Translation of "Class of insurance" in German

Here the combined market shares of the parties in any class of insurance will not be increased beyond 10 per cent.
Hier werden die Marktanteile der Partner in jedem Versicherungszweig zusammen nicht über 10 % ansteigen.
TildeMODEL v2018

Nothing in this Directive shall prevent Member States from subjecting undertakings seeking or having obtained authorization for class 18 in point A of the Annex to checks on their direct or indirect resources in staff and equipment, including the qualification of their medical teams and the quality of the equipment available to such undertakings to meet their commitments arising out of this class of insurance.
Diese Richtlinie steht der Möglichkeit nicht entgegen, daß die Mitgliedstaaten Unternehmen, die die Zulassung für den Zweig 18 von Buchstabe A des Anhangs beantragt oder erhalten haben, der Aufsicht über die direkten oder indirekten Personal- oder Materialmittel einschließlich der Qualifikation der medizinischen Teams und der Qualität ihrer Ausrüstung unterwerfen, um ihren aus diesem Versicherungszweig folgenden Verpflichtungen zu genügen.
JRC-Acquis v3.0

Whereas a classification of risks in the different classes of insurance is necessary in order to determine, in particular, the activities subject to a compulsory authorization and the amount of the minimum guarantee fund fixed for the class of insurance concerned;
Eine Einteilung der Risiken nach Versicherungszweigen ist insbesondere erforderlich, um die Tätigkeiten, die Gegenstand der vorgeschriebenen Zulassung sind, um die Höhe des Mindestgarantiefonds, die sich nach dem jeweils betriebenen Versicherungszweig richtet, zu bestimmen.
JRC-Acquis v3.0

Under Community law (Directive 90/618/EEC), the contribution should be calculated by reference to the premium income from the relevant class of insurance in Luxembourg or the number of risks in that class covered there: i.e. the calculation should be based on actual revenue from premiums or on the number of risks actually covered in Luxembourg.
Gemäß den einschlägigen Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts (Richtlinie 90/618/EWG) müßte dieser Beitrag vielmehr gemäß den Prämieneinnahmen aus dieser Branche in Luxemburg bzw. gemäß der Anzahl der von dieser Branche in diesem Mitgliedstaat abgedeckten Risiken berechnet werden, d.h. die Berechnung sollte sich auf den Betrag der tatsächlich zugeflossenen Einnahmen oder die Zahl der tatsächlich in Luxemburg abgedeckten Risiken stützen.
TildeMODEL v2018

In respect of the risks included in the class of insurance listed in point A No 14 (hereinafter referred to as «credit insurance») the undertaking shall set up an equalization reserve to which shall be charged any technical deficit arising in that class for a financial year.
In Anbetracht der Risiken des unter Buchstabe A Ziffer 14 aufgeführten Versicherungszweigs (im folgenden »Kreditversicherung" genannt) ist eine Schwankungsrückstellung zu bilden, die zur Deckung eines am Ende des Geschäftsjahres gegebenenfalls festgestellten technischen Verlustes in diesem Versicherungszweig bestimmt ist.
TildeMODEL v2018

In respect of the risks included in the class of insurance in point A No 14 (hereinafter referred to as «credit insurance»), the undertaking shall set up an equalization reserve to which shall be charged any technical deficit arising in that class for a financial year.
In Anbetracht der Risiken des unter Buchstabe A Ziffer 14 aufgeführten Versicherungszweigs (im folgenden „Kreditversicherung“ genannt) ist eine Schwankungsrückstellung zu bilden, die zur Deckung eines in einem Geschäftsjahr auftretenden technischen Verlustes in diesem Versicherungszweig bestimmt ist.
TildeMODEL v2018

Considering that credit insurance is a particularly hazardous class of insurance, where risks are unavoidable the Commission was certainly right to propose a substantial improvement in the guarantees given by the insurer to the insured party.
Tatsächlich sieht man einerseits den Versicherungszweig Kautionsversicherung nicht als einen besonders gefährlichen Zweig an, während andererseits das Prinzip der Spartentrennung in die sem Bereich nicht mit letzter Konsequenz angewendet wird.
EUbookshop v2

It was decided to detach this class of insurance from the second life directive and the Commission is in the process of drawing up a specific directive devoted to the special problems of motor liability insurance with regard to the free provision of services.
Jeder der Ausschüsse wird sicher die zu diesen Punkten erteilten Antworten untersuchen, und der Haushaltsausschuß wird sich gewiß in der kommenden Woche eingehend mit den vielen detaillierten Antworten auseinandersetzen.
EUbookshop v2

As for the credit and suretyship class of insurance, an agreement which could lead to specialization in this Member State being discontinued should be based on increasing the financial guarantees required from the undertakings providing this type of cover.
Bei der Kredit­ und Kautionsversicherung sollte eine Verbesse­rung der Kapitalausstattung, die von den betreffenden Versicherungsunternehmen verlangt wird, die Grundlage einer Vereinbarung büden, die zur Abschaffung der Spartentrennung in diesem Mitgliedstaat führen könnte.
EUbookshop v2

Undistributed profits will only be known if a statistical survey on "outward" direct investment transactions is run for balance of payments purposes which distinguishes the activity class (i.e. insurance) of the reporting resident enterprises.
Unverteilte Gewinne werden nur nachzu­weisen sein, wenn für die Zwecke der Zahlungsbilanz eine statistische Erhebung über Direktinvestitionen im Ausland durchgeführt wird, die nach Tätigkeitsklassen (d. h. Versicherungsgeschäften) der meldenden gebietsansässigen Unternehmen unterscheidet.
EUbookshop v2

This Agreement shall likewise not prevent the Contracting Parties from subjecting undertakings which have obtained authorization for class 18 in Pan A of Annex 1 to checks on their direct or indirect resources in staff and equipment, including the qualification of their medical teams and the quality of the equipment, available to the undertakings to meet their commitments arising from this class of insurance.
Dieses Abkommen steht ferner dem nicht entgegen, daß die Vertragsparteien für die Unternehmen, welche die Zulassung für den in Anhang Nr. 1 unter Buchstabe A Nr. 18 bezeichneten Zweig beantragen oder erhalten haben, eine Überwachung der direkt oder indirekt vorhandenen Mittel an Personal und Material vorsehen, und zwar einschließlich der Befähigung der Ärzteteams und der Qualität der Ausrüstung, über die diese Unternehmen verfügen, um ihren unter diesen Zweig faüenden Verpflichtungen nachzukommen.
EUbookshop v2