributed
profits
will
only
be
known
if
a
statistical
survey
on
"outward"
direct
investment
transactions
is
run
for
balance
of
payments
purposes
which
distinguishes
the
activity
class
(i.e.
insurance)
of
the
reporting
resident
enterprises.
Unverteilte
Gewinne
werden
nur
nachzuweisen
sein,
wenn
für
die
Zwecke
der
Zahlungsbilanz
eine
statistische
Erhebung
über
Direktinvestitionen
im
Ausland
durchgeführt
wird,
die
nach
Tätigkeitsklassen
(d.
h.
Versicherungsgeschäften)
der
meldenden
gebietsansässigen
Unternehmen
unterscheidet.
EUbookshop v2
This
Agreement
shall
likewise
not
prevent
the
Contracting
Parties
from
subjecting
undertakings
which
have
obtained
authorization
for
class
18
in
Pan
A
of
Annex
1
to
checks
on
their
direct
or
indirect
resources
in
staff
and
equipment,
including
the
qualification
of
their
medical
teams
and
the
quality
of
the
equipment,
available
to
the
undertakings
to
meet
their
commitments
arising
from
this
class
of
insurance.
Dieses
Abkommen
steht
ferner
dem
nicht
entgegen,
daß
die
Vertragsparteien
für
die
Unternehmen,
welche
die
Zulassung
für
den
in
Anhang
Nr.
1
unter
Buchstabe
A
Nr.
18
bezeichneten
Zweig
beantragen
oder
erhalten
haben,
eine
Überwachung
der
direkt
oder
indirekt
vorhandenen
Mittel
an
Personal
und
Material
vorsehen,
und
zwar
einschließlich
der
Befähigung
der
Ärzteteams
und
der
Qualität
der
Ausrüstung,
über
die
diese
Unternehmen
verfügen,
um
ihren
unter
diesen
Zweig
faüenden
Verpflichtungen
nachzukommen.
EUbookshop v2